— Похоже, что жив. — Макдугал поднялся. Выражение лица его изменилось. — Очень жаль, что вы оказались втянуты в это дело, мисс Кахилл. Такая красивая женщина… Мне искренне жаль. — И повернулся, чтобы уйти.
— Погодите! — крикнула она.
Макдугал остановился.
— Если вы не главарь и не знаете, что с Джонни, то вы всего лишь соучастник, — быстро заговорила она. — И я уверена, что вас ждет не такая суровая участь, как человека, на которого вы работаете! Если же вы станете убийцей, то вас казнят на электрическом стуле! Таков закон, Макдугал!
— Вы неплохой оратор, мисс Кахилл, — мрачно заметил Макдугал. — Но мне нужно поторапливаться. — Он стал подниматься по ступенькам.
— Пожалуйста, вернитесь! — крикнула Франческа.
В ответ он выключил свет, и помещение погрузилось в темноту. А затем тяжелая дверь захлопнулась, и в ней щелкнул замок.
Джулия нашла мужа в кабинете. Она прекрасно знала, что это его любимая комната. Развалившись на диване, он листал какие-то бумаги.
— Привет, дорогой! Как прошел день? — с улыбкой сказала Джулия.
Кахилл поднял голову и улыбнулся:
— Неплохо. Дорогая, я решил пристроить новое крыло к больнице Ленокса.
— Прекрасно, — одобрила Джулия. — Дорогой, ты не видел Франческу? Я собиралась с ней поговорить, но ее нет с самого утра. Ты не знаешь, куда она отправилась?
— Не имею представления. — Эндрю отложил папку и выпрямился. — А ты не спрашивала у Эвана?
Джулия нахмурилась:
— Его нет дома. Он тоже ушел рано утром и до сих пор не вернулся.
— Он не приходил на работу. — Кахилл со вздохом встал с дивана. — Если он думает наказать меня своими юношескими выходками, то пусть лучше хорошенько подумает.
— Положим, ты спешишь с помолвкой, — заметила жена.
— Я думал, что мы уже все обсудили. Я не меняю своих решений, дорогая.
Джулия обвила его руками свою талию.
— Дорогой, я знаю, что ты не меняешь решений. Мне нравится Сара, хотя я по-прежнему считаю, что Эван может рассчитывать на лучшую партию. Я только предлагаю отложить помолвку и дать им время все обдумать.
— Это неприемлемо.
Джулия знала, когда следует отступить.
— Но где же все-таки Франческа?
Кахилл вынул карманные часы.
— Гм… Почти пять часов. Пути нашей дочери неисповедимы. Мне это не нравится.
Джулия обменялась с ним встревоженным взглядом и направилась к телефону. Через минуту на проводе была Конни.
— Ты не знаешь, дорогая, где твоя сестра? — спросила Джулия.
— Боюсь, что нет. А что случилось? У тебя встревоженный голос.
— Я обеспокоена. По словам экономки, она ушла в девять утра и с тех пор не возвращалась. Где она может быть?
На другом конце линии замолчали.
— Я не знаю, мама. Сожалею, но мне нечем помочь.
— Ну ладно. — Джулия напомнила, что ждет Конни с дочерьми на завтрак в субботу, и они повесили трубки.
Конни подошла к огромному мраморному камину и невидящим взором уставилась на огонь. Обычно Франческа не уходит на несколько часов, никого не предупредив. Хотя уйти на целый день для нее в порядке вешей. Где она могла быть?
Последние несколько дней Франческа вела себя странно. Конни хорошо знала сестру и чувствовала, что с ней что-то происходит. У Франчески какие-то секреты. Конни это не нравилось.
Ее сестра склонна совать нос в чужие дела. Она любит вмешиваться в непростые, запутанные дела, которые часто заканчиваются совсем не так, как ей хочется.
Я помогаю расследовать дело о похищении Джонни Бартона.
Конни похолодела, почувствовала, что ее сковывает страх.
Кон, ты, наверное, мне не поверишь, но я нашла несколько писем.
Страх нарастал. Ею овладело недоброе предчувствие. Да нет же, отсутствие Франчески никак не связано с делом Бар-тона.
