Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семья Брэг (№4) - Темный огонь

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джойс Бренда / Темный огонь - Чтение (стр. 2)
Автор: Джойс Бренда
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семья Брэг

 

 


— Чертова Патриция!

Матильда задохнулась. Большие глаза Джейн стали еще больше, совсем как блюдечки. Граф посмотрел на Матильду. Его совсем не беспокоило, что подумают о нем эти две особы — его давно уже не интересовало, что о нем вообще думают люди. После судебного разбирательства он плевать хотел на сплетни.

— Вы уверены, что нет каких-нибудь других Вестонов?

Но, говоря это, граф прекрасно знал, что после смерти его жены род Вестонов пресекся и девушку отправить совершенно не к кому.

— А нет у нее родственников со стороны матери?

— Никого, кроме меня, — твердо заявила Матильда. И, окончательно разозлившись, принялась рассказывать графу о последней выходке Джейн. Выражение лица графа ничуть не изменилось, он просто еще раз посмотрел на девушку. — Абигайль Смит чуть не умерла от разрыва сердца! — победоносным тоном закончила рассказ Матильда. — Разве я могу справиться с такой хулиганкой? Я старая женщина!

Но графу поступок Джейн совсем не показался таким уж ужасным: наоборот, несмотря на то, что он был чрезвычайно зол, рассказ Матильды на мгновение развеселил его. Однако заговорил он довольно мрачным тоном:

— Я не могу взять на себя такую ответственность. Я ничего не знаю о воспитании девочек.

— Но у вас есть сын! — напомнила Матильда, ехидно улыбаясь и предчувствуя близкую победу. — А у него есть гувернантка. Джейн будет отлично себя чувствовать в их компании. И еще, милорд, вы с вашим положением можете найти ей мужа, и очень быстро, если пожелаете. А тогда Джейн будет окончательно устроена к всеобщему удовлетворению.

Ник снова уставился на Джейн. Ей было семнадцать, она была прекрасна, в ней текла кровь Вестонов. Правда, больше Ник ничего не знал о ней… ну, внучка старого герцога, и все. Но и этого простого факта было достаточно. Он с легкостью подыщет ей мужа. И его жизнь вернется в обычное русло.

— Хорошо, — сказал он. — Она может остаться. И я немедленно найду ей мужа.

— Я не хочу выходить замуж! — воскликнула Джейн.

Две головы повернулись к ней. Матильда пришла в бешенство, граф был чрезвычайно удивлен.

— Никого не интересует, чего ты хочешь! — зашипела Матильда. — Помолчи!

Джейн открыла было рот, чтобы возразить, но наткнулась на внимательный взгляд серых глаз графа. И не произнесла ни слова. Она в одно мгновение поняла, что ее желания ровным счетом ничего не значат для графа. Он сделает то, что сочтет нужным… и с ней, и с другими людьми.

Глава 4

Матильда уехала.

Внезапно Джейн охватила острая тоска; девушка почувствовала себя одинокой и покинутой. Она, правда, сумела ослепительно улыбнуться слугам, внесшим в дом ее багаж, но вот они ушли, и тяжелая дверь красного дерева плотно закрылась за ними. И мгновенно воцарилась тяжелая тишина.

Джейн ощущала эту давящую тишину как боль, как горе, как одиночество и тоску по дому. В ее горле застрял тяжелый ком; нервно сглотнув, Джейн прошла мимо кровати под пышным шелковым балдахином к окну. И посмотрела наружу.

Вокруг дома расстилались безупречно ухоженные лужайки. Сверкала подъездная дорога, вьющаяся по землям Драгмора; шел дождь, и солнечные лучи отражались в каплях упавшей на землю влаги. В отдалении высились холмы, на зеленых склонах которых паслись коровы и овцы. Волновались под легким ветерком пшеничные поля, раскинувшиеся до самого горизонта. В небе густели и темнели облака. Джейн разглядела вдали шпиль — наверное, это была церковь в Лессинге. Джейн гадала, где пролегает граница Драгмора.

Нет, она не собирается выходить замуж.

Она хочет стать знаменитой актрисой, как ее мать.

