Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Соперник

ModernLib.Net / Джойс Бренда / Соперник - Чтение (стр. 13)
Автор: Джойс Бренда
Жанр:

 

 


      – Ты хочешь сказать, что я подлец? – возмутился Арлен.
      Возникла пауза.
      В этот момент к де Веру, весело виляя хвостом, подбежал сеттер и положил к ногам хозяина подстреленного тетерева.
      Опустив ружье, Лайонел повернулся к напряженно смотревшим друг на друга соперникам.
      – Приняв дружеское приглашение поохотиться, Гаррик вряд ли стал бы называть тебя подлецом, Арлен, – улыбнувшись, сказал он.
      – Пусть твой брат сам ответит на мой вопрос, – упрямо проговорил Арлен.
      – Это даже не спорт, а самое настоящее убийство беспомощных и совершенно беззащитных существ, – холодно произнес Гаррик, и его внезапно охватило отвращение к себе за то, что и он принял участие в этом злодеянии, лишь бы только повидаться с Оливией.
      Швырнув ружье на землю, он молча зашагал прочь.
      – Ты уходишь, потому что совсем не умеешь стрелять! – насмешливо бросил ему вслед Арлен.
      – Охота никогда ему не нравилась, – тихо произнес Лайонел. – Пусть возвращается в дом. Уверен, графиня сумеет его развеселить.
      При этих словах Гаррик вздрогнул и поморщился, но оборачиваться все же не стал.
 
      Подойдя к дому со стороны буйно цветущего сада, Гаррик замедлил шаг. На террасе за столом сидели Оливия и Анна.
      Оливия, заметив гостя, осторожно поставила чашку на стол.
      Поднявшись на террасу, де Вер понял, что Оливия с дочерью собирались, несмотря на прохладу раннего утра, позавтракать на открытом воздухе. Это было неслыханно для аристократической семьи, но Гаррик и сам любил так завтракать.
      – Трив! – радостно воскликнула Анна, вскакивая с места.
      Сеттер бешено завилял хвостом, но не посмел отойти от хозяина, который остолбенело смотрел на Оливию, словно по уши влюбленный болван. Впрочем, очень может быть, так оно и было.
      Очнувшись, Гаррик щелкнул пальцами и тихо велел псу:
      – Вперед!
      В ту же секунду сеттер радостно бросился к девочке, а та со счастливой улыбкой прижала его к себе и принялась ласково гладить шелковистую шерсть. Подняв голову навстречу виконту, она приветливо сказала:
      – Добрый день, милорд!
      – Добрый день, Анна! – чуть хрипло отозвался Гаррик, изо всех сил стараясь подавить всколыхнувшиеся в душе яркие воспоминания о минутах, проведенных с Оливией. – Добрый день, леди Эшберн! – повернулся он к женщине, которая теперь была ему нужна как воздух.
      – Добрый день, милорд! – негромко ответила она.
      Отвесив учтивый поклон, Гаррик приблизился к Оливии и неожиданно замер на месте, заметив большой синяк у нее на щеке. Ее били!
      Многозначительно прижав к губам палец, она несмело улыбнулась:
      – Рада снова видеть вас, милорд. А где же мой муж и ваш брат?
      – Они все еще охотятся на тетеревов. Вернутся не раньше чем через час, – ответил Гаррик, в душе закипая от гнева. Он убьет этого мерзавца Арлена! Или изобьет его до полусмерти! Внезапно его осенило, что причиной побоев был, несомненно, он сам. Наверное, Оливия винила именно его, Гаррика, в том, что Арлен ударил ее по лицу. А может, он и прежде бил ее?
      – Анна, отведи Трива на кухню и угости чем-нибудь вкусненьким, – неестественно спокойным тоном произнесла Оливия. – Кажется, после вчерашнего ужина осталась отличная баранья косточка.
      – Спасибо, мамочка! – радостно воскликнула Анна. – Милорд, можно мне угостить Трива бараньей косточкой?
      – Конечно, – изобразил улыбку Гаррик, которому было совсем не до улыбок. – Трив, ступай с Анной!
      Но девочка не торопилась уйти. Склонив головку набок, она озадаченно наморщила лоб:
      – Милорд, что-нибудь не так?
      – Ты очень догадлива, детка, – признался Гаррик. – Уж не читаешь ли ты мои мысли?
