Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Музыка ночи

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джойс Лидия / Музыка ночи - Чтение (стр. 14)
Автор: Джойс Лидия
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Потоки шелка накрыли Сару, она барахталась под ним, ярд за ярдом срывая с себя ткань. Когда она в конце концов освободилась, то обнаружила, что шелковая стена, отделявшая комнату от всего портего, исчезла.

Наступившая тишина была такой глубокой, что казалась почти ощутимой, гости, открыв рот, взирали на сцену перед ними. Сара увидели леди Меррил, лицо под полумаской испуганное и удивленное. Встретив ее взгляд, Сара прочла в нем узнавание, быстро сменившееся презрением. Еще бы, когда ее замечательное платье разорвано, а элегантная прическа испорчена каскадами упавшего шелка. А еще она поняла, как мало ее это волнует.

Сара отвернулась.

Перед ней, припав к решетке и закрыв ладонями рот, тихо всхлипывала леди Анна. Напротив стоял мистер де Лент, его лицо превратилось в маску ярости, беспощадный взгляд был устремлен на человека, вошедшего в портего.

Но Себастьян смотрел только на Сару, стоявшую между толпой гостей и сценой, которую представляли собой леди Анна и мистер де Лент.

– Почему? – спросил он, направляясь в центр свободного пространства. – Почему, Сара?

Голос дрожал от гнева и боли от ее предательства. Теперь он возненавидел ее, как же иначе? Теперь он думает, что она все время работала на мистера де Лента и всегда собиралась предать его, Себастьяна. Сара проглотила эту мысль вместе с комком в горле и заставила себя сосредоточиться на главном.

– Это было несправедливо. Я не могла этого допустить. Она ничего вам не сделала и никому другому…

– Я бы не позволил ему изнасиловать ее, – прошипел Себастьян, чтобы услышали только она и Джан, который тенью последовал за хозяином.

– Тем не менее она была бы опозорена, – прошептала Сара, понимая, что все глаза устремлены на них. – Формальности добродетели никогда не интересуют общество. Вам это известно. В глазах света вы бы запятнали ее так же, как мистер де Лент запятнал Аделу.

Она чувствовала его удивление, отвращение к себе и глубокий, неизмеримый гнев… относящийся к ней.

Сара заставила себя вскинуть голову.

– Она л ишь невинный свидетель… каким был а и я, – сказала она, повысив голос. – Я не могла вам этого позволить, Себастьян. Не могла позволить, чтобы вы дважды сделали одну и ту же ошибку.

– Себастьян? – прорычал де Лент, покраснев от ярости.

Сара зажала рот ладонью в ужасе от того, что сказала, но Себастьян даже не удостоил ее взглядом. Он сорвал маску и швырнул ее на пол.

– Да, я вернулся из безвременной могилы, куда ты меня отправил, ради мести. За Аделу.

Мистер де Лент презрительно засмеялся.

– Если бы я пытался тебя убить, ты бы уже был мертвым. Хотя на этот раз ты зашел слишком далеко!

С этими словами он бросился на Себастьяна, который прыгнул ему навстречу. При столкновении де Лента отбросило назад, поскольку Себастьян был тяжелее, и наблюдатели издали дружный вздох. Противники били друг друга без всякого изящества и мастерства, сила против грубой силы. Удары сыпались с такой быстротой, что Сара не могла за ними уследить. Внезапно мистер де Лент рухнул, увлекая противника за собой, и оба с такой силой ударились о мрамор, что, казалось, содрогнулся пол. Себастьян освободился первым и, вскочив, начал беспощадно молотить де Лента кулаками.

«Боже мой! Себастьян хочет убить его, – подумала Сара. – Он убьет его и потом будет повешен…»

Она с криком бросилась к ним, едва заметив рядом Джана. Она хватала их за руки, за одежду, пытаясь развести дерущихся.

– Остановитесь! Прекратите! Не убивай его, Себастьян! Пожалуйста, не убивай! Я люблю тебя!

Очередной удар ногой пришелся ей в живот, выбив из нее дух и заставив катиться по гладкому мрамору, пока ее не остановил резной камень балюстрады. Саре понадобилось две попытки, чтоб глотнуть воздуха, потом она с трудом поднялась, кашляя и плача от гнева и боли.