Джейн отвернулась от окна и тут же заметила, что на ее руках, касавшихся подоконника, осталась густая черная пыль. Девушка нахмурилась. У графа была целая армия слуг, она сама это видела — так чем же они занимаются? Конечно, ее это совершенно не касалось, к тому же они с Матильдой приехали так внезапно, почти без предупреждения.

Неужели он и вправду убил свою жену?

В дверь постучали, и Джейн похолодела и напряглась, подумав, что это явился граф. Она уже представила себе его резкое точеное лицо, его бледные-бледные глаза… но в приоткрывшейся двери появилась улыбающаяся физиономия горничной.

— Здравствуйте, мэм, я Молли. Граф сказал, что вы будете кушать с Чедом и Рэндал, в детской.

Джейн внезапно вспыхнула. Так значит он решил выставить ее в детскую?!

— И где же это?

— А вон там, в конце коридора, — показала хорошенькая пухлая горничная. — Сейчас Джейк принесет вам горячей воды для ванны, а потом будет чай. А ужин в шесть, мэм.

Джейн кивнула:

— Хорошо, Молли, спасибо тебе. И, прошу тебя, забудь о чае, приготовь вместо него кофе.

Глаза Молли расширились, но она кивнула и, попятившись, исчезла. А Джейн мрачно повернулась к большому, в полный рост зеркалу в резной ореховой раме, стоявшему в углу комнаты. Неужели она и вправду выглядит совсем по-детски? Джейн принялась рассматривать себя; ее щеки пылали румянцем.

Джейн была чуть ниже среднего роста и очень тоненькой. И сейчас, видя в зеркале свою хрупкую фигурку и бледное треугольное личико, она решила, что чем-то похожа на маленького беспризорника. Она всмотрелась в свое лицо. У нее были высокие скулы, маленький, чуть вздернутый носик, а губы казались слишком полными для тонкого лица. Ее и без того большие глаза были сейчас расширены и сверкали чистой голубизной. В закрытом клетчатом платье без турнюра и в голубом чепчике она, пожалуй, выглядела лет на двенадцать, не больше. Джейн сорвала с головы чепчик и бросила его на мягкое кресло, стоявшее неподалеку. Пышные волны светлых волос цвета шампанского упали ей на спину. Волос было слишком много для такого хрупкого тела.

Но все равно она выглядела на двенадцать.

Отрицать это было невозможно, и Джейн вдруг охватило горькое разочарование. Она представила его… графа. Он был смугл, настойчив, силен. Джейн обожгло при этих мыслях, ей даже показалось, что граф совсем рядом, и она торопливо оглянулась. Но, разумеется, в комнате никого не было, она была здесь одна. И тем не менее Джейн словно наяву видела его, ощущала его присутствие, в ней как будто возникло… Джейн затруднялась определить, что это. Предвкушение? Или страх… или возбуждение?

Она снова повернулась к зеркалу. Ее щеки горели. Джейн уставилась на себя. Да, он увидел ее вот такой: в детском закрытом платье, с худощавым детским телом. Но она не была ребенком. Ей давно исполнилось семнадцать.

И вдруг для Джейн стало чрезвычайно важным, чтобы граф понял, что она — взрослая женщина…

Граф задержался на площадке третьего этажа. До него донесся звук женского смеха — красивый по тембру, нежный и веселый. Джейн Вестон. Граф мгновенно откликнулся на этот звук — все его тело почему-то сжалось. Тут он услышал ответный смех — радостное детское хихиканье своего сына. Его удивление угасло. В конце концов, он ведь сам распорядился, чтобы девушка ужинала в детской. Но, подумал граф, бесшумно подходя к двери, гувернантка Рэндал никогда не смеялась так заразительно.

