И теперь ей нужно найти Генри. Софи торопливо двинулась по краю зала, надеясь избежать встреч со знакомыми. Она все еще слегка дрожала из-за того, что недавно произошло в машине. Открытая враждебность Эдварда, его гнев — и его возбуждающий поцелуй… Всего этого оказалось более чем достаточно, чтобы совершенно расстроить ее, но уж совсем непростительным был вопрос Эдварда о ее отношениях с Мартеном.
Софи внимательно осматривала веселящуюся толпу, но никак не могла найти Генри. Она боялась, что чувства его слишком сильно задеты внезапным появлением соперника и тем, как по-собственнически Эдвард обошелся с ней, Софи. И пожалуй, Генри еще сильнее огорчится, когда узнает, что Эдвард желает увидеть свою дочь немедленно.
Софи, чувствуя растущую тревогу, посмотрела в сторону центрального входа в бальный зал, где она в последний раз видела Эдварда, но тот исчез. Софи неуверенно огляделась по сторонам, боясь, что он где-то неподалеку, следит за ней, прячась в тени высоких пальм, растущих в огромных кадках. Но его там не было.
Софи решила не тратить времени понапрасну, гадая, куда он пропал. К тому же она заметила, что через боковую дверь в зал вошла ее мать. Софи резко повернулась и выбежала на террасу. Ее сердце отчаянно колотилось, кулаки сжались сами собой. Эдвард сказал, чтобы она попрощалась с родными, но Софи не намеревалась второй раз за вечер разговаривать с Сюзанной. А может быть, не станет говорить с ней никогда.
Софи сглотнула тяжелый болезненный комок, застрявший в горле.
Середина террасы была ярко освещена — свет падал из бального зала, но чуть дальше лишь холодные лучи полной луны поблескивали на плитах пола. Тут никого не оказалось. Софи остановилась, стараясь успокоиться, вдыхая пряный, свежий аромат вечнозеленых растений. Она лишь теперь заметила, что довольно сильно дрожит. К тому же снаружи было холодновато, а Софи вышла в одном лишь открытом платье. И если она не выйдет к Эдварду в холл через несколько минут, как обещала, он отправится искать ее. Ей нужно поскорее сделать то, что она собиралась, — найти Генри…
Софи повернулась, намереваясь войти в дом. Но вдруг неподалеку, в полутьме, она увидела Юлиана Сент-Клера. Без сомнения, ему терраса тоже показалась достаточно уединенным уголком. Он склонился над женщиной, страстно целуя ее, этой женщиной могла быть только Лиза…
Но, припомнив беспокойство сестры, Софи замерла, наблюдая.
Наконец маркиз выпрямился и что-то сказал низким, уверенным голосом. Мгновенно Лиза вскинула руку — раздался звук пощечины. Лиза бросилась в дом, не заметив стоящую в тени сестру.
Но Софи видела лицо Лизы, на которое упал яркий свет из зала, — по щекам девушки текли слезы. Софи подобрала юбку и, забыв и о Генри, и об Эдварде, побежала следом за сестрой.
Лиза мчалась через бальный зал, заставляя гостей оборачиваться ей вслед. Она явно была слишком расстроена, чтобы заметить вызванный ею переполох. Добежав до центральной лестницы, она в одно мгновение очутилась наверху.
— Лиза… Лиза, подожди! Это я, Софи!
Но Лиза не остановилась.
Софи чуть задержалась у подножия лестницы, чтобы перевести дыхание. Она жадно хватала воздух, ее лодыжку пронзила острая боль после безумной гонки через бальный зал. Неожиданно рядом появился Эдвард.
— Что тут происходит?
— Не знаю, — ответила она, все еще тяжело дыша. — Лиза чем-то страшно расстроена. Я должна поговорить с ней.
В ее глазах сверкнула такая решимость, что Эдвард не стал и пытаться удержать ее. Он лишь сказал:
— Я буду ждать здесь. Если ты не спустишься через пятнадцать минут, я поднимусь за тобой.