      Улыбка на лице девочки мгновенно погасла.
      – Я не умею читать чужие мысли, – отчетливо произнесла она звенящим голосом.
      Гаррик удивленно уставился на нее, пораженный столь болезненной реакцией на обычную фразу.
      – Ступай, дорогая! – поспешила вмешаться Оливия. – И вели подать завтрак лорду Кэдмону. Вы, наверное, очень проголодались, милорд?
      Анна в сопровождении сеттера быстро удалилась на кухню, а Оливия сердито посмотрела на Гаррика и тихо попросила:
      – Не смей так больше говорить с ней!
      – Я убью его! – неожиданно заявил тот.
      – Нет, не надо! – вскрикнула Оливия, касаясь его руки. – Так будет еще хуже.
      Ее прикосновение обожгло его. Он тут же накрыл ладонью ее нежные пальцы и крепко стиснул их.
      У Оливии от страха широко раскрылись глаза, и она принялась лихорадочно оглядываться.
      – Извини, я подвергаю тебя опасности, – пробормотал Гаррик, неохотно отпуская ее руку. – Что случилось?
      – Ничего, – покачала она головой. – Я просто… упала.
      – Я не дурак! – вспыхнул он, снова хватая ее за руку. Она громко вскрикнула от боли.
      Пронзенный ужасной догадкой, он осторожно отодвинул кружевные оборки на рукаве и увидел большие синяки на запястье.
      Еще никогда в жизни ему не было так больно. Никого в своей жизни он ненавидел в этот миг больше, чем Арлена!
      – Что произошло, Оливия? – хрипло повторил он свой вопрос. – Он часто бьет тебя? Или это произошло впервые?
      – Прошу позавтракать со мной, милорд, – сквозь слезы улыбнулась Оливия.
      – Ты плачешь…
      – Нет, я не плачу, – отстранилась она от него и подошла к своему креслу.
      Гаррику хотелось обнять ее, утешить, осушить горькие слезы на ее лице, но вместо этого он учтиво придвинул к столу ее кресло и сел сам на то место, где только что сидела Анна.
      – Это… из-за меня? – тихо спросил он.
      – Хотите кофе или чаю?
      – Я хочу поговорить с тобой, Оливия! – выпалил он. – Прошу тебя! Мы с тобой одни, вокруг никого нет.
      – В доме полным-полно прислуги, – прошептала леди Эшберн. – Кругом глаза и уши! Сейчас не время для такого разговора!
      – А когда наступит подходящее для разговора время?
      – Никогда, – печально покачала головой она.
      Сердце Гаррика больно сжалось.
      – Ты это серьезно? – спросил он и, не получив ответа, продолжил более настойчиво: – Мне надо знать правду. Он бил тебя?
      – Зачем тебе это? – укоризненно взглянула на него Оливия. – Чтобы публично обвинить Арлена? А ты не подумал, что в таком случае будет со мной и Анной? Он все знает, Гаррик. – Она опустила глаза. – Ему известно, что я провела ночь в Стэнхоуп-Холле, и он убежден в том, что мы с тобой любовники.
      – Великий Боже! – вырвалось у Гаррика. – Ты должна бежать от него! Теперь для вас с Анной опасно оставаться в доме этого мерзавца!
      – И зачем ты только явился сюда? – тяжело вздохнула Оливия. – Ведь ты мог и не принимать приглашения на охоту…
      – Ты же знаешь, зачем я приехал, – ответил он, глядя в ее большие печальные глаза. – Я хотел увидеться с тобой, убедиться в твоем полном благополучии… Я ужасно волновался за тебя…
      И эти волнения оказались не напрасными.
      Оливия неожиданно поднялась из-за стола.
      – Я очень устала и… – Она не закончила фразу, потому что увидела любящие глаза Гаррика.
      – Не уходи, – тихо сказал он. – Оливия, прошу тебя… Наверное, это наша последняя возможность поговорить наедине. Прошу тебя, останься.
      Взгляд Оливии был направлен не на Гаррика, а на видневшуюся за его спиной дорогу.
      – Они возвращаются, – произнесла она и обессиленно опустилась в кресло, пытаясь изобразить на лице улыбку.
