Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пенниройял-Грин - Скандальный поцелуй

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джулия Энн Лонг / Скандальный поцелуй - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 5)
Автор: Джулия Энн Лонг
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Пенниройял-Грин

 

 


Синтия невольно увлеклась, слушая, как он отвечает на вопросы – о змеях и растениях, о каннибалах, о ядах и многочисленных опасностях, угрожавших путешественнику со стороны диких зверей и туземцев. Она догадывалась, что Майлс деликатно обходил самые пугающие и шокирующие подробности, и чувствовала, что многое осталось за рамками его повествования.

Внезапно ее охватила робость. Ведь он побывал в дальних краях и не страшился всевозможных опасностей, он видел то, что никто из присутствующих никогда не увидит, он чуть не умер, но все-таки выжил. Видимо, это придавало его глазам и голосу такую глубину и значительность, а его манерам – такую уверенность. Казалось, он носил в себе… целые миры. И чем больше он узнавал, тем больше хотел узнать.

Синтии вдруг пришло в голову, что она готова слушать его вечно. Но она поспешила отнести столь нелепую мысль на счет жары.


После того как с едой было покончено, все направились к воде, чтобы принять участие в запуске игрушечных корабликов. Синтия уже собралась присоединиться к остальным, когда ее перехватил Майлс, появившийся из-за развесистой ивы с самым невозмутимым видом.

Синтия ни на секунду не поверила, что они встретились случайно. Он явно что-то затеял, и она не сомневалась, что сейчас узнает, что именно.

Она бросила тоскливый взгляд в сторону компании, собравшейся у ручья. А Майлс тут же спросил:

– Итак, вы решили остановиться на спаниеле, мисс Брайтли?

– Лорд Милторп говорит, что я напоминаю ему спаниеля, – отозвалась она.

– Потому что ваш хвостик покрыт длинными шелковистыми волосами?

Синтия прикусила губу, подавив улыбку.

– И вы назовете собаку Милторпом?

– О, значит, вы слышали наш вчерашний разговор, мистер Редмонд? Это заставляет меня думать, что ваш разговор был менее увлекательным, иначе вы не опустились бы до подслушивания.

– Совсем наоборот. Леди Джорджина разделяет мои интересы.

– Вот как? Видимо, так же, как я разделяю интересы лорда Милторпа? – осведомилась Синтия с невинным видом.

Майлс опешил.

– А вы… вы хотя бы любите собак? – поинтересовался он после короткой паузы.

Синтия ненадолго задумалась.

– Да, возможно.

– Возможно?

Она не стала отвечать, а он с улыбкой проговорил:

– Вы согласились бы и на дикого кабана в качестве домашнего животного, если бы это сулило вам двадцать тысяч фунтов в год, не так ли, мисс Брайтли?

Взгляд, которым она одарила его, привел Майлса в замешательство. В ее взгляде была жалость… и толика презрения.

– У меня никогда не было домашнего животного, – сказала она.

– Вообще? – В его голосе прозвучало недоверие.

Синтия пожала плечами, снова бросив взгляд в сторону речки. Если она будет молчать, то, может быть, он оставит ее в покое. Хотя следовало признать, с Майлсом Редмондом никогда не скучно.

Но то же самое можно было сказать про лесной пожар, землетрясение и торнадо.

– Мне Милторп нравится, – вдруг сказал Майлс. – А вам?

Синтия взглянула на него настороженно. Потом кивнула:

– Мне тоже.

Последовала очередная пауза. И Синтия вновь устремила взгляд на речку – она бы с удовольствием запустила в нее кораблик.

– Неужели? – В голосе Майлса звучала ирония.

Она медленно повернулась к нему:

– В чем дело, мистер Редмонд? Вы считаете меня… недоброй? По-вашему, я – сирена, заманивающая бедного лорда Милторпа на скалы? Если так, то вы преувеличиваете силу моих чар. Он взрослый мужчина. Вдовец. Возможно, он просто наслаждается моей компанией. Откуда вам знать, что делает его счастливым?

Майлс задумался. Наконец, прислонившись спиной к стволу дерева, проговорил:

Примечания

1

Персонаж из «Кентерберийских рассказов» Чосера; толстая жизнерадостная болтунья, уморившая нескольких мужей.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5