Мы нашли еще одно письмо. Я не могу сказать тебе, о чем оно, — Брэгг меня задушит.
Конни стало не по себе. Она села за письменный стол Нейла. В его кресле она ощущала запах крепкого одеколона и почти осязала присутствие мужа. Она погладила кожаную столешницу, по которой он проводил ладонями много раз. Это ее немного успокоило. И в то же время она испытала горечь от того, что его сейчас нет рядом.
Но в последние дни он редко бывал дома.
Конни отбросила мысль о муже, подняла телефонную трубку и попросила соединить ее с комиссаром полиции.
Франческа не знала, сколько времени она провела связанной. Она была в отчаянии. Джоэл, должно быть, мертв. У нее не было сил ни кричать, ни плакать. Нужно как-то выбраться отсюда, но как?
Похоже, это невозможно. Она не просто связана, но и лежит привязанная к стулу боком, на жестком холодном полу. Она попыталась было взобраться на верстак, но вместо этого свалилась на пол.
Запястья саднили, потому что она старалась распутать веревку. В глазах стояли слезы отчаяния и страха. Она должна выбраться во что бы то ни стало. Возможно, Джоэл жив, и у нее тоже нет желания умирать. Господи, ведь ей всего-то двадцать лет от роду!
Разве не предупреждал ее Брэгг, что не стоит совать нос в расследование? Отец и Эван говорили то же самое, но, увы, она их не послушала.
Хорошо хоть, что Макдугал под подозрением у Брэгга.
Нужно успокоиться. Как давно Макдугал запер ее в подвале? Наверняка кто-нибудь уже заметил ее отсутствие.
И кто нанял Макдугала? Элиза?
Элиза никогда не пойдет на убийство сына, в этом Франческа была уверена.
Но что они собираются с ней делать?
Внезапный шум заставил ее насторожиться и оторвать щеку от холодного пола.
Ей представились полчища крыс, окружающие ее. Что может быть хуже этого?
Звук повторился, повергнув ее в панику. Она прислушалась. Это вовсе не крысы. Звук скорее напоминал стон.
Она позвала Джоэла тихим и хриплым голосом, затем с надеждой повторила его имя погромче.
На сей раз она не ошиблась — это был стон.
— Ты жив! Слава Богу, ты жив! — воскликнула она с облегчением и радостью. Девушка снова попыталась выпрямиться, но безуспешно.
— Мисс Кахилл! Черт… тут кровь…
Глаза Франчески привыкли к темноте, и она разглядела, что Джоэл сел и взялся рукой за затылок.
— Ты пришел в себя? — спросила она.
— У меня слабость… голова кружится.
— Будь осторожен… Макдугал ударил тебя револьвером по затылку, и ты потерял много крови… Джоэл, я думала, ты умер! — Внезапно Франческа разрыдалась. Слезы ручьями безостановочно текли по ее щекам.
— Вы что, плачете обо мне? — удивленно спросил мальчик.
— Да, — с трудом произнесла она. Затем, после паузы, добавила: — Знаешь, Джоэл, нужно выбираться отсюда. Он может вернуться и убить нас.
— Он может убить меня. — Джоэл поднялся на колени. — Вас он никогда не убьет, за это ему придется дорого заплатить.
У Франчески вдруг появилась надежда. Джоэл жив, и вдвоем они найдут выход. Мальчик прав — Макдугал дорого заплатит за убийство.
Руки Джоэла были связаны впереди, а ноги свободны. Мальчик встал, слегка покачиваясь.
— О, бедняжка, ты потерял столько крови…
— Случалось и похуже. — Он подошел к стоящему неподалеку верстаку и достал оттуда ножовку. — Гляньте на эту штуку.
В ней вспыхнула надежда. Мальчик опустился рядом с ней на колени.
— Только поосторожнее! — попросила она, когда он вставил ножовку между ее запястьями.
— Не беспокойтесь! Я не собираюсь отпилить вам руку. — Он принялся за работу.
Внезапно она ощутила, что ее руки свободны.
— Слава Богу! — Она подставила ему ноги.