– Джан! Останови их! Не дай Себастьяну его убить!

Тот с каким-то неуместным юмором посмотрел на нее, шагнул к дерущейся паре и начал вытаскивать из складок одежды металлический предмет.

Сара бросилась к нему прежде, чем успела осознать, что это оружие, и ударила его по руке.

Грянул выстрел. В следующий момент кулак Джана отбросил ее к перилам лоджии, и Сара ухватилась за них, чтобы опять не заскользить по полу. Отвернувшись от продолжавших драться мужчин, Джан поднял револьвер и на этот раз направил его на нее.

Сара подумала, что с такого расстояния он не может промахнуться. Она крепче сжала перила, оттолкнулась, вскочила на балюстраду, набрала побольше воздуха и прыгнула в канал.

Глава 22

Себастьян вскинул голову, ему показалось, что упала люстра. Потом он увидел в руке Джана оружие, направленное на Сару, и сердце у него остановилось, когда она упала с балюстрады.

Сотня людей перестала дышать, и всплеск в канале подчеркнул эту гробовую тишину.

Она убита? Себастьян не знал. Это не важно. Она не умела плавать. Тяжелые юбки еще быстрее и глубже затянут ее в ил…

Нет!

Джан снова повернулся, держа перед собой оружие, но Себастьян был уже готов к этому. В следующий момент револьвер отлетел в сторону, а Джан рухнул на пол.

– Схватить его! – крикнул он.

Себастьян обернулся, но кучка слуг лишь неуверенно топталась у края толпы, не желая себя порочить. Себастьян, рыча, поднял свою жертву и сбросил с лоджии. Джан перевернулся в воздухе, отчаянно пытаясь ухватиться за перила и спастись от падения. Он промахнулся, но успел схватиться за основание балюстрады, и его тело качалось, словно маятник, на внешней стене палаццо.

Себастьян вскочил на перила, оттолкнулся и, пролетев по дуге над тротуаром и каналом, нырнул в холодную воду. Через пару секунд он коснулся илистого дна, опять всплыл на поверхность и огляделся. Сара… где Сара? Зловонная вода была мутной, по крошечным волнам, разбегавшимся от него к берегу канала, невозможно было понять, какая рябь идет от его, а какая от ее движений. Себастьян посмотрел вверх, чтобы определить, где она упала, потом набрал воздуха и нырнул.

Задержав дыхание, он водил руками в надежде коснуться тела или одежды. Ничего. Себастьян оставался под водой, пока не ожгло легкие и перед глазами не поплыли круги. Он выскочил на поверхность, хватая ртом воздух, и в нескольких футах от себя увидел две белые руки, поднимавшиеся из воды. Он схватился за них, дернул Сару вверх, но тяжелые юбки тянули ее на дно. Тогда Себастьян провел рукой по ее телу, нащупал талию, крепко обхватил и поднял Сару на поверхность. Через секунду ее руки вцепились ему в плечи. Она была жива.

Полуплывя, полумолотя рукой по воде, он с трудом двигался к стенке канала, в ушах шумело, в легких почти не осталось воздуха. Когда его не останется совсем, он потеряет сознание, она соскользнет в воду и умрет… Желание дышать было непреодолимым. Он боролся с ним, боролся с требованием своего тела и продолжал двигаться в направлении, которое, он надеялся, скоро приведет его к стене канала.

Внезапно тяжесть исчезла, Себастьян обнаружил, что больше не поддерживает Сару, а держится за край тротуара. Она стояла в трех футах от него, бессильно прислонившись к стене и кашляя, мокрые волосы свисали на ее бледное лицо.

– Вы ранены? – спросил он, тяжело дыша. Сара покачала головой.

Он сделал два глубоких вдоха, потом заставил себя выбраться из воды и увидел Джана. Тот сидел, откинувшись на стену палаццо Контарини, обнажив зубы в гримасе боли, вытянув одну ногу. Видимо, не удержался на балюстраде и упал на тротуар. Судя по тому, как вывернута лодыжка, у него перелом, и довольно серьезный. Итальянец не скоро будет ходить.