Он горько улыбнулся, на его лице было написано недоверие. Это заставило сердце Софи болезненно сжаться. Она отвернулась от Эдварда и стала торопливо подниматься по ступеням, страстно желая изменить прошлое — изменить к лучшему…
Софи остановилась перед дверью Лизиной комнаты и прислушалась. Изнутри доносился странный шум, что-то падало и грохотало. Потом что-то тяжелое поволокли через всю спальню. Софи не понимала, что делает Лиза. Она попыталась войти, но дверь была заперта.
— Лиза! — крикнула Софи, барабаня в дверь изо всех сил. — Пожалуйста, открой, это я! Я хочу помочь тебе!
Дверь резко распахнулась. Растрепанная, взволнованная Лиза стояла на пороге. Она явно была чем-то страшно огорчена.
— Лиза! Что случилось?
Втащив сестру в комнату, Лиза тут же снова захлопнула дверь и заперла ее на ключ.
Софи увидела, что на кровати стоит открытый чемодан, а по всей комнате разбросаны платья и юбки, выхваченные из шкафа, ящики комода выдвинуты, вокруг валяются вешалки, чулки, белье…
— Что случилось?
Лиза схватила сестру за плечи.
— Ты не посмеешь меня остановить! — воскликнула она, заливаясь слезами.
Страшная догадка заставила Софи похолодеть.
— Лиза, — неуверенно проговорила она, — ты не станешь поступать опрометчиво…
— Я ухожу! — выкрикнула Лиза и еще сильнее расплакалась. Она отвернулась от сестры и принялась кое-как запихивать в чемодан одежду.
Софи подошла к ней и взяла за руку, заставив повернуться к себе.
— Дорогая, но что же все-таки случилось? — мягко спросила она.
— Я ненавижу его! — сказала Лиза, тяжело дыша. — Я никогда не выйду за него замуж… я сейчас уеду… и, Софи, ты должна помочь мне!
Софи снова почувствовала, как по ее коже пробегает мороз. Она осторожно сказала:
— Послушай, давай-ка лучше сядем и решим, как лучше поступить…
— Я уже знаю, что мне делать, это и есть самое лучшее. И у меня нет времени на болтовню! — истерически бросила Лиза. — Я отказываюсь идти к алтарю с типом вроде него!
— Что заставляет тебя так говорить? — спросила Софи. Лиза повернулась к чемодану, закрыла его и затянула ремень.
— Сегодня я узнала наконец всю правду. Он в самом деле не выносит женщин, это прекрасно известно в Лондоне. Вообще женщин, всех. Он женится на мне лишь потому… — она посмотрела на Софи полными слез глазами, — потому, что у него нет ни гроша за душой, он абсолютно нищий!
Софи погладила Лизу по плечу, потом притянула к себе и крепко обняла.
— Кто рассказал тебе об этом?
— Я подслушала разговор Кармин и Хилари. И маркиз, кстати, тоже слышал их слова: он так холоден! И он даже глазом не моргнул, когда все это услыхал, и не стал ничего объяснять, наоборот, он, похоже, ждал, что я заговорю об этом!
— И что ты сказала?
— Я спросила, правда ли это. — Лиза умолкла. Софи молча смотрела на сестру, ожидая продолжения. Лиза вытерла слезы тыльной стороной ладони.
— Он сказал «да», просто «да», и ничего больше, никаких объяснений, никаких слов любви, вообще ничего, просто «да», холодное и мерзкое, а потом вытащил меня на веранду, поцеловал и заявил, что мне некуда деваться, я все равно должна выйти за него замуж, и мы оба прекрасно это знаем. Боже, как я его ненавижу!..
Софи снова обняла Лизу, чувствуя, как в ней нарастает безумный гнев.
Да, конечно, ее сестра была богатой наследницей, и это прибавляло ей очарования в глазах многих, но все же ни одна женщина в мире не заслуживала такого холодного, бездушного, неуважительного отношения. И в особенности Лиза.
— Я не дурочка, — сказала Лиза. — Но в меня ведь влюблялись очень многие мужчины, и я надеялась, что в конце концов Юлиан оценит меня… и тоже полюбит… — Закрыв лицо руками, она зарыдала.
Софи слишком хорошо понимала чувства Лизы. Но все же решила, что обязана воззвать к голосу разума.