За несколько секунд Джоэл снял с нее путы. Затем Франческа развязала ему руки. Они посмотрели друг на друга.
— Что теперь?
— Надо выбираться отсюда. — Джоэл прихватил с собой ножовку.
— Дверь заперта.
— Да? — ухмыльнулся Джоэл. Он пошарил по верстаку и нашел длинный, похожий на пику, инструмент. — Идите за мной, леди.
Франческа с готовностью стала подниматься за ним по ступеням. Джоэл передал ей ножовку, а сам сунул инструмент в замочную скважину. Вскоре раздался щелчок, и Джоэл отворил дверь.
— Пошли! — решительно распорядился он.
С ножовкой в руке, с отчаянно бьющимся сердцем Франческа вышла в коридор вслед за Джоэлом. Они сразу же юркнули за угол, хотя кругом было пусто и тихо. Из кабинета доносились голоса, и один из них принадлежал Макдугалу.
Джоэл ускорил шаг. Он явно собирался прошмыгнуть мимо открытой настежь двери кабинета к входной двери. Однако Франческа удержала его за плечо.
— Погоди! — шепнула она мальчику на ухо. Она не знала, с кем Макдугал говорил, но это наверняка тот самый маньяк, что похитил, а возможно, и убил Джонни Бартона.
— Не беспокойтесь, — говорил Макдугал. — Оба надежно связаны. У нас достаточно времени решить, как с ними поступить.
— У нас достаточно времени!
Франческа едва не вскрикнула, узнав голос Роберта Бартона.
— Франческа Кахилл знает о нас, Макдугал, и все из-за твоей глупости. Я не могу утопить ее, как котенка.
— Она не знает о вас, сэр, — возразил Макдугал. — Я не сказал о вас ни слова!
— Это по крайней мере разумно. Черт возьми! Что же с ней делать? — Последовала пауза. — Значит, ты говоришь, что мальчишка мертв?
— Думаю, да.
— Видишь, это новая проблема, хоть и не настолько серьезная, но тем не менее.
Снова воцарилось молчание.
Франческа коснулась руки Джоэла. Их взгляды встретились. Едва шевеля губами, она шепнула:
— Пошли.
Ее ошеломило, что злодеем оказался Бартон. Роберт Бартон, а вовсе не Элиза. Значит, Бартон ненавидит свою жену и, возможно, Брэгга и знает, что близнецы — не его дети. О Господи, неужели Джонни мертв?
Как поступит Бартон, если ему снова удастся их схватить? От этой мысли ей сделалось не по себе.
Они бросились мимо раскрытой двери.
— Боже мой! — завопил Бартои. — Это она! Это Франческа Кахилл!
Франческа и Джоэл бежали по коридору, преследуемые Бартоном и Макдугалом. Прозвучал выстрел. Франческе показалось, что пуля прожужжала возле ее уха. Она не хотела умирать! Она хотела спастись.
— Не стрелять! — крикнул Бартон Макдугалу, и этот крик прозвучал совсем рядом с беглецами.
Франческа с Джоэлом повернули за угол и вбежали в холл. В эту минуту из гостиной вышла Элиза Бартон. Она была мертвенно-бледной и шла медленно, как немощная старуха. При виде Франчески и Джоэла она в изумлении остановилась.
И тут сильная рука схватила Франческу за воротник и рванула назад, и ей в спину уткнулось теплое дуло револьвера.
— Мисс Кахилл? — спросила Элиза, переводя удивленный взгляд с Франчески на Макдугала и Бартона. — Роберт? Что здесь происходит?
— Ничего особенного, дорогая. Простое недоразумение. — Бартон прошел мимо Франчески, изображая улыбку.
Девушка почувствовала, что револьвер отвели в сторону, хотя хватка Макдугала слабее не стала. Он прохрипел ей в ухо:
— Молчите и не двигайтесь.
Элиза, похоже, была под воздействием настойки опия. Она в недоумении уставилась на мужа.
— Недоразумение? — Элиза покачала головой. — А почему в руках у мисс Кахилл эта ножовка? Между прочим, ее ищет комиссар полиции.