Ник тихо остановился у открытой двери. Он не хотел, чтобы его увидели, и он умел приближаться незаметно. Он вырос на ранчо в Техасе, и его отец был наполовину апачем. Его мать была женщиной из первопроходцев, а Дерек, ее муж, будучи капитаном техасских рейнджеров, многому научил своих детей, даже сестру Ника. Они умели идти по следу, охотиться, двигаться бесшумно. Это было частью их наследия, как часто повторял Дерек. И это в один прекрасный день могло им пригодиться…

Граф почувствовал, как в душе шевельнулась давняя, старая боль — настолько глубокая и сильная, что он далеко не сразу смог с ней справиться. Но если бы он не справился с ней тогда, в те далекие годы, — он и сам не знал, что могло бы случиться. Пожалуй, он перестал бы считать себя мужчиной. Скривив губы в горькой усмешке, он напомнил себе, что растил и воспитывал его не отец. Его настоящий отец умер. Он был жестоко убит человеком, который и вырастил Ника, и назвал себя его отцом, — человеком, которого Ник любил и которым восхищался всю жизнь. Пока не узнал правду.

Ник прогнал боль, но не мог избавиться от ненависти и отвращения к самому себе. Его собственная жизнь казалась ему грандиозной шуткой. Он ведь не был на самом деле Николасом Брэггом, лордом Шелтоном, графом Драгморским. Он появился на свет в результате уродливого яростного изнасилования. Он радовался тому, что Дерек убил его настоящего отца, команчеро Чейвза. Потому что, если бы этого не сделал Дерек, Ник убил бы Чейвза сам.

Перед Ником вдруг возник ошеломляющий красотой образ его покойной жены. Ее бледное лицо вырисовывалось в воздухе так отчетливо, что казалось живым. И на этом лице, увенчанном короной светлых волос, был написан ужас.

А ведь Ник даже не сказал ей главной части своей тайны… Он только начал тот разговор. Он дошел лишь до того, что в его жилах течет и индейская кровь. И она мгновенно отпрянула от него…

Встряхнувшись, Ник отбросил мрачные мысли. И, посмотрев на своего сынишку, смягчился душой, в его глазах засветилась доброта.

Да и кто угодно смягчился бы при виде этого малыша. Чеду было почти пять лет; у него были темно-каштановые волосы и зеленые глаза, как у матери. Он хихикал, несмотря на то, что изо всех сил старался сохранять серьезность. Граф с интересом наблюдал за тем, как Джейн наполнила винные бокалы водой и, протянув один Чеду, подняла свой:

— За вас, милорд! — произнесла она тоненьким, неестественным голосом. — За лорда Драгмора!

Гувернантка Рэндал, крупная, костлявая женщина с лошадиным лицом, неодобрительно нахмурилась и фыркнула.

— За вас, миледи! — собезьянничал Чед, и они осушили бокалы.

Граф улыбнулся.

— Милорд, боюсь, вас в кабинете ждет кое-какая срочная корреспонденция, — тем временем продолжала Джейн. — Если вы закончили ужин, может быть, вы посмотрите ее?

— Я закончил ужин, — возвестил Чед. — А мы что, пойдем вниз? — Его выразительное личико вопросительно сморщилось. — А папа может быть в кабинете!

— Но, милорд! — воскликнула Джейн, негодующе выпрямляясь и величественным жестом указывая на дальний угол детской. — Ваш кабинет здесь!

Чед встал, старательно подражая грациозным и царственным жестам девушки. Граф уже следил не за сыном. Он наблюдал за Джейн. Она сняла школьное платье, в котором приехала, и была теперь одета в простую юбку, без турнюра, и шелковую полосатую блузку с кружевным воротником. Ее волосы были заплетены в косу толщиной, пожалуй, в руку графа; и эта коса спускалась ниже поясницы. Когда Джейн приехала, Ник заметил несколько светлых локонов, выглядывавших из-под чепчика, так что цвет волос Джейн не удивил его, хотя и был необычайно красив; но вот их количество… да, девушка обладала прекрасными волосами. Кончик косы дразняще падал на ягодицы. Граф вдруг увидел, что у Джейн чрезвычайно соблазнительный задик — круглый и высокий… но тут Ник сообразил, куда, собственно, он смотрит, и торопливо отвел взгляд. Какого черта, что с ним происходит?!

— Папа! — взвизгнул от неожиданности Чед.