      Де Вер быстро обернулся. Лайонел и Арлен уже входили в сад, сопровождаемые сворой охотничьих собак. Удачливые охотники несли богатый трофей – дюжину больших тетеревов.
      – Гаррик… – раздался за его спиной хриплый шепот Оливии.
      Он резко повернулся.
      – Мне тоже необходимо поговорить с тобой, – прошептала она одними губами. – Но я не знаю когда…
      – Ничего, мы что-нибудь придумаем, – ободряюще улыбнулся Гаррик.
      – Когда ты уезжаешь в Лондон?
      – Я останусь здесь до тех пор, пока не уедет мой брат, – ответил он.
      Она молча кивнула, а через минуту на ступенях террасы послышались шаги Арлена и Лайонела.
      – Доброе утро, милорды, – вымученно улыбнулась Оливия.
      – Я вижу, ты не даешь скучать нашему гостю, – сказал Арлен, бросая к ее ногам дюжину мертвых, окровавленных птиц. – Весьма мило с твоей стороны!
      Оливия молча смотрела на мужа. Окровавленное крыло одной из птиц, коснувшись подола ее светлого платья, оставило на нем багровое пятно.
      – Надеюсь, вы приятно провели время, господа, – вновь натянуто улыбнулась Оливия.
      – Вне всяких сомнений! – с энтузиазмом воскликнул Лайонел, с нескрываемым восхищением глядя на нее. Этот взгляд не укрылся от внимания Гаррика, заставив его вздрогнуть всем телом.
      Изящно склонившись перед графиней, Лайонел поцеловал ее руку и произнес бархатным баритоном:
      – Ваш прелестный вид, леди Эшберн, доставляет мне неизъяснимое наслаждение. В вашем обществе любое утро прекрасно!
      Оливия покраснела и, глядя куда-то в сторону, хрипло проговорила:
      – Благодарю вас, милорд, но вы явно преувеличиваете…
      Гаррик остолбенело смотрел на эту сценку, не веря своим глазам и ушам.
      – Надеюсь, вы не забыли вашего вчерашнего обещания, графиня, – как ни в чем не бывало продолжал Лайонел. – Вы хотели показать мне вашу чудесную теплицу.
      – Да, конечно, – поспешно кивнула слегка смущенная Оливия, стараясь не смотреть на Гаррика.
      – Отправимся туда сразу после обеда? Вы согласны? – лучезарно улыбнулся Лайонел.
      – Да, разумеется, – пробормотала она, – если у Арлена нет для вас других развлечений…
      – Лайонел волен делать в моем доме все, что ему угодно, – усмехнулся Арлен, подталкивая ногой мертвых тетеревов. – Кстати, к обеду к нам приедут… Лейтоны. – С этими словами он повернулся к Гаррику и многозначительно добавил: – Уверен, Кэдмон, вы будете просто счастливы снова увидеться со своей невестой.
      – Вряд ли, – сердито буркнул тот, с неприязнью глядя на мужа Оливии, и бросил на Лайонела исполненный угрозы взгляд, но тот все так же беспечно улыбался ему, словно не понимая значения его красноречивого взгляда.
 
      – Ах, как я рада снова видеть вас! – воскликнула Сьюзен, сжимая руки Оливии.
      Лейтоны приехали несколько минут назад, и теперь сэр Джон и его жена разговаривали в гостиной с Арленом и Лайонелом.
      – Я тоже рада вас видеть, Сьюзен, – улыбнулась Оливия, стараясь скрыть свое смущение. Гаррик был где-то в саду, и при одной только мысли о нем ее охватывало жгучее чувство вины. Она совершила предательство по отношению к ничего не подозревающей Сьюзен, и теперь ее мучила совесть. – Вы прекрасно выглядите, – добавила она, чуть покраснев.
      Сьюзен и впрямь никогда еще не была так хороша, как в день приезда в Эшбернэм. На тугих щечках играл свежий румянец, глаза призывно блестели.
      – Хотя я истая горожанка, ваше поместье мне ужасно понравилось! – смеясь воскликнула Сьюзен и украдкой посмотрела в сторону гостиной. Оливия сразу догадалась, что девушку интересовал Лайонел.
      – Мужчины сегодня утром ходили на охоту, – пояснила она.
      – Ах, как интересно, – рассеянно отозвалась Сьюзен и вдруг помрачнела: – Он тоже здесь?