Сара держалась за его руку достаточно крепко, чтобы оставить синяки, пока он обнимал ее и усаживал на тротуар, поскольку ноги явно не держали ее. Потом Себастьян усилием воли взял себя в руки. Когда он наклонился, чтобы помочь Саре подняться, кто-то позвал его с лоджии, и он посмотрел вверх.

Это был де Лент, и в руке у него был револьвер Джана.

Моментально выпрямившись, Себастьян встал перед Сарой. Теперь десятки гостей толпились на балконе, взирая на происходящее, словно это была нелепая игра, однако ни один не пытался отобрать у де Лента оружие. Себастьян вдруг подумал, что умрет на тротуаре под аплодисменты гостей.

– Не будь идиотом, Уортем! – крикнул де Лент. – Если бы я хотел твоей смерти, я бы не утруждал себя, отбирая револьвер у этого ничтожного старика.

Рядом с де Лентом стоял человек, насильственно удерживаемый за воротник, без маски, со сбившимся париком.

Уитби.

Себастьян перевел взгляд с поверенного на Джана, человека, которого нанял по рекомендации Уитби. Человека, который пытался застрелить Сару.

– Вы хотели убить меня? – недоверчиво спросил он. – Почему?

– Я мог бы заявить о своей невиновности. Однако у меня был заряженный револьвер, направленный вам в спину. Я сомневаюсь, что мне поверят, и я удовлетворю ваше любопытство.

Уитби не повысил голос, но его слова были отчетливо слышны в непривычном молчании собравшихся гостей.

– Покушавшийся на жизнь пэра не избежит виселицы, поэтому не имеет смысла притворяться невиновным. Вы просто стали вмешиваться не в свои дела, – назидательно продолжил он, как будто Себастьян был непокорным ребенком. – Пять поколений моей семьи работали на вашу семью, четыре поколения до меня умерли в бедности и без всякого почтения. Вполне логично, что я пользуюсь своим положением, чтобы исполнить долг вашей семьи по отношению к моей, который ваша семья отказывалась признать.

– Вы обкрадывали меня? – недоверчиво спросил Себастьян.

– О, не думайте, что вы такой особенный. – В голосе Уитби слышался намек на его постоянное недовольство. – Ваш отец был намного умнее вас, но даже ему потребовались годы, чтобы меня заподозрить. Чуточку наперстянки в его чай, и нездоровое сердце вдруг привело к летальному исходу. – Уитби нахмурился. – Вам следовало благодарить меня, что я сделал это за вас, а вы мою преданность вознаградили проверкой бухгалтерских книг. Я слишком умен, чтобы вы сумели там что-то обнаружить, но ваш интерес был в высшей степени нежелательным, и я кое-что придумал. Наперстянка вряд ли оказала бы действие на человека ваших лет и здоровья.

Себастьян вспомнил, что потребовал отчет примерно за месяц до несчастья Аделы, и внезапно каждая деталь обрела свое место: желание Уитби непременно встретиться с ним в Амберли, нападение на Аделу, заявление де Лента о невиновности, беспризорный ребенок у конторы поверенного, направивший его в клуб… даже сломанная ось двуколки, чуть не стоившая ему жизни.

– Значит, изнасилование Аделы…

– Было устроено мной, да. – Уитби сокрушенно вздохнул. – Мой план выглядел безупречным. Я нашел бессовестного человека, довольно похожего на вашего друга мистера Бертрана де Лента, чтобы ребенок обознался в темноте. Я подбил вашего кузена явиться с друзьями в Амберли, пока вы были там. Я уговорил тогдашнюю проститутку мистера де Лента выманить няньку из детской, хотя она лишь потом узнала, в чем участвовала. Я даже нашел девочку, имевшую большое сходство с вашей Аделой, чтобы одновременно соблазнить и мистера де Лента. Я был уверен: или вы убьете де Лента, или он вас. Так или иначе я убирал вас с моего пути. Но вы, что для вас абсолютно не характерно, предпочли законные методы.

Ярость и отчаяние душили Себастьяна. Он позволил ввести себя в заблуждение, преследовал человека, пусть и беспринципного, бывшего когда-то его другом, невиновного в преступлении, за которое он пытался его наказать.