Граф подхватил бросившегося к нему сына и, высоко подняв мальчика, закружил его. Потом поставил Чеда на пол и взъерошил ему волосы.

— Доволен ужином, сынок? — спросил он, опускаясь на корточки.

— О, мы с Джейн играем! — восторженно воскликнул Чед. — Я — лорд, а она — моя леди! А вон там — мой кабинет! Хочешь зайти, посмотреть?

Граф отлично умел играть с сыном. И, играя, учил его верховой езде, рыбалке, охоте, поиску следов… Всему тому, чему научил его самого Дерек. Но сейчас Ник почему-то смутился, а Чед изо всех сил тянул его за руку, пытаясь затащить в «свою библиотеку». Ник почувствовал, что вот-вот покраснеет.

— Может быть, попозже, — сказал он, гладя сына по голове. Чед ничуть не был разочарован. Он с обожанием посмотрел на отца.

Ник увидел, что Джейн наблюдает за ними. И ее взгляд был мягким, и удивительным, и нежным. На щеках девушки играл румянец. Графу это не понравилось, и он предостерегающе взглянул на Джейн. А она в ответ робко улыбнулась ему, отводя глаза.

А Ник, еще раз посмотрев на ее синюю юбку без кринолина, вдруг осознал, что у Джейн очень, очень длинные ноги.

— Милорд, — перебила его мысли гувернантка Рэндал, — я полагаю, что подобные игры за столом совершенно неприемлемы. Чеду следует учиться хорошим манерам, а не…

— А я полагаю, что Чед вполне может одновременно и учиться хорошим манерам, и играть с Джейн, — резко ответил граф. И его взгляд против воли от Рэндал снова вернулся к Джейн. Она была похожа на маленькую птичку, готовую вот-вот взлететь; потом она чуть расслабилась и улыбнулась широкой, искренней улыбкой. Она светилась весельем и счастьем. И Ник вдруг почувствовал, как в его сердце колыхнулась ответная теплая волна. Он смущенно уставился на Джейн. А когда понял, что она тоже смотрит на него, то внезапно ощутил прилив горячей крови в паху.

Он вздрогнул. Какого черта, что все это значит?!

Она — ребенок, а он — ее опекун!

Но жар в паху нарастал. И граф испугался, очень испугался, потому что понял, в чем дело. Он резко повернулся и вышел из детской, даже не услышав, как его окликнул сын. Он быстро, решительно шагал по коридору, словно пытаясь сбежать от мысли, зародившейся в его уме.

Но он не смог убежать.

Он думал о своем настоящем отце, команчеро Чейвзе…

Глава 5

Чем скорее она разберется с этим, тем будет лучше.

Джейн глубоко вздохнула, набираясь храбрости. Она стояла перед массивной дверью из тикового дерева, ведущей в библиотеку; дверь была закрыта, а библиотека представляла собой запретную территорию. Джейн уже знала, что это личное владение графа. Она почувствовала, что даже Чед побаивается вторгаться сюда. И она знала, что граф сейчас там, внутри. Не то чтобы она спрашивала об этом кого-нибудь, нет; она просто чувствовала.

Его присутствие было для нее осязаемым.

Джейн колебалась, ярко вспоминая тот момент, когда он увидел ее играющей в детские игры, с его маленьким сыном, в детской. И в очередной раз пожалела о том, что вела себя слишком порывисто, позволив собственному ветреному воображению завести ее бог весть куда. Она, впрочем, лишь утвердила его в прежнем мнении — что ее место в детской. Закусив губу, Джейн поклялась, что впредь будет держать себя в руках. И станет грациозной, надменной… взрослой. Она постучала в дверь.

Ответа не последовало.

Джейн помедлила; но она была совершенно уверена, что граф там, в библиотеке. И она боялась вызвать в нем неудовольствие или что-нибудь еще хуже. Однако Джейн не верила в пользу проволочек. Она должна была решить с графом этот вопрос. И она храбро постучала в дверь еще раз, погромче.