— Какое тут недоразумение! — вдруг выпалила Франческа. — Бартон похитил вашего сына!
С этими словами она изо всех сил ударила Макдугала ножовкой.
В эту минуту из гостиной неожиданно появился Брэгг, а Джоэл бросился под ноги Бартону, и тот, потеряв равновесие, рухнул на пол. Макдугал взвыл — удар ножовки пришелся ему по ноге.
Франческа встретила изумленный взгляд Брэгга. В мгновение ока он выхватил револьвер, и она тут же ощутила дуло револьвера Макдугала между лопатками. Раздался выстрел.
Франческа решила, что выстрелили ей в спину и она сейчас умрет.
Но тут она увидела, как расширились глаза Макдугала и он отлетел к стене. Она поняла, что стрелял Брэгг. Брюки Макдугала лопнули по шву, колено в крови. Он медленно сполз по стене на пол. Франческа отскочила в сторону.
Обернувшись, она увидела, как Бартон бежит к входной двери. Элиза ошеломленно наблюдала за бегством мужа. Брэгг прыгнул на Бартона сзади, и мужчины покатились по полу. Наконец комиссар приставил револьвер ко лбу Бартона, и тот замер.
Франческа испытала неописуемое облегчение.
— Это ошибка! — прохрипел Роберт Бартон.
— Я так не считаю. — Брэгг, повернув голову, добавил: — Франческа, подними револьвер Макдугала и вызови полицию.
Франческа вышла из оцепенения, бросилась к упавшему слуге и, схватив выпавший из его пальцев револьвер, быстро отскочила.
— У тебя все в порядке? — спросил Брэгг, не отводя глаз от Бартона.
— Да, — прошептала она и более громко добавила: — С нами все хорошо.
— Я ничего не понимаю! — К Элизе, видимо, вернулся голос. — Рик, что ты делаешь? Отпусти, пожалуйста, Роберта!
Брэгг пропустил ее слова мимо ушей. Он крепче прижал дуло револьвера ко лбу Бартона и сдавленно спросил:
— Где мальчик?
Бартон плюнул комиссару в лицо.
Брэгг сунул револьвер за пояс, приподнял Бартона и ударил его кулаком.
Франческа хотела броситься к Брэггу и удержать его, но тут Макдугал перестал скулить и уставился на Франческу. Она направила на него револьвер, опасаясь, как бы он не выкинул что-нибудь неожиданное. Револьвер прыгал в ее руке, так как ее била дрожь.
В вестибюль вбежали слуги. Элиза бросилась вперед.
— Что ты делаешь, Рик? Неужели… — сказала она и вдруг осеклась.
— Всем отойти назад, — скомандовал Брэгг слугам. — Элиза, твой муж удерживал Франческу и этого мальчика запертыми в подвале, потому что они приблизились к раскрытию преступления. Бартон — вот тот безумец, что похитил Джонни.
— Нет! — прошептала Элиза. Ее лицо смертельно побледнело, и слезы закапали из глаз. — Нет!.. Я не верю… Это невозможно. Он… — Она замолчала.
— Я никогда бы этого не сделал, дорогая! — выкрикнул Бартон. — Никогда! Неужели ты думаешь, что я могу причинить вред нашему ребенку?
— Не знаю, что и думать, — горестно покачала головой Элиза.
Франческа встретилась взглядом с Брэггом. Ее осенило: Бартон не знает, что близнецы — не его дети. Это вселяло надежду.
— Брэгг…
Он ее понял и повернулся к Бартону. Наклонился к его лицу совсем близко и зашептал так тихо, что его почти нельзя было расслышать:
— Ты знаешь, почему я задушу тебя собственными руками, если что-то случилось с Джонни?
— Убирайся…
Брэгг саркастически улыбнулся:
— Они от меня. Я был любовником твоей жены семь лет назад, и я отец близнецов. Я хочу получить моего сына.
Бартон побледнел.
— Ты лжешь! — выкрикнул он. — Я знаю, что она побывала в твоей постели — ты не одинок, но мальчики — мои!