— Ты должна дождаться утра и поговорить с отцом. Будет лучше, если он все узнает, Лиза. А если ты сейчас сбежишь, то погубишь себя, свое будущее.
— Да отец без ума от маркиза! — воскликнула Лиза. — Он же сам все это устроил! Он спит и видит, как бы выдать меня за настоящего аристократа! Он будет меня успокаивать и уговаривать, чтобы я взглянула на все здраво! — Девушка встряхнула головой. — Ты знаешь, я всегда была почтительной и послушной дочерью. Но сейчас я не могу пойти к отцу. Я боюсь, что он убедит меня выйти за эту скотину. — Лиза снова вытерла глаза. — Пожалуйста, помоги мне выбраться из этого чудовищного платья!
Софи разрывалась между желанием помочь Лизе и стремлением объяснить ей, как опасно то, что она задумала. К тому же побег не решит проблемы. Ведь Софи и сама уже пыталась убежать от неизбежного, пыталась дважды… Она помогла Лизе снять роскошный туалет.
— Я просто боюсь думать о том, что произойдет, когда они обнаружат твое исчезновение.
Лиза надела синюю шелковую юбку со смелой красной отделкой и злобно рассмеялась.
— Ну, уж я постараюсь так унизить маркиза, так его опозорить, что ему потом и в голову не придет на мне жениться! — Лиза быстро надела синий короткий жакет и застегнула его.
Софи не сводила глаз со сводной сестры. Хотя глаза Лизы распухли от слез, а кончик носа покраснел, она, собираясь сбежать от своего жениха, выглядела потрясающе красивой и элегантной, изящной и безупречной. Да, подумала Софи, маркиз должен здорово ненавидеть женщин. Ведь иначе он непременно оценил бы свою невесту, которая не просто красива, но и добра, умна… Лиза никогда и никому не причиняла зла; выросшая в роскошной обстановке, она могла бы быть крайне избалованной, но сумела сохранить нежную, любящую душу. И еще Софи инстинктивно догадывалась, что ненависть маркиза к женщинам не случайна, она как-то связана с его темным прошлым и с его покойной женой.
— Он почувствует себя униженным, на этот счет можешь не беспокоиться… ну разве что в его венах и вправду лед вместо крови, — тихо сказала Софи. — Куда ты намерена отправиться?
Лиза возбужденно рассмеялась:
— В Ньюпорт! Там с осени нет ни души, никого, я выбью окно и влезу в дом. В кладовках всегда полно всякой еды, так что с голоду я не умру. Я останусь там до тех пор, пока маркиз не обручится с кем-нибудь еще или не уедет в Лондон. Ох, Софи! Ньюпорт — отличное местечко, правда? Никому и в голову не придет искать меня там!
Софи пришлось согласиться с этим. Но она не могла избавиться от тревоги, от неуверенности. А что если в венах Юлиана Сент-Клера и в самом деле нет ни капли горячей крови? Ей не хотелось думать об этом.
Лиза наклонилась к чемодану и застегнула последнюю пряжку.
— Ну а теперь осталась одна проблема — как улизнуть из дома, чтобы никто меня не заметил.
— И как же ты собираешься это сделать? — поинтересовалась Софи.
Лиза мрачно улыбнулась:
— Я собираюсь вылезти в окно и спуститься по дереву.
Софи вздрогнула.
— Лиза! Но это слишком опасно! Ты никогда в жизни не лазила по деревьям!
— У меня нет выбора, Софи. Это единственный путь. Я ведь не могу просто выйти через парадную дверь, да и через черный ход тоже, по крайней мере сегодня.
Девушки подошли к окну и выглянули наружу. Они были на третьем этаже. Софи даже представить не могла, как Лиза спустится вниз. И страшно боялась, что сестра свернет себе шею.
— Прошу тебя, будь поосторожнее! — взмолилась Софи.
— Буду, буду, — пообещала Лиза, но легкая дрожь в голосе выдала ее страх. Она сбросила на землю чемодан, села на подоконник и свесила ноги наружу. Потом посмотрела на Софи. — Ты всегда была моим лучшим другом, — ласково сказала она. — Я люблю тебя так, как любила бы родную сестру. И когда-нибудь ты простишь меня за то, что я вмешалась в твою жизнь. — И вслед за этим загадочным заявлением Лиза исчезла.