      Оливия посмотрела на девушку и, посетовав в глубине души, что та сглупила, отдав предпочтение брату Гаррика, вслух сказала:
      – Да, он здесь и, думаю, будет рад видеть вас.
      Она изо всех сил старалась заглушить в себе ревность к молоденькой гостье. Собственно, по какому праву она могла ревновать к ней Гаррика? Ведь он – ее законный жених! И все же ситуация становилась для нее невыносимой…
      Оливия вдруг вспомнила искаженное ненавистью лицо Арлена, когда он накануне вечером пытался изнасиловать ее; вспомнила сочувствующие глаза Гаррика и его слова: «Оставь его!» Ах, если бы все было так просто! Сбежав вместе с Анной от мужа, она тем самым подвергнет и себя, и дочь огромному риску насильного возвращения и жестокого наказания. Но и оставаться с Арленом уже невмоготу…
      – Сомневаюсь, что жених обрадуется встрече со мной, – сказала Сьюзен. – Он откровенно презирает меня… – Она вздохнула, потом просияла радостной улыбкой и добавила: – Граф Стэнхоуп последнее время появляется в обществе в сопровождении своего сына. Я имею в виду старшего. Все говорят, что граф вот-вот сделает официальное заявление относительно признания Лайонела своим первородным сыном и единственным законным наследником титула и родовых поместий. Поскольку я обручена с наследником графа Стэнхоупа, мой отец собирается поговорить насчет уточнения брачного контракта. Не правда ли, это замечательно?
      – Будем надеяться, все закончится так, как этого хочется вам, Сьюзен, – кивнула Оливия.
      И тут из гостиной вышел Лайонел. Завидев Сьюзен, он широко улыбнулся и галантно склонился перед ней, церемонно целуя руку зардевшейся девушки.
      – Дорогая мисс Лейтон, скоро мы с вами породнимся, – сказал он. – Рад видеть вас…
      – Ах, какой приятный сюрприз, – кокетливо заморгала длинными ресницами Сьюзен. – Никак не ожидала встретить вас здесь, в Эшбернэме.
      Отлично зная, что Сьюзен лжет, Лайонел от души рассмеялся.
      – Рад, что и впрямь стал приятным сюрпризом для вас, мисс Лейтон!
      – Очень приятным, – смутилась она.
      Оливия вздохнула: совершенно очевидно, что Лайонел ни в малейшей степени не питает нежных чувств к этой бесхитростной девушке. Да и вообще так называемый брат Гаррика нравился леди Эшбернэм все меньше и меньше, она чувствовала в нем глубоко скрытую фальшь.
      – А где же мой брат, жених прелестной мисс Лейтон? – спросил Лайонел. – Что же он не встречает свою невесту? – Он с преувеличенным недоумением осмотрелся вокруг и, не найдя Гаррика, продолжил: – Не стоит сердиться на Гаррика, мисс Лейтон. Несмотря на его порой кажущееся странным поведение, он очень добрый и заботливый человек. Подозреваю, слишком долгая жизнь на диком острове вовсе не способствовала совершенствованию его манер, но я уверен, – он ослепительно улыбнулся, – что ваша любовь и преданность заставят его измениться к лучшему.
      В ответ Сьюзен сумела лишь выдавить слабое подобие улыбки.
      – Вы уже бывали в Стэнхоуп-Холле? – неожиданно спросил Лайонел, и Оливия насторожилась, догадываясь, что произойдет дальше.
      – Нет еще, – потупила глаза Сьюзен.
      – Ах, как это похоже на моего брата! – с притворным негодованием воскликнул Лайонел и, широко улыбнувшись, продолжил: – Мисс Лейтон, если уж мой брат до сих пор не удосужился показать вам Стэнхоуп-Холл, позвольте мне пригласить вас на… скажем так, большую и крайне интересную экскурсию по этому древнему поместью. Вас устроит завтрашнее утро?
      Прежде чем Сьюзен с готовностью кивнула головой, Оливия успела перехватить инициативу.
      – Милорд, завтра мы с мисс Лейтон и ее матерью устраиваем небольшой пикник, – поспешно произнесла она, несмотря на то что это было чистейшим вымыслом.
      – Разве нельзя устроить пикник в другое время? – скорчила недовольную мину Сьюзен. – Мне так хочется осмотреть поместье!