Брэгг рывком поднял Бартона и толкнул его к стене. Бартон ударился, но все же устоял на ногах. Он повернулся к жене:
— Он лжет, правда?
Элиза переводила взгляд с одного мужчины на другого, такая же бледная, как и ее муж. Из ее глаз катились слезы.
— Нет.
Бартон некоторое время смотрел на нее, затем взорвался:
— Ты шлюха! Потаскуха! Господи, все эти годы я наблюдал, как ты меняешь любовников! Мне почти удалось отомстить тебе за твои постоянные измены. И оказывается, мальчики не мои? Ты отказала мне даже в наследниках! Ты настоящая потаскуха!
Он трясся как душевнобольной.
Элиза не дрогнула.
— Я тебя ненавижу! — Она выпятила подбородок. — Я всегда тебя ненавидела. Я любила только Брэгга, но меня заставили выйти за тебя замуж. И я рада, что близнецы его сыновья. Будь ты проклят! Где мой сын? Где Джонни? — взвизгнула она.
Бартон взревел и рванулся к ней:
— Никогда! Ты никогда больше его не увидишь, дрянь!
Брэгг схватил его раньше, чем он достиг Элизы, и рывком повернул к себе. А затем медленно опустил револьвер и прострелил Бартону колено.
Бартон закричал и рухнул на пол, схватившись за кровоточащее колено и извиваясь на полу.
— Ты искалечен на всю жизнь, — спокойно и размеренно проговорил Брэгг, хотя наблюдавшая за этой сценой Франческа была близка к обмороку. — У тебя есть три секунды, чтобы ответить на мой вопрос, иначе я прострелю тебе и вторую коленную чашечку и ты уже никогда не сможешь ходить.
Бартон поднял глаза, в которых стояли слезы:
— Пропади ты пропадом…
— Раз, — открыл счет Брэгг.
Франческа перестала дышать.
— Два, — продолжал комиссар.
— Позволь мне! — вскрикнула Элиза. — Позволь это сделать мне!
— Три. — Брэгг передал револьвер Элизе.
— Стой! Он в доме 208 на Четвертой авеню! Я снял там жилье! — выкрикнул Бартон. — Позовите доктора! Пожалуйста! — зарыдал он.
Брэгг передал слуге револьвер:
— Не давай им пошевелиться до появления полиции. В случае чего — стреляй.
— Я еду с тобой! — вскрикнула Элиза, на лице которой были написаны недоверие и отчаяние.
Брэгг кивнул. Он велел подать ему пальто, после чего обратился к Франческе:
— Теперь ты можешь расстаться с ножовкой.
Она посмотрела на окровавленную ножовку, которую все еще держала в руках, и ей стало не по себе. Она тут же бросила ее на пол. Ее трясло.
Затем Брэгг взял под руку Элизу, и они направились к выходу. Франческа без колебаний бросилась вслед за ними.
Элиза в слезах остановилась перед домом, который арендовал Бартон. Здание было старое, приземистое и грязное. Франческа взяла Элизу под руку, а Брэгг громко забарабанил в дверь. За ним стояли полицейские и сыщики.
Дверь была заперта.
Брэгг постучал еще сильнее.
— Откройте! Полиция Нью-Йорка! — крикнул он.
— Почему никто не открывает? — зашептала Элиза. Лицо у нее было бледное и заплаканное.
— Не беспокойтесь. — Франческа сжала ей руку. Она ожидала, что Брэгг прикажет полицейским взломать дверь. Однако он сам что было сил толкнул плечом дверь, и она слетела с петель. Франческа ахнула, опасаясь, как бы Брэгг не повредил плечо.
Тем временем комиссар вошел внутрь во главе группы полицейских.
Элиза, оставив Франческу, бросилась вслед за мужчинами. Приподняв юбки, Франческа побежала за ней, боясь потерять ее из виду.
Высокая худая женщина в черном платье служанки и в белом фартуке замерла у лестницы в центре холла, глядя на полицейских выпученными от страха глазами.
Брэгг сжал ей руку.
— Где мальчик? — спросил он.
Женщина, похоже, пришла в себя. Из ее глаз брызнули слезы.