Софи вскрикнула, но тут же зажала рот ладонью, потому что увидела, как сестра вцепилась в ближайшую к окну толстую ветку старого дуба. Лиза, храбро улыбнувшись, осторожно поползла вниз, то и дело бормоча: «Черт побери!» Софи, почти не дыша, с неровно бьющимся сердцем следила за ее продвижением. Но вот наконец Лиза на вытянутых руках повисла на нижней ветви, болтая ногами в воздухе. Софи вцепилась в подоконник… Лиза разжала руки и упала на землю.
— Лиза! — отчаянным шепотом позвала Софи. — Лиза! С тобой все в порядке?
Девушка медленно приподнялась и села, потирая бок. Потом посмотрела наверх и махнула рукой.
— Да, все в порядке! Похоже, я ничего не сломала!
Она поднялась на ноги и взяла чемодан. Еще раз взглянув на Софи, послала сестре воздушный поцелуй, побежала через газон, к подъездной дороге, и наконец исчезла за воротами, на Пятой авеню.
Софи прислонилась к стене, ее охватила слабость, но она чувствовала облегчение. Боже милостивый, Лиза это сделала, она сбежала! Софи замерла так на несколько минут, восстанавливая душевное равновесие. Потом торопливо направилась к двери, отперла ее, вышла и, закрыв спальню на ключ снаружи, поспешила к лестнице.
Ее не радовало, что сестра нашла способ досадить маркизу, Софи была измучена всеми неожиданными поворотами судьбы, случившимися за сегодняшний вечер. И боялась, что Лизе придется вернуться, как пришлось вернуться ей самой. Да, разумеется, маркиз заслужил наказание. Но Софи мучило тревожное предчувствие, что он и не подумает вернуться в Англию, поджав хвост, как побитая собака.
Потом она вспомнила о собственной несчастной любви, и ее губы сжались. Внизу ее ждет Эдвард. И пожалуй, если она задержится еще на минуту-другую, он может подняться наверх в поисках ее.
Поворачивая к лестнице, Софи вдруг припомнила прощальные слова сестры. Что могла сделать Лиза, как она вмешалась в жизнь Софи? Впрочем, ответ был очевиден. Это именно Лиза пригласила Эдварда, она сообщила ему, что Софи будет на балу. Ведь больше никто и не знал, что Софи собирается приехать… Да, лишь так можно объяснить появление Эдварда. Софи и сама не знала, плакать ли ей по этому поводу или радоваться.
— Ты живешь вот здесь?!
Софи уже жалела о том, что позволила Эдварду повидать Эдану в такой поздний час. Ведь время близилось к полуночи. Они с Эдвардом довольно давно уехали с бала: путь от Ист-Сайда до портового района был неблизким. Софи так и не попрощалась с Генри, она просто не сумела его найти.
А теперь она сидела в «даймлере» Эдварда, закутавшись в черную бархатную накидку, взятую у сестры, остро ощущая, что рядом с ней — мужчина. Дело было не только в том, что она любила его и желала — слишком, слишком сильно… Ее еще и мучили, дразнили обрывочные воспоминания прошлого, сказочные мгновения, вроде того дня в «Дельмонико» или… или их недавнего поцелуя. Но хуже всего то, что Софи не доверяла Эдварду, она не знала, как он может повести себя в следующий момент.
— Черт побери! — выругался Эдвард. — Да разве здесь может жить леди? Это же черт знает что, Софи, тут же околачиваются всякие подонки!
И словно нарочно для того, чтобы подтвердить правоту Эдварда, тишину ночи внезапно нарушило разухабистое пение пьяных мужчин. Софи увидела группу моряков, которые, поддерживая друг друга, чтобы не упасть, тащились по грязной улице по направлению к «даймлеру».
— У меня слишком мало денег, — тихо сказала Софи. — Что мне оставалось делать, Эдвард?
— Сюзанна отказалась помочь тебе?