Дверь распахнулась так резко и неожиданно, что Джейн, прислонившаяся к ней, упала вперед, прямо на графа. Ей не нужно было смотреть на него, чтобы понять, что это — он. Он был таким высоким и таким твердым… она и не догадывалась, что бывают такие твердые мышцы. Он подхватил ее и воскликнул:

— Какого черта!

Джейн задохнулась и подняла голову. Руки графа тут же выпустили ее плечи, словно обожглись о них. На мгновение их взгляды встретились, и светлые глаза графа оказались на удивление темными. Ник был разгневан.

— И-извините… — пробормотала Джейн. Она уже сожалела о своей глупости, о том, что решила отыскать графа. Это было все равно, что потревожить волка в его логове. Сердце Джейн отчаянно заколотилось.

— Насколько я понимаю, вам что-то нужно, — сказал граф, складывая руки на груди.

— Да… мы можем поговорить?

Он кивнул и, повернувшись к Джейн спиной, направился к своему письменному столу. Усевшись за стол, он посмотрел на девушку. Джейн медленно пересекла комнату; она так нервничала, что совсем не обратила внимания ни на размеры библиотеки, ни на мягкие ковры, ни на резные панели стен. Письменный стол был просто огромным — под стать графу. Джейн уставилась на горы бумаг, гросбухов и книг. Она почувствовала себя ничтожной просительницей, представшей перед королевским троном.

Она не знала, можно ли ей сесть, и потому стояла.

— Ну?..

— Милорд… — Джейн перевела дыхание и посмотрела ему в глаза. — Я не могу выйти замуж.

На его лице ровным счетом ничего не отразилось.

— Нет?

— Нет.

— И почему же?

— Я актриса, сэр.

Это прозвучало так серьезно, с таким убеждением, что Ник почувствовал, как уголки его губ невольно ползут вверх. Он сдержал улыбку.

— В самом деле?

— Да. — Немного успокоившись, Джейн решилась улыбнуться. Ее улыбка была такой нежной, что граф чуть не улыбнулся в ответ, и это ему очень не понравилось. Он стиснул зубы, а Джейн безмятежно продолжала: — Вы ведь знаете, не правда ли, что моя мать, Сандра Беркли, была прославленной актрисой. И я… ну да, первую роль я получила, когда мне было десять лет, в театре «Лицей». — Глаза Джейн засияли. — И я оставалась на сцене четыре года, — сообщила она так, будто этим все объяснила.

Граф был ошеломлен; он не мог поверить услышанному.

— Ваша мать была актрисой? Что-то мне не верится, чтобы Вестоны, с их голубой кровью, допустили такую женщину в свой круг.

Джейн слегка порозовела.

— Вы, действительно, Вестон? — резко спросил граф.

Джейн промолчала, но краска на ее щеках стала гуще.

— Вы родня этой семье? Меня уверили, что вы — любимая внучка покойного герцога.

— Так и есть, — пискнула Джейн.

— Понятно… — протянул граф, откидываясь на спинку кресла. Его лицо исказилось от ярости. — Ублю… незаконнорожденная?

Джейн густо покраснела.

Джейн и расстроилась, и разозлилась от этого допроса.

— Мой отец, третий сын герцога, виконт Стэнтон, безумно любил мою мать. И она любила его.

— Но они не были женаты.

— Он не мог жениться на ней, сэр, — четко произнесла она.

Граф вопросительно поднял брови.

— Он уже был женат, — чуть запнувшись, пояснила Джейн.

— А, — пробурчал Ник, — понятно.

Джейн тяжело сглотнула. Незадолго до смерти отца родители осторожно объяснили ей, что они не обвенчаны, хотя и бесконечно любят друг друга, и что ее любимый папа уже имел законную жену к тому времени, как встретил и полюбил Сандру. Джейн, уверенную в их взаимной любви, не слишком огорчила такая новость. Лишь позже, после смерти матери, ее незаконное положение приобрело для нее значение — когда она стала любимицей лондонских театралов.