— Я знала, что здесь что-то нечисто, какие-то темные делишки, — прохрипела она.
Брэгг встряхнул ее:
— Где он?
— Где мой сын? — воскликнула Элиза, бросившись вперед.
Женщина отступила на шаг.
— Наверху. Первая комната. Не бейте меня! — в испуге прошептала она.
Перепрыгивая через ступеньки, Брэгг бросился наверх, за ним устремилась Элиза, Франческа и двое полицейских.
Они остановились на пороге плохо освещенной спальни, хватая воздух ртом. В комнате была только узкая кроватка, комод и кресло-качалка. Джонни лежал на боку, подогнув ноги, и крепко спал. Он прижимал к груди потрепанного, замусоленного игрушечного медвежонка. Дышал он прерывисто и судорожно.
— Джон, — грубовато окликнул его Брэгг.
Элиза вскрикнула и бросилась к мальчику, который зашевелился и открыл глаза.
— Джонатан, это мама, мама, — запричитала она и, прижав малыша к груди, разрыдалась.
Франческа почувствовала, что по ее щекам ручьями текут слезы.
Джонни окончательно проснулся и прильнул к матери, обняв ее за шею.
— Мама, — заплакал он, — мама, где ты была? Я хочу домой!
— Мой бедный мальчик! — рыдая проговорила Элиза, качая ребенка на руках. — Ты здоров? — Она слегка отстранилась и улыбнулась ему сквозь слезы.
Джонни затряс головой:
— Зачем папа привез меня сюда? Я хочу домой! Мне холодно, я голоден и скучаю по тебе и Джеймсу. Пожалуйста, забери меня домой! Я ненавижу это место!
Элиза снова прижала его к груди.
— Обязательно заберу, прямо сейчас, и больше глаз с тебя не спущу!
Плач Джонни понемногу утих.
— Я хочу… домой, — прерывистым шепотом повторил он.
Франческа была в смятении. Как можно подвергать таким мукам собственного сына? Затем она вспомнила о Брэгге и взглянула на него.
Он изо всех сил старался сохранить бесстрастное выражение лица, но это ему плохо удавалось. Он плакал, и скупые слезинки катились по его щекам.
Сердце Франчески встрепенулось и забилось, она сжала его ладонь. Он вздрогнул, оторвал взгляд от матери и ребенка и встретился с ее взглядом. Франческа еще крепче сжала его руку.
— С ним все будет в порядке, Брэгг, — произнесла она, не узнавая собственного голоса. — Он просто напуган.
— Я убью Бартона! — мрачно сказал Брэгг.
— Твой сын жив! — страстно убеждала его Франческа. — Он с матерью и с тобой. И благодари Бога за это!
Брэгг перевел взгляд на Элизу и Джонни. Мальчик больше не плакал, Элиза крепко обнимала его. Поцеловав малыша в голову, она подняла глаза на Брэгга. Их взгляды встретились.
В этот момент что-то шевельнулось в душе Франчески. Она почувствовала себя лишней. Элиза и Брэгг крепко связаны друг с другом.
Брэгг вздрогнул и посмотрел на Франческу. Взгляд у него был кроткий и беззащитный, мягкий и уязвимый. Франческа поняла, что безнадежно влюбилась.
Поколебавшись, Брэгг направился к кровати. Элиза улыбнулась ему и слегка отодвинулась, освобождая ему место. Брэгг опустился рядом с ними.
Не в силах отвести взгляд, Франческа увидела, как он обнял Элизу и Джонни.
Мать, отец и сын.
Франческа закрыла глаза, пытаясь сдержать слезы. Эту картину она запомнит навсегда.
Когда-то они любили друг друга, но родились под несчастливой звездой, подумала Франческа. А ведь все могло кончиться совсем иначе.
— Джонатан, ты ведь помнишь мистера Брэгга? — шепотом спросила Элиза. — Он твой… твой отец и мой друг.
Джонни Бартон повернул голову к Брэггу.
— Вы полицейский, — сказал он.
— Это верно, — согласился Брэгг. Голос у него был низкий и хриплый. Он запустил руку в густые черные волосы мальчика. — Ты здоров