Она молча склонила голову.
— Это потому, что ты не захотела отдать Эдану чужим людям?
Софи вздрогнула:
— Ты знаешь!
— Да, я знаю.
На ее глаза навернулись слезы. Как трудно было удержаться и не броситься на грудь Эдварду, не вцепиться в него, как в якорь спасения…
— Да, поэтому.
Он скрипнул зубами.
— Тебе не нужно больше ни о чем тревожиться. Вообще ни о чем.
Она закрыла глаза, откидываясь на спинку сиденья. Как глупо она себя вела! Эдвард любит их ребенка — и он всегда поможет Эдане и, разумеется, ей, Софи. Следовало понять это сразу, в то самое мгновение, когда Эдвард увидел свою дочь.
Софи переполняла благодарность. Ей было так трудно сопротивляться этому человеку.
— Спасибо…
Эдвард промолчал. Он вышел из автомобиля и помог выйти Софи. Он крепко держал ее под руку, пока они шли по дощатому настилу, ведущему к полусгнившему крыльцу меблированных комнат. Софи достала из кармана ключ. Эдвард отобрал его и сам отпер дверь. Софи с горечью подумала, что они ведут себя как давно женатая пара, вот только женатые пары не живут в обшарпанных меблированных комнатах в портовом районе. Если бы они и вправду были женаты, Эдвард отпирал бы для нее двери совсем другого дома…
И еще Софи знала, что, будь они женаты, между ними не держалось бы явно ощутимое напряжение, родившееся из недоверия, боли и взаимного непонимания. И в этом напряжении крылось острое желание, плотский голод…
Эдвард сказал, что грубое вожделение пробудилось в нем из-за ее открытого платья, но ведь сейчас этого платья не было видно, однако Софи знала, что Эдвард так же ощущает их близость, как и она сама. И она почувствовала некоторое удовольствие от этой мысли. В конце концов, последние два года не прошли напрасно, преображение завершилось… Гадкий утенок превратился в лебедя, искалеченное дитя стало соблазнительной женщиной.
И соблазнительной не только для Эдварда. Да, это удивительно, да, Софи просто потрясена этим, но она знала точно, что и Жорж Фрагар находил ее желанной, и Генри Мартен. Два года назад она просто посмеялась бы, скажи ей кто-нибудь, что найдется мужчина — один, а не три, — для которого она будет единственной на свете. И пожалуй, самым важным было для нее то, что двое из этих троих признались ей в любви.
Софи знала, что слишком опасно сосредоточиваться на подобных мыслях, потому что в глубине ее сердца начинали закипать гнев и тяжелая печаль. Софи встряхнула головой. Ступени поскрипывали под ногами, когда они с Эдвардом поднимались наверх. Открыв дверь, она скользнула в комнату. Эдана спала в самодельной колыбели, сооруженной из корзины молочника. Софи склонилась над малышкой, чтобы поправить одеяльце. Было что-то ужасное в том, что Эдвард видит свою дочь в подобной обстановке, в обшарпанной комнате, спящей в старой корзине, под красной шалью Рашель вместо полога.
Софи напряглась, когда Эдвард подошел к ней и встал рядом. Не в силах удержаться, посмотрела на него. Эдвард не сводил глаз с дочери, кончик его носа порозовел, глаза подозрительно блестели.
— Я уже думал, что потерял ее, — хрипло прошептал он. — Я боялся, что ты увезешь ее куда-нибудь далеко и я никогда не найду вас.
Софи возненавидела себя за собственные поступки.
— Ох, Эдвард, я была не права, ужасно не права, пожалуйста, прости меня!
Он серьезно и вопросительно посмотрел ей в глаза. Софи крепко сжала руки, чтобы не дать им коснуться Эдварда. Ведь он так огорчен тем, что она сделала, и ее тянуло утешить его. Но коснуться Эдварда означало… Софи знала, что должна бороться с искушением — тем искушением, которое представлял для нее Эдвард как мужчина.
Казалось, они бесконечно долго смотрели друг на друга. И что-то пронеслось между ними, что-то мощное и странное. Как будто стали видимыми нерушимые цепи, связавшие их навек. В это мгновение Софи поняла, что Эдана приковала ее к Эдварду навсегда, и ничего тут не поделать. И Софи была счастлива… отчаянно счастлива.