– Почему вы так поступили с Аделой? – хрипло спросил он, сжав кулаки. – Она же ничего не сделала! Она была ребенком, дьявол бы вас побрал!

– Вот именно, – беспристрастно ответил Уитби. – Она ничего не сделала, а вы содержали ее как маленькую принцессу, ежегодно тратя на нее больше, чем вы потратили на мою зарплату, несмотря на мою многолетнюю службу.

– Ну ты доволен? – крикнул ему сверху де Лент со смесью гнева и торжества. – Я говорил тебе, что я не виновен.

– Да, говорил.

– Тогда, – повысил голос Уитби, первый раз выказывая признаки раздражения, – поскольку мой начальный план не удался, я устроил, чтобы повредили вашу двуколку, а затем постарался заставить мистера де Лента настолько вас разгневать, чтобы вы сломали себе шею. Драка в вашем клубе была неуклюжей, хотя дала результат, как я и надеялся. За одним исключением. К несчастью, последующая авария нанесла вам относительно малый ущерб. К тому времени, правда, вы начали готовить свою месть. Если ваше убийство исключалось, пока вы были лордом Уортемом в Англии, то не имело значения, что произойдет с сеньором Гуэррой в Италии:

Уитби повернул голову, насколько ему позволяла рука, державшая его за воротник.

– Если бы вы были так любезны, чтобы позволить мне уйти, то моя история закончена, – сказал он де Ленту.

Тот отпустил воротник, – машинально, или это лишь показалось Себастьяну, – явно удивленный, что Уитби мог просить об этом, признавшись в стольких преступлениях.

– Благодарю вас, – сказал Уитби.

Потом без всякого предупреждения склонился над перилами лоджии, сделал нечто вроде полукувырка и упал вниз головой на тротуар.

Себастьян вздрогнул от хруста костей, Сара вскрикнула. Тело поверенного со свернутой шеей лежало на булыжниках, и было очевидно, что Уитби помощь уже не требуется. С ним весь гнев, вся глубоко укоренившаяся ярость Себастьяна угасли, как задутая свеча. Он молча стоял, боясь подумать о результатах последних семи месяцев его жизни.

Де Лент издал звук отвращения – то ли по поводу бывшего друга, то ли по поводу неожиданного самоубийства Уитби.

– Я должен привлечь тебя к суду за то, что ты собирался мне сделать, – заявил он.

Себастьян взглянул на де Лента и первый раз увидел его таким, каков он есть. Не злодей, точно. Мелочный, да. Эгоцентричный, способный на преступление во имя своих желаний, считающий, что жизнь у него в долгу. Человек без сострадания, без любви, склонный к мелким жестокостям. Но определенно не чудовище. Он не заслуживает никаких оправданий, не заслуживает даже мести, если б она удалась. Себастьян повернулся к нему спиной и помог Саре наконец встать. Она дрожала, от страха или от холода, он не знал и успокаивающе прижал ее к груди.

– Я должен привлечь к суду тебя за то, что ты пытался ей сделать, – холодно сказал он де Ленту. – Поэтому считай устроенную тебе взбучку своим везением.

– Ха! – фыркнул де Лент. – Кто она такая, чтоб ей поверили больше, чем твоей драгоценной маленькой Аделе?

Эти слова должны были разъярить Себастьяна, но его гнев умер вместе с Уитби. Проигнорировав бывшего друга, он повернулся к женщине, которая спасла его в середине мести. «Я люблю тебя», – сказала она. Себастьян не знал, слышал ли он ее слова тогда, но сейчас он их вспомнил. И осознал, что она все, чего он хотел.

Дрожа, Сара посмотрела на него, еще потрясенная внезапным самоубийством того странного человека. Какой бы ни была правда, она помешала мести Себастьяна, даже веря, что мистер де Лент настолько ужасен, как думал о нем Себастьян. Она не могла надеяться на прощение и не заслуживала его. Лицо у Себастьяна было холодным, мрачным, и она заставляла себя цепляться за мысль, что он еще заботится о ней, раз не дал ей утонуть. Он бы не спасал ее жизнь только ради того, чтобы потом уничтожить. Желудок у нее свело от страха и воды, которой Сара наглоталась.