      Оливия прекрасно понимала, что Сьюзен станет легкой добычей, если Лайонел захочет соблазнить ее. Она не знала, было ли это понимание подсказано жизненным опытом или же провидческим даром, но была абсолютно уверена в своей правоте.
      – Возможно, я опережаю события. – Лайонел бросил пристальный взгляд на Оливию, словно читая ее мысли. – Но я только хотел восполнить недостаток внимания со стороны брата…
      Внезапно в дверях появился Гаррик. Очевидно, он слышал последнюю фразу.
      – Не стоит так беспокоиться, Лайонел, – натянуто улыбнулся он. – Я буду только рад, если ты отвезешь мисс Лейтон в Стэнхоуп-Холл и покажешь ей поместье. Уверен, она будет в восторге от поездки.
      – Ну что же, с твоего позволения я буду счастлив показать Стэнхоуп-Холл твоей невесте, – беспечно улыбнулся в ответ Лайонел. – Уверен, нам обоим понравится это маленькое путешествие.
      Скрипнув зубами, Гаррик грозно повернулся к брату, и тот, уже не улыбаясь, с вызовом уставился на него. Сейчас оба походили на двух псов, готовых вцепиться друг другу в горло. Однако опасный момент миновал, и Гаррик с трудом, но заставил себя повернуться к своей невесте.
      – Мисс Лейтон, боюсь, я совсем разучился учтивому обращению с дамами. Надеюсь, вы хорошо доехали до Эшбернэма? – В его голосе сквозила неприкрытая неприязнь.
      Сьюзен побледнела, потом сделала неловкий книксен и едва слышно пролепетала:
      – Да, милорд…
      – Вот и отлично, – сухо кивнул Гаррик, не дожидаясь окончания фразы. Потом, бросив пристальный взгляд на Лайонела и Оливию, резко повернулся и вышел вон.
      Повисла неловкая пауза.
      – Итак, – с наигранной веселостью нарушил тишину Лайонел, – что мы решили? Устроим пикник или отправимся в Стэнхоуп-Холл?
      Оливия взяла Сьюзен за руку и тихо сказала:
      – Ступайте вслед за ним, ведь он ваш суженый! Попросите его показать вам Стэнхоуп-Холл!
      Сьюзен вздрогнула, поморщилась, и в ее глазах появились слезы.
      – Я не могу… Он меня пугает. Он ужасный человек!
      – Оливия! – раздался из гостиной резкий голос Арлена. – Идите сюда! Вы еще не успели поздороваться с сэром Джоном и его супругой!
      Оливия послушно направилась в гостиную, но на сердце у нее было тяжело.

Глава 17

      Гаррик стоял возле теплицы, сунув руки в карманы панталон и мрачно глядя сквозь матовое стекло стен.
      Там, внутри теплицы, Оливия медленно расхаживала между разными диковинными растениями и цветами, показывая их шедшему рядом с ней Лайонелу. Гаррик не слышал ни слова, но видел, как оба дружески улыбались друг другу.
      Он ничуть не сомневался в том, что Лайонел хочет отбить у него Оливию. Конечно, ничего удивительного нет в том, что такая красивая женщина привлекла к себе внимание Лайонела, но Гаррика не покидало ощущение, что брат стал рьяно ухаживать за леди Эшберн в пику ему, Гаррику. Впрочем, возможно, ему все это только показалось?
      В отрочестве братья никогда не были соперниками в подобного рода делах. Однажды у Гаррика была любовная интрижка с одной из деревенских пышнотелых девиц, и Лайонел не проявлял ни малейшей ревности, хотя впоследствии тоже спал с ней.
      Виконт молча наблюдал за братом и Оливией, оживленно беседовавшими о чем-то среди тепличных цветов.
      За обедом Лайонел неустанно блистал остроумием, рассказывая анекдоты из своей жизни в Индии, и все, за исключением Гаррика, были в восторге от его чудесного спасения из лап тигра-людоеда. Потом он рассказал одну историю из детства, и Гаррик был поражен теми подробностями, которые мог знать только настоящий Лайонел. Неужели этот человек действительно был его братом?!