Губы Эдварда сжались. Его тело качнулось в сторону Софи…
— Cherie, ты вернулась, так рано! — послышался голос Рашель. — Ох!..
Софи глубоко вздохнула, стараясь сдержать дрожь, она была почти уверена, что, не появись из соседней комнаты Рашель, Эдвард поцеловал бы ее. Она шагнула в сторону и обхватила себя за плечи, мысленно твердя, что это лишь к лучшему, что Рашель вошла вовремя… Она не должна снова связываться с ним, не должна. Ей не вынести всего этого во второй раз…
— Pardonnez-moi[20], — пробормотала Рашель, переводя взгляд с одного на другого.
— Но ты ничему не помешала, — пожалуй, слишком громко заявила Софи. — Рашель, ты ведь помнишь Эдварда?
Рашель кивнула. Взгляд Эдварда скользнул по ней, и Софи вдруг в первый раз заметила, что ему не по душе ее подруга. А в Париже она решила, что Рашель понравилась ему так же, как всем мужчинам.
— Bien sur, — сказала Рашель. — Enchantee, monsieur[21]. Эдвард коротко кивнул и повернулся к Софи:
— Вы не можете оставаться здесь.
Софи вздрогнула:
— Что?..
— Вы не можете оставаться здесь! Я не позволю, чтобы Эдана находилась в подобной обстановке. И не вздумай утверждать, что тебе здесь нравится, Софи.
Софи была испугана, и в то же время в ней рождалась робкая надежда…
— И что же ты предлагаешь?
— Мы снимем пока номер в «Савое», а потом подыщем что-нибудь более подходящее, — сдержанно произнес Эдвард.
Софи медленно кивнула:
— Хорошо.
— Укладывайте свои вещички. Совершенно незачем ждать утра, чтобы выбраться из этой чертовой крысиной дыры.
Софи прежде лишь один раз была в «Савое», когда решительно отправилась к Эдварду с намерением стать его любовницей. Но тогда она пребывала в таком волнении, что почти не рассмотрела прославленный отель. Зато теперь, держа на руках спящую Эдану, она стояла рядом с Рашель в огромном вестибюле гостиницы и, полная изумления, смотрела по сторонам. Эдвард возле стойки о чем-то говорил с портье.
Было уже за полночь, и в вестибюле царила пугающая тишина. Кроме гостиничной прислуги никто их не видел, и это слегка утешало Софи. Почему-то, приехав сюда, она почувствовала неуверенность, ей казалось, что она выглядит падшей женщиной. И ей казалось, что портье или кто-то другой вот-вот порицающе уставятся на нее.
Эдвард быстрым шагом подошел к ним. Сердце Софи беспокойно забилось при его приближении. Нет, просто невозможно было смотреть равнодушно на этого человека. Тем более что в черном смокинге он выглядел на диво элегантно. К тому же он героически спас ее, когда она, надо признаться, утомилась сверх всякой возможности. Ее душа была так изранена за последние недели, и Эдвард казался ей несравненным, сказочным рыцарем.
— Боюсь, у них сейчас нет подходящих номеров, — сообщил Эдвард.
Софи попыталась скрыть разочарование.
— Но нам достаточно и одной комнаты, Эдвард.
— Забудь об этом. Вы займете мой номер. А комнату я уже снял для себя.
— Эдвард…
— Тихо! Не пытайся меня переубедить, все уже решено. — И впервые за этот вечер он едва заметно улыбнулся. Глаза его, устремленные на Софи, потеплели. Сейчас он был именно тем человеком, с которым она познакомилась и которого полюбила почти два года назад.
Софи опустила голову, баюкая Эдану. Они все вчетвером вошли в лифт и несколькими минутами позже уже были на пятом этаже. Эдвард распахнул дверь номера, до сих пор принадлежавшего ему.
— К счастью, здесь две спальни. Маленькую я использовал как кабинет, но утром я заберу все свои вещи. Софи, моя спальня вон там.