Графа охватила жалость к девушке. Он старался подавить в себе непривычное ему сочувствие. Он сосредоточился на тлеющем в глубине его души гневе — ведь его просто-напросто надули, загнали в ловушку. Выдать замуж эту милую крошку — совсем непростая задача. Это может оказаться даже невозможным, несмотря на всю ее красоту. Она была незаконным отпрыском актрисы, а значит, в высшем свете на ее мать смотрели как на что-то вроде обычной проститутки. Графу придется дать ей фантастическое приданое… и все равно это будет нелегко.

К тому же и его собственная репутация не облегчала дела. Граф чуть не рассмеялся, осознав всю иронию ситуации: человек, подозревавшийся в убийстве собственной жены, герой самой скандальной истории века, пытается устроить респектабельный брак для незаконнорожденной дочери актрисы! Да, это неплохо…

— Он очень любил маму, — сказала Джейн, глядя на пол. — Это правда.

Граф внимательно посмотрел на девушку.

— Это было лучшее время в моей жизни, тогда все было прекрасно, — сказала Джейн, поднимая на графа повлажневшие глаза. — Мы с папой каждый вечер смотрели, как мама играет. Он держал меня на руках и поднимал повыше, чтобы я хорошо все видела. И все время повторял, что мама изумительна, но я когда-нибудь превзойду ее. А она и правду была изумительна, и она была прекрасна… И ей всегда очень долго аплодировали — публика просто не хотела отпускать ее. А мужчины! Они все в нее влюблялись. Но ей был нужен только отец.

Даже если все это было чистой правдой, для Ника это не имело никакого значения. Он охотно верил, что родители Джейн были на свой лад счастливы, пусть и недолго. Он подумал о Патриции. Подумал о том дне, когда узнал истину… о том дне, когда она бросила его и Чеда, сбежав с любовником. Он посмотрел на хрупкую девочку, стоявшую перед ним.

— Ваша мать умерла, когда вам было четырнадцать? И тогда вас отослали к тетушке?

— Мама умерла, когда мне было десять. Роберт, менеджер труппы, позволил остаться мне в театре еще на четыре года. — Внезапно Джейн густо покраснела и уставилась на яркий ковер. — Ну а потом… кое-что случилось… — пробормотала она. Взяв в себя в руки, Джейн посмотрела на графа и неловко пожала плечами. — Роберт решил, что мне лучше уехать к родственникам.

Это было что-то невероятное… ребенок, выросший в актерской труппе!

— И что же тогда произошло?

Джейн снова покраснела.

— Ну, один актер, новенький…

Граф изучающе посмотрел на Джейн. В семнадцать она выглядела совсем ребенком. Он представил ее в четырнадцать… почти бесполое существо, наверняка похожее на привидение… И тут его охватил горячий гнев.

— Он причинил вам вред?

Джейн отчаянно затрясла головой.

— Он меня напугал, так будет вернее. Он был не… я уверена, он был не… Ну, он просто трогал меня, целовал… Он не стал бы заходить далеко, я уверена. Он был мне другом.

Похоже, она и в самом деле верила в это. И тот, кто посмел досаждать ей, безусловно был развратным мерзавцем, но она тогда верила в его дружбу. Она была чрезвычайно невинна. Граф, ужаснувшись, представил, что может случиться с ней, если он позволит Джейн уехать в Лондон и поступить в театр. Овечка среди волков. Она же просто погибнет… Граф резко встал.

— Поздно уже.

Джейн неуверенно улыбнулась.

— Так вы меня понимаете? Я не хочу выходить замуж…

Но граф отлично понимал совсем другое — он отвечал за эту девушку. Она теперь стала его подопечной.

— Вы выйдете замуж сразу, как только я подыщу для вас подходящую партию, — твердо сказал он, подходя к двери и распахивая ее.

Ее вдруг расширившиеся глаза уставились на него встревоженно и недоверчиво.

— Спокойной ночи, Джейн. — Граф ждал. Ей хотелось возразить, он это видел.

— Я не хочу замуж! — Джейн надула задрожавшие губки.

Граф чуть заметно улыбнулся.

— Там посмотрим.

Но в его словах прозвучал явный отказ. Джейн вышла, а Ник поглядел ей вслед, пытаясь не обращать внимания на растущее в глубине его души смятение. Но ведь другого выхода просто нет, он должен выдать ее замуж. Да, перед ним стояла трудная задача… Но как, черт побери, он найдет ей хорошего мужа, если сам не появлялся в обществе со времени судебного разбирательства?..