– Вы любите меня?

Сара вздрогнула. Что он имеет в виду?

– Да. Но вы… не должны беспокоиться. Это не имеет значения.

– Тот выстрел… – Он умолк.

– Он предназначался вам, – подтвердила она, догадываясь, о чем он хотел спросить.

– Значит, вы дважды спасли мне жизнь?

– Это мой долг, – ответила Сара, не понимая, куда он клонит. – Вы спасли меня.

– Вы бы не оказались в опасности, если б не помешали Джану застрелить меня. – Он кивнул на своего бывшего работника, который все еще неподвижно сидел у стены. – Было бы черной неблагодарностью позволить вам умереть, спасая меня, не так ли? – Сара издала звук, который он счел утвердительным. – Хотя я вам настолько дорог, что вы рисковали своей жизнью ради меня, вы не позволили мне отомстить, несмотря на то что мы оба считали де Лента виновным в каждом преступлении, в котором его обвиняли.

– Да, – ответила Сара. Ей хотелось прижаться к Себастьяну, молить о прощении. Но она не могла. – Было несправедливо вмешивать сюда леди Анну. И я слишком вас люблю, чтобы позволить вам делать что-то плохое.

– Если даже я могу возненавидеть вас за это?

– Даже тогда, – чуть слышно прошептала она.

Себастьян шагнул к ней, и сердце у нее так забилось, что она заставила себя отступить. Но он удержал ее, обняв за талию.

– Вот почему, Сара, я так люблю вас.

Сначала она не поняла, что он сказал, а поняв, невольно отступила, но Себастьян ей не позволил.

– Что вы сказали? – Она не смела поверить.

– Сара, на свете очень мало людей, которые имели честь встретить человека столь прекрасной души, как ваша. Вы говорили о своем желании создавать красоту, для этого вам не требуется играть на фортепьяно или разговаривать на многих языках. Мне выпала честь любить вас, и, если вы согласны, я буду иметь еще большую честь назвать вас моей женой.

– Я не та женщина, на которой может жениться граф, – с трудом выговорила она. – Я понимаю, вы сейчас очень… взволнованны, но завтра это покажется вам смешным.

– Дьявол побери, Сара, вы даже не представляете, насколько я серьезен и сегодня, и завтра, и навсегда. Можете не приводить мне обычные доводы насчет общества и видов на будущее. Общество смотрит сквозь пальцы почти на все, что изволит делать граф. Это одно из преимуществ моего положения.

– Но вы не можете этого сделать! – выпалила Сара. – Я вам уже говорила, что не способна даже забеременеть.

Себастьян положил ей руки на плечи и нежно встряхнул ее.

– Меня это не волнует. Пусть титул переходит к наследникам Дэниела. Я вряд ли был до сих пор хорошим отцом. И я совершенно не нуждаюсь в дюжине отпрысков, когда у меня есть вы. – Он сделал глубокий вдох. – Дайте мне ответ, который у вас на сердце. Хотите ли вы стать моей женой?

– Мы едва знаем друг друга, Себастьян. Но я не могу представить себя без любви к вам. – Она закусила губу. – Видимо, я должна сказать «да». – И наконец, позволив себе поверить, ответила: – Да.

Себастьян с торжествующей улыбкой повернулся к лоджии, где стояли де Лент и сотни гостей.

– Эта женщина, леди и джентльмены, моя будущая жена и графиня. Оскорбление, нанесенное ей, – оскорбление моему титулу. Надеюсь, тебе этого достаточно, де Лент?

Тот коротко поклонился.

– Похоже, так и должно быть.

Впервые с тех пор, как Сара с ним встретилась, он больше не пугал ее.

Продолжая улыбаться, Себастьян повернулся к ней, пронзительный взгляд смягчился.

– Мы поженимся до отъезда из Венеции. До того как у вас будет возможность понять, что вы заслуживаете намного большего.

Когда Сара открыла рот, чтобы возразить, он призвал ее к молчанию поцелуем.