Хотя Софи и приходила сюда в поисках Эдварда, ей не довелось тогда рассмотреть его номер. Однако она была уверена, что Эдвард снимал эти же самые апартаменты. И, охваченная любопытством и почти благоговейным страхом, Софи огляделась по сторонам.
Она стояла в круглом холле. Пол в нем был бежевого мрамора; фальшивые двери и окна, написанные маслом на стенах, создавали впечатление, что за ними расположен огромный салон. Но настоящая гостиная находилась прямо напротив входа. Мраморный пол был почти целиком закрыт огромным синим восточным ковром. В одном углу стояли обитые английским ситцем маленькие кушетки, а в другом — небольшой диванчик, обтянутый красным дамастом, и пара мягких стульев с высокими спинками и подлокотниками. На одной из стен красовался гигантский декоративный экран, от пола до потолка. Напротив него располагался мраморный камин. Красные занавеси из дамаста висели на окнах, выходящих на Центральный парк; на стенах Софи увидела несколько картин работы французских и английских художников восемнадцатого и девятнадцатого веков.
Слева находился обеденный стол на восемь персон, дверь возле него вела в крохотную кухоньку. И слева же была маленькая спальня, в которой Эдвард устроил себе кабинет. Софи сразу определила, что работал Эдвард за небольшим секретером — там в беспорядке лежали бумаги.
Эдвард взял Софи за руку и повел через гостиную. Она сделала вид, что не чувствует, как горяча его рука, а когда нога Эдварда коснулась тафты ее юбки, Софи поклялась себе, что ее это ничуть не волнует.
Они остановились на пороге большой спальни. Его спальни. Софи взглянула на огромную кровать под балдахином и вдруг ощутила, почувствовала, что в этой постели спал Эдвард — и прошлой ночью, и позапрошлой… Конечно, утром постель прибрали, но теперь край золотисто-желтого покрывала был отвернут, и из-под него виднелись более темные желтые простыни. И Софи вдруг захотелось узнать, была ли в этой постели какая-нибудь женщина… Она тут же выругала себя за подобные мысли.
Эдвард отпустил ее руку. Софи казалось, что момент чересчур интимен… Ей нелегко было занять номер Эдварда, его спальню, его кровать. Ему бы следовало понять это и не входить в спальню вместе с ней. Софи оглянулась, ища подходящее местечко для Эданы. Она чувствовала, как горят ее щеки.
Эдвард сказал:
— Я попросил, чтобы прислали детскую кроватку. Ее сейчас доставят.
Как он сумел угадать ее мысли? Софи боялась встретиться с ним взглядом. Она подошла к кровати и положила спящую девочку в самый ее центр, но сама не осмелилась присесть рядом, ведь Эдвард мог принять это за своего рода поощрение. Повернувшись к Эдварду спиной, Софи осторожно погладила шелк покрывала.
— Может быть, тебе не стоит дожидаться, пока принесут кроватку, — сказала она, стараясь не думать о тех проблемах, которые могут возникнуть из-за того, что она поселилась в отеле, на глазах у всех, вместе с дочерью… да еще в номере Эдварда. И о тех проблемах, которые уже возникли, потому что Эдвард снова вошел в ее жизнь.
Она слишком устала. Завтра она разберется в своих мыслях… и в своих чувствах.
— Хорошо. — Эдвард кивнул, явно колеблясь. Потом быстро шагнул вперед. Софи замерла, но он склонился к Эдане, а не к ней, и легко коснулся губами лобика ребенка. Потом выпрямился и в упор посмотрел на Софи. Она не смогла даже пошевельнуться.
— Спокойной ночи. — Он поклонился вежливо, официально. И, быстро развернувшись, пошел к выходу.
Софи, вцепившись в покрывало, смотрела ему вслед. Она слышала, как открылась и закрылась входная дверь, и с судорожным вздохом опустилась на кровать рядом с дочерью.
— Что же мне теперь делать? — простонала она.
Рашель, как обычно, забрала Эдану после утреннего кормления. А Софи мгновенно заснула. Давным-давно она не спала так глубоко и спокойно, как в эти несколько часов после рассвета. А теперь она медленно просыпалась. В окно спальни били солнечные лучи. На мгновение Софи смутилась: она была уверена, что, когда ложилась спать, опустила шторы.