На Ника нахлынули гнев и страх.

Однако он, собрав все свои силы, загнал эти чувства в глубь души.

Глава 6

Джейн провела бессонную ночь. Она металась и вертелась в постели, несчастная и разгневанная. Если бы ей пришло в голову, что граф может оказаться бесчувственным и непробиваемым, как гранитная стена, она бы ни за что не доверила ему свои мечты. Джейн снова и снова вспоминала каждое слово их разговора. Но слова постепенно терялись в образах. Перед глазами Джейн вставал сам граф — темный и угрожающий. В его лице, во всей его огромной, крепкой фигуре не было и следа сострадания, глаза его казались кусочками серебристого льда. И если Джейн не проявит осторожность, он, пожалуй, способен будет выдать ее замуж в ближайшие пару недель. И теперь, немножко уже зная его, ощущая темный горячий гнев, таящийся в нем, Джейн подумала, что, может быть, люди и правы, предполагая, что он убил свою жену. В конце концов, нет дыма без огня, и раз уж графу пришлось предстать перед судом… да, следствие по делу графа Драгморского стало сенсацией, и газетные заголовки кричали о нем изо дня в день, целую неделю, а то и больше. И это было всего три с половиной года назад. Джейн видела некоторые из этих газет. В те дни Матильда и священник постоянно спорили, пытаясь решить для себя, виновен граф или нет. Матильда не сомневалась в том, что граф совершил это ужасное преступление. И убедила в этом священника. Однако графа оправдали. Но вскоре после того его прозвали Властелином Тьмы.

А потом Джейн вспоминала его руки.

Она вдруг отчетливо увидела перед собой графа, большого и сильного, и его руки, способные убить… Но эти руки нежно гладили волосы маленького мальчика… Джейн никак не могла отогнать от себя эту картину, представшую ей в детской. Как нежен был граф, как невероятно нежен…

Джейн от всей души надеялась, что он не убивал своей жены. Ей очень хотелось припомнить подробности этого дела, судебного процесса. Ей тогда было всего четырнадцать, и она не читала газет, лишь иногда просматривала заголовки статей да слушала споры Матильды и ее супруга.

Когда Джейн наконец уснула, сон ее был тревожен. Но не из-за убийства. Ей грезились руки Ника, крупные, сильные, осторожно гладящие головку Чеда. А потом каштановые волосы Чеда сменились вдруг на очень светлые… и граф уже гладил ее, Джейн… и его теплые, живые руки скользнули к ее шее… а потом к плечам… Наслаждение было почти нестерпимым. Джейн проснулась и потянулась томно, чувственно, как кошка, с улыбкой на губах. Ее грудь набухла и болела, соски затвердели и остро ощущали мягкую ткань ночной сорочки. Джейн не хотелось окончательно просыпаться. Она коснулась своей груди, слегка погладила ее, чуть сжала… потом ее рука скользнула к животу и замерла там. Ночная рубашка задралась, обнажив широко раскинутые ноги девушки… похотливо раскинутые. И тут Джейн с необычной ясностью вспомнила, что ей снилось, как граф прикасался к ней… и она порозовела. Все это было так реально…

Но ей не следует больше видеть подобных снов!

Слава Богу, графу не прочесть ее мыслей!

Джейн, выпрыгнув из постели, умылась и надела простенькое платье в голубую полоску. Ей бы хотелось сейчас иметь платье с кринолином, но, поскольку она всегда терпеть их не могла и поэтому никогда не носила, живя в доме священника, у нее их и не было. Джейн гадала, предполагает ли граф, что Джейн и завтракать отправиться в детскую? Но ведь ей было семнадцать, а не шесть. И завтракать в детской она не собиралась — даже если граф всерьез считал ее ребенком. И Джейн бесшумно, но целенаправленно отправилась вниз. Тем не менее перед дверью утренней столовой она на мгновение заколебалась, ощутив укол неуверенности и даже страха, но все-таки вошла. Однако столовая оказалась пустой.