      Тем временем Лайонел взял Оливию под руку, и оба направились к выходу из теплицы. Виконту было крайне неприятно видеть Оливию рядом с Лайонелом. Конечно, он так много знал о семье Стэнхоупов, что просто невозможно было предположить в нем мошенника и самозванца, и все же Гаррик испытывал к нему недоверие и неприязнь.
      Когда Оливия и Лайонел вышли из теплицы, Гаррик не сделал ни единого движения, чтобы скрыть свое присутствие, и она вздрогнула, увидев его. Лайонел, едва заметно улыбнувшись, прищурился:
      – Ты тоже хочешь осмотреть теплицу?
      – Почему бы и нет? – с вызовом ответил Гаррик брату, пристально глядя в его глаза.
      Оливия мягко высвободила свой локоть из-под руки Лайонела.
      – Надеюсь, милорд, – обратилась она к виконту, – вы не чувствовали себя покинутым. Честно говоря, я полагала, что вы гуляете по саду со своей невестой…
      – Мисс Лейтон очаровательная девушка, – вмешался в разговор Лайонел. – Тебе просто повезло!
      – Если она тебе так нравится, почему бы тебе не жениться на ней? – усмехнулся Гаррик. – В конце концов, ведь это ты наследник графа Стэнхоупа, а не я.
      – Гаррик, – посерьезнел Лайонел, – я вернулся не для того, чтобы отобрать у тебя наследство и даже невесту.
      – Нет? А для чего же?
      – Я же тебе рассказывал, как чуть не погиб. Мне стало ясно, что пора вернуться в семью. Ты только представь! – Лайонел повысил голос почти до крика. – Могло случиться так, что я никогда больше не увидел бы ни мать, ни отца!..
      Взглянув на молчавшую все это время Оливию, Гаррик хмыкнул:
      – Мы похоронили тебя много лет назад и уже смирились с мыслью о твоей гибели! Можешь кому угодно рассказывать о том, что чудесное спасение от верной смерти заставило тебя вернуться в Англию, но лично я тебе не верю!
      Глаза Лайонела потемнели от гнева, но он все же улыбнулся и огорченно обратился к Оливии:
      – Ах, как он изменился! Тот Гаррик, с которым я рос, любил меня так же, как и я его. У нас не было никаких тайн друг от друга…
      – Никаких? Но ты ведь не говорил мне, что собираешься сбежать из дома! – запальчиво возразил Гаррик.
      – Полагаю, нам не стоит обсуждать это при всех, – понизил голос Лайонел и многозначительно взглянул на Оливию.
      Наконец-то виконту удалось прижать брата к стенке!
      Тем временем Лайонел поклонился Оливии и церемонно произнес:
      – Благодарю вас, леди Эшберн, за интересный рассказ. Ваша теплица просто чудо!
      – Не стоит благодарности, – пробормотала та, глядя на младшего брата.
      Отвесив еще один учтивый поклон, Лайонел направился к дому.
      Наступило неловкое молчание.
      Гаррик внимательно смотрел на Оливию. Неужели Лайонел понравился ей? Сьюзен, насколько он понял, уже пала жертвой его неотразимого обаяния, а Оливия? Неужели и она очарована его лучезарной улыбкой и безупречными манерами? О, несчастье!
      – Ты сказала, что хочешь поговорить со мной, – хрипло произнес он. – Не пройтись ли по теплице, там нам никто не помешает…
      Оливия со страхом взглянула на него и пробормотала:
      – Если мы вдвоем скроемся в теплице, Арлен подумает бог знает что…
      – Невыносимо! – взорвался Гаррик. – Он оскорбил тебя, он не любит свою дочь, а ты все равно продолжаешь жить с ним под одной крышей и отказываешься от моей помощи!
      – Извини, что причинила тебе неудобство, – саркастически заметила Оливия. Она была добрейшим существом, и ее легкий сарказм глубоко ранил его.
      – Я так и знал, что все из-за меня!
      – Нет! – решительно перебила его Оливия. – Наш брак с самого начала оказался ужасной катастрофой… Иначе, наверное, я не осмелилась бы… изменить мужу.
      – Ужасной катастрофой? – эхом отозвался Гаррик. – Насколько ужасной? Мне надо знать!
      Оливия долго молчала, потом тихо сказала:
      – С самого начала Арлен невзлюбил меня…
      – Но почему?
      Она лишь молча покачала головой и опустила глаза.