А потом вдруг вспомнила, где находится. Она в великолепном номере отеля «Савой» — в номере Эдварда… в его роскошной постели. Софи глубже зарылась под пуховое одеяло, в шелковые простыни. Впервые за долгое время она чувствовала себя в безопасности, чувствовала себя защищенной, почти свободной от забот. Какое это огромное облегчение — проснуться без страха!..
Софи повернулась на бок. Простыни и подушки были гладкими, нежными, они ласкали ее голые руки и ноги, чуть-чуть возбуждая. Прошедшей ночью Эдвард ворвался в ее жизнь, словно рыцарь в сверкающих доспехах, примчавшийся на помощь прекрасной даме в момент наивысшей опасности. И вдруг что-то заставило напрячься живот Софи, мышцы ее бедер… Желание. Бешеное, яростное, обжигающее…
Софи снова повернулась, на этот раз на спину, и наполовину откинула одеяло. Не в первый раз она просыпалась вот так, охваченная пульсирующей волной, с фантастическими мечтами об Эдварде. Но до сих пор ей не приходилось лежать на шелковых простынях в его постели, почти голой: она так устала вчера, что у нее просто не хватило сил сменить поношенную сорочку на фланелевую ночную рубашку. Наконец Софи проснулась окончательно и удивилась, почему она не испытывает стыда из-за ощущений, мучающих ее тело, почему она никогда не стыдилась желания, однажды пробужденного в ней Эдвардом. Может быть, потому, что, когда они занимались любовью в ту единственную ночь, это была именно любовь? Это было прекрасно, прекрасно, между ними не было ничего грязного, развратного, нечистоплотного. Но это было так давно… Она гадала, сумеет ли она справиться с искушением, сумеет ли устоять перед Эдвардом…
Софи неторопливо села. Ночью она не заплела волосы в привычную косу, и теперь они тяжелой массой упали ей на плечи. Софи окончательно отбросила одеяло и спрыгнула на пол. Но, сделав два шага, остановилась.
Ей показалось, что на нее кто-то смотрит.
Сердце Софи подпрыгнуло. Она медленно повернулась — и похолодела.
В дверях стоял Эдвард и внимательно глядел на нее.
Софи не могла двинуться с места. Лишь сердце колотилось так, что его биение оглушало ее.
Голубые глаза Эдварда впились в нее, словно глаза ястреба в близкую добычу.
Софи внезапно охватила паника. Темный огонь во взгляде Эдварда не оставлял сомнений, она знала, о чем он думает.
И лишь теперь Софи поняла, как она выглядит. Ее распущенные волосы ужасно спутались, напоминая теперь птичье гнездо. На ней лишь тонкая, потертая сорочка, едва закрывающая бедра. А под сорочкой и вовсе ничего нет. Вид у нее явно безнравственный, впрочем, это соответствовало тому, что чувствовало ее тело…
Софи сказала себе, что нужно убежать, скрыться. Ведь Эдвард сейчас так походил на хищника. Но ее ноги отказались повиноваться разуму, к тому же разум Софи и сам сейчас не слишком уверенно говорил, что правильно, а что — нет…
Софи посмотрела в глаза Эдварда. И увидела в них именно то, чего боялась. Да, Эдвард смотрел сквозь сорочку, потом он взглянул на ее обнаженные ноги… потом на грудь, почти не скрытую тонкой тканью… Потом его синий голодный взор остановился на губах Софи.
Она наконец опомнилась. Сорвала с кровати желтое покрывало и завернулась в него.
— Что ты здесь делаешь? — Голос ее звучал хрипло.
— Любуюсь наилучшим из зрелищ Манхэттена. — И, не добавив к этому ничего, Эдвард резко повернулся и вышел из спальни.
Содрогаясь от горячего, неодолимого желания, Софи проводила его взглядом, охваченная противоречивыми чувствами — одновременно и разочарованием, и облегчением. И бешеной злобой. Злобой на Эдварда, на себя, но больше всего — на жизнь.