Эпилог

Стоя у окна своей гостиной, Сара наблюдала, как на большом газоне за Хартуолдом ее гости и падчерица играют в крокет. Это был ее первый светский прием в качестве графини, поэтому на нем присутствовали только кузен Себастьяна мистер Коллинз, семья Мэгги, семья ее золовки и семья одного из надежных друзей Себастьяна.

Несмотря на тщательную подготовку, Сара была совершен но не готова к тому ажиотажу, который произвело воскресение Себастьяна из мертвых да еще с женой таинственного происхождения. Кроме семьи леди Меррил, непоколебимо хранившей молчание об этом событии, только Мэгги, лорд Эджинггон, сестра лорда, не считая молодоженов, способны были удовлетворить любопытство светского общества и газет, но каждый из них знал, как хранить секреты.

Так что Себастьян быстро отправился в загородное поместье с женой и дочерью, где Сара могла подготовиться к неизбежному выходу в свет, пригласив на домашний прием только самых надежных людей.

Сару тревожила встреча с Мэгги, но подруга со свойственным ей великодушием простила Саре все оплошности, и теперь они были не менее близки, чем в детстве. Сара с улыбкой смотрела, как беременная баронесса неловко наклонилась к маленькому сыну, поверявшему ей свой великий секрет.

Когда месяц назад к ним впервые прибыли гости, Сара с завистью смотрела на шестерых детей, приехавших с ними. Теперь она уже могла быть уверена в своей беременности, но ее беспокоило, как отнесется к этому Себастьян. Услышав, что кто-то идет в гостиную, она повернулась и увидела мужа. Себастьян остановился возле золотистого фортепьяно, сел за него и улыбнулся, когда начал играть одну из ее любимых пьес. Теперь Сара по большей части слушала его игру, она много часов проводила за ремонтом господского дома, но в конце концов обнаружила, что настоящая ее страсть – это сады, где она могла создавать живую красоту.

– Похоже, все довольны, – сказала она, кивнув на газон.

– Ты прекрасная хозяйка, – ответил Себастьян.

– Хотя не знаю, была бы я прекрасной матерью. Кажется, Адела меня любит и уважает, по-моему, она счастлива, несмотря… на все.

– Я был ей не очень хорошим отцом. – Себастьян нахмурился, когда звуки стали резкими.

– А сейчас? – тихо спросила Сара.

– Думаю, я начинаю исправляться, – признал он. Сара нервно сжала руки.

– Ты бы хотел иметь еще одного ребенка? Со мной?

Себастьян перестал играть и, сдвинув брови, взглянул на нее.

– Ты уже показала мне, что я не должен повторять ошибки моего отца… или делать худшие. У меня есть ты, и я не хочу ничего больше.

– А вдруг ты можешь иметь больше? Что, если я… жду ребенка?

Себастьян непонимающе смотрел на нее, потом удивление сменилось замешательством, и он резко встал из-за фортепьяно. Сара невольно сделала шаг назад.

– Ты? Но ты же говорила, что бесплодна.

– Раньше я ни разу не беременела. – Она сделала глубокий вдох. – Но теперь я уверена, что все в порядке. У нас будет малыш.

Сара закрыла глаза. Вот, она призналась… и сейчас все зависит от него. Она готовила себя к худшему.

– Я люблю тебя, Сара. Ты это знаешь. – Она почувствовала, что он подошел к ней, и открыла глаза, дожидаясь «но». Его не последовало. – И я уверен, что буду любить твоего ребенка – нашего ребенка – так же сильно. Какой бы эгоистичный страх я ни испытывал, я рад за нас обоих. Я рад, что у тебя будет мой ребенок, и очень надеюсь, что я стану отцом, которым он или она будет гордиться.

– Правда?

– Господи, Сара, – прорычал он, скрывая улыбку, – я должен убеждать тебя во всем, что говорю?!

И Себастьян убедил ее поцелуем.

Примечания

1

Перевод В. Левика.

2

Когда Зевс приказал своему брату Аиду (Плутону) вернуть на землю похищенную Персефону, тот, расставаясь с женой, дал ей гранат. Персефона съела несколько зерен, не подозревая, что это навсегда связывает се с подземным царством. С тех пор каждый год она должна была на три месяца возвращаться к мужу. – Примеч. ред.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14