Джейн охватило огромное облегчение, но к нему примешивалась и изрядная доля разочарования.

На буфете красовалось множество накрытых крышками блюд с горячими и холодными закусками на тарелках. Перед стулом графа лежал на столе серебряный прибор, но тарелку уже унесли. Однако Джейн ощущала присутствие графа… впрочем, это могло ей лишь казаться. Прибора для Джейн на столе не было. Решительно повернувшись, девушка вышла из столовой и направилась на кухню. По дороге она видела по меньшей мере дюжину ничем не занятых слуг, болтавших по углам. Войдя в кухню, Джейн обнаружила, что продукты, предназначенные для обеда графа, лежат на грязном столе, и баранина, даже не завернутая, валяется рядом с тарелкой. Джейн ужаснулась. В раковине громоздились грязные горшки и кастрюли. Пол был скользким от грязи и пролитого жира. Стены, когда-то белые, а теперь посеревшие, отчаянно нуждались в мытье.

— Мэм, вам что-то нужно?

Это была Молли. Джейн улыбнулась.

— Да. Пожалуйста, принеси мне прибор в столовую, для завтрака. С сегодняшнего дня… — Джейн на мгновение замялась. — С сегодняшнего дня я буду завтракать там. — Ей, конечно, хотелось не только завтракать с графом, но она понимала, что продвигаться вперед следует не спеша. — Молли, почему здесь беспорядок?

— Простите, мэм?

— Кто здесь отвечает за все?

— Я, мэм, — ответил подошедший к ним круглолицый мужчина в белом поварском колпаке. Он улыбался, глядя на Джейн, и думал, что в жизни не видел такого прелестного ангелочка. — Меня зовут Франкель, мэм.

— Франкель… — Джейн подумала, подбирая нужные слова. — Вы не против того, чтобы вот эту баранину отдать собакам, а для графского обеда найти что-нибудь другое? — Она обольстительно улыбнулась. — И может быть, вас не затруднит помыть как следует всю кухню, а особенно столы, прежде, чем готовить еду? — Она помолчала, глядя на повара и желая понять, не обиделся ли он. И снова улыбнулась — тепло, ласково. — Этой кухне явно не хватает женской руки!

— Верно, мисс! — от всей души согласился Франкель. И просиял в ответ на улыбку Джейн.

— Так вы распорядитесь, чтобы и стены, и полы были вымыты? А горшки и кастрюли следует вычистить немедленно! — Безусловно, Джейн требовала очень многого, но она собиралась сама присмотреть за тем, чтобы все было сделано как полагается. — Может быть, вам нужны помощники? — с невинным видом спросила она, прекрасно зная, что они не понадобятся.

— Нет, мисс, — весело ответил Франкель и мгновенно принялся отдавать приказы, раздуваясь от удовольствия при виде своей армии слуг — ему нравилось представление, которое он мог продемонстрировать прекрасной леди. А Джейн, кстати, и в голову не приходило, что ее могут не послушаться. Она давно привыкла завоевывать людей своей улыбкой, красотой и хорошим настроением.

Одна лишь Молли не тронулась с места. Она нервно смотрела на Джейн. Девушка вопросительно обернулась к ней.

— Но, мэм… а что скажет его светлость?

Джейн изо всех сил постаралась не покраснеть.

— Его светлость ничего не будет иметь против.

В глазах Молли отразилось глубокое сомнение.

В утренней столовой Джейн подождала, пока Молли расставит на столе все необходимое. А потом вдруг увидела графа.

Подойдя к высокому полукруглому окну, она наблюдала за тем, как он вынесся верхом на коне из-за угла дома. Галопом. По прекрасным, тщательно ухоженным лужайкам. Клочья травы и комья грязи летели во зсе стороны, несколько из них даже ударились в оконные стекла. Конь графа был черным, словно дьявол. И он не был оседлан. Всадник и конь казались каким-то странным единым существом, может быть кентавром. Граф помчался прочь от дома, подгоняя коня как сумасшедший и оставляя за собой глубокие вмятины в земле.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20