      – Даже если бы вы с Арленом были в дружеских отношениях, наша встреча неизбежно привела бы нас в объятия друг друга, – убежденно произнес Гаррик.
      Оливия подняла глаза, причем ее взгляд был направлен почему-то за его спину. Обернувшись, он заметил остановившегося на некотором расстоянии Лайонела с табакеркой в руках. По всей видимости, он старался подслушать их разговор, правда, мастерски делал вид, что любуется цветами.
      Гаррик решительно взял Оливию за руку и повел ее в теплицу.
      – Я не доверяю ему, – тихо проговорил он. – Ни одно слово не должно дойти до его ушей.
      Они вошли под стеклянный большой купол, и Гаррик вдруг остро ощутил, что они одни… Он уже не мог выпустить ее руку из своих больших ладоней, его охватило жгучее желание.
      – Не надо, – прошептала Оливия, не поднимая глаз. – Только не здесь…
      Казалось, она прочитала его мысли.
      – Оливия, я так тосковал по тебе, – с жаром произнес он и тотчас понял, насколько эгоистично его поведение.
      – Прошу тебя, не надо! – взмолилась Оливия. – И так все плохо, не усугубляй то ужасное положение, в котором я теперь нахожусь! Я не знаю, что делать! Арлен и днем и ночью неотступно следит за мной, к тому же я чувствую себя виноватой перед Сьюзен… Но не могу не признать, что все произошедшее между нами было сказочно прекрасно.
      – К черту Сьюзен! – взорвался Гаррик. – К тому же ей гораздо больше нравится Лайонел! Ты же сама знаешь, что она боится и презирает меня, считая опасным дикарем. Что же касается Арлена, он все равно рано или поздно снова уедет в Лондон…
      – Но ты действительно вел себя со своей невестой как самый настоящий дикарь! – произнесла Оливия с явной укоризной в голосе. – Ты сам сделал все, чтобы твоя невеста боялась и не любила тебя!
      – Но она невыносимо глупа и скучна! – возмутился Гаррик. – Я даже представить не могу себя в качестве ее мужа на всю оставшуюся жизнь! А ты? Неужели ты в состоянии представить Сьюзен и меня нормальной супружеской парой?
      – Нет, – прошептала Оливия, покачав головой. – Боюсь, вам обоим будет плохо вместе.
      Оторопев от такого поворота, Гаррик замолчал.
      – Как ты думаешь, – продолжала она, – твой отец признает Лайонела своим первородным сыном и наследником?
      – Полагаю, так оно и будет, – ответил Гаррик. – Ему хочется верить в то, что этот человек и есть Лайонел. Или же у него есть иные, скрытые мотивы сделать именно его своим наследником.
      – Скрытые мотивы? Даже на меня огромное впечатление произвели подробнейшие воспоминания Лайонела о вашем детстве и отрочестве…
      – Огромное впечатление? – с оттенком ревности переспросил Гаррик.
      – Да ты ревнуешь! – изумленно округлила глаза Оливия. – О, Гаррик, у тебя нет никаких оснований для ревности! Даже если он действительно твой старший брат, я все же сомневаюсь в его искренности… Слушай, а может случиться так, что Сьюзен выйдет замуж за Лайонела, поскольку он будет объявлен наследником графа Стэнхоупа?
      – Действия отца невозможно предугадать. Граф очень умен и… хитер. Но в таком случае большая часть моих проблем была бы решена… Я мог бы увезти вас с Анной подальше от Арлена! – У него загорелись глаза от такой заманчивой перспективы.
      – Нет, это совершенно невозможно, – поспешно перебила его Оливия.
      – Ты так сильно боишься Арлена? – догадался Гаррик.
      Она еле заметно кивнула.
      – Я не позволю ему больше причинять тебе боль! – вырвалось у него. Сейчас ему нестерпимо хотелось обнять ее, утешить, ощутить биение ее сердца.
      Оливия взглянула на Гаррика, и в ее глазах он прочел такое же желание найти утешение в его объятиях.
      Сердце его сильно забилось, голова пошла кругом. Он оглянулся. Вокруг никого. Схватив Оливию за плечи, он властно притянул ее к себе и горячо прошептал:
      – Ты нужна мне, Оливия!
      В следующее мгновение их губы слились в страстном поцелуе.
