Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Письменный перевод специальных текстов. Учебное пособие

Автор: Е. А. Мисуно
Жанр:
Аннотация:

Целью настоящего пособия является выработка и развитие навыков письменного перевода текстов научно-технической (специальной) тематики. Пособие содержит тренировочные упражнения и связные тексты для перевода. Для студентов, обучающихся по специальности «Современные иностранные языки (перевод)», а также для студентов языковых и неязыковых специальностей других высших учебных заведений.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Сергей комментирует книгу «Четверо из России» (Клепов Василий Степанович):

Спасибо за книги В.Клепова. Читал их в детстве.Долго не мог найти. Приятно перечитать и вспомнить детство.

Петр комментирует книгу «Песчаный дьявол» (Роллинс Джеймс):

Не правда, там книга в формате fb2 просто неверно названная - добавьте в конец расширение .fb2 и все заработает

александр михей комментирует книгу «Свирепый ландграф» (Белянин Андрей Олегович):

Прикольная книга для любого возраста!

Света комментирует книгу «Рабыня страсти» (Смолл Бертрис):

Офигенная книга! Прочитала взахлеб! Не согласна с теми, кто называет героиню прос***уткой! Книга о Востоке, о его обычаях, а там женщина не вправе выбирать, ведь она-рабыня! но даже такая судьба не сломила ее волю. Просто некоторые читают тупо эр**ические сцены,не улавливая смысла!

красатуля комментирует книгу «Дубровский» (Пушкин Александр Сергеевич):

Троекуров и есть отец Маши

Анастасия комментирует книгу «Холодный викинг» (Хилл Сандра):

обожаю эту книгу

Ирина комментирует книгу «Мы - живые» (Рэнд Айн):

Искусственная поделка. В 25 году у нее - светофоры вдруг откуда-то взялись в Ленинграде (или за 10 лет жизни за границей она на радостях стала путаться в фактах и событиях?), груз, если подмочат, вдруг почему-то должны признать негодным, и куча подобных фантастических измышлизмов. Персонажи ходульные, полудохлые, вся страна, конечно же, куча г..., из которого одна Алиса Розенбаум вырвалась вся в белом. Осталось одно стадо. Язык отвратительный, серый, местами перегруженный метафорами, местами хуже телеграфного. Три слова лейтмотивом через "многабукав" - для всего - для описания характера, поведения, и т.д. и т.п. - повелительно, насмешливо, медленно. Но пипл, как известно, не брезглив...

сергей комментирует книгу «Сравнительные жизнеописания» (Плутарх):

Спасибо за неоценимую помощь. Мне известны лишь два столь полных, надежных и элегантных сайта


Информация для правообладателей