      Когда он заставил себя оторваться от ее желанных уст, его дыхание было таким тяжелым, словно он только что пешком пришел в Эшбернэм из Стэнхоуп-Холла. Мучительное напряжение сковало его чресла.
      Дрожа всем телом, Оливия отшатнулась.
      – Когда ты рядом, рассудок покидает меня, – выдохнула она. – Я лучше пойду в дом!
      – Постой! – остановил он ее и вместе с ней вышел из теплицы. – Ты хотела мне что-то сказать?
      Они остановились на гравиевой дорожке. Солнце вдруг скрылось за облаками, и на них упала прохладная тень.
      – Гаррик, – едва переводя дыхание, прошептала Оливия, – тебе и всей твоей семье следует проявить максимальную осторожность!
      – По отношению к чему? – насторожился он. – Или к кому?
      – Вот именно, – кивнула она. – С Лайонелом что-то не так…
      – Что ты имеешь в виду?
      – Не могу сказать наверняка… Знаешь, я ведь не гадалка и не ведьма. У меня нет хрустального магического шара, и я не умею предсказывать будущее по кофейной гуще, но интуиция подсказывает: дело тут нечисто…
      – Ты хочешь сказать, что он мошенник, обманщик, лжец? – напрямую спросил Гаррик.
      – Я не знаю, мошенник ли он, но чувствую исходящее от него зло. Если он действительно твой брат, то сильно изменился за эти четырнадцать лет. Будь с ним осторожен. Вот и все, что я хотела тебе сказать.
      Слова Оливии сильно встревожили Гаррика.
      – Спасибо за предупреждение, Оливия, – кивнул он. – Но, честно говоря, я и так не доверял ему.
      – Возможно, это наилучшая линия поведения в такой ситуации, – тихо отозвалась Оливия.
      – Вернемся в дом? – предложил Гаррик.
      Оливия кивнула, и они медленно пошли к дому по усыпанной гравием дорожке, стараясь не прикасаться друг к другу даже краем одежды.
 
      – Миледи, как хорошо, что вы вернулись! – с улыбкой воскликнула миссис Райли.
      – Давно я здесь не бывала, – едва заметно улыбнулась графиня Стэнхоуп.
      – О да! Очень давно! – закивала головой миссис Райли.
      Мимо них сновали слуги с багажом графа и графини Стэнхоупов, только что прибывших в карете, запряженной шестеркой лошадей. Сам граф о чем-то разговаривал с конюхом.
      – Напрасно вы не сообщили о приезде заблаговременно, – продолжала экономка, – впрочем, ваши комнаты всегда содержатся в чистоте и порядке, поэтому мы в любой момент готовы принять вас.
      – До вчерашнего вечера я и сама не подозревала, что мы поедем сюда, – откликнулась графиня. – Граф принял решение ехать в Стэнхоуп-Холл совершенно неожиданно…
      Элеонора была расстроена этой поездкой. Граф сообщил ей о предстоящем путешествии за поздним ужином, поэтому ей пришлось полночи провести за сборами.
      Но ее усталость была не столько физической, сколько эмоциональной. Ясно, что муж решил вернуться в Стэнхоуп-Холл после многих лет забвения только потому, что сюда отправился Лайонел. Если, конечно, этот человек действительно был Лайонелом.
      – Я велю приготовить для вас обед, – объявила миссис Райли. – Вчера ваши сыновья вернулись из Эшбернэма очень поздно и не отдали никаких распоряжений. Утром оба уехали куда-то верхом на лошадях.
      – Они уехали вместе? – слегка удивилась Элеонора.
      – Не думаю, – покачала головой экономка, и в ее глазах графиня прочитала сотню всяческих вопросов; впрочем, та не осмеливалась задать их своей хозяйке.
      Когда-то Элеонора была весьма откровенна с миссис Райли, поскольку рядом не было иной достойной доверия кандидатуры. Но с тех пор прошло долгих десять лет, в течение которых ни граф, ни графиня ни разу не приезжали в злополучное поместье, где загадочным образом исчез их старший сын.
      – Накрыть на стол, миледи? – прервала ее печальные размышления экономка, и Элеонора с трудом вернулась к действительности. Последнее время она вообще была ужасно рассеянна, а теперь вот никак не могла решить вопрос с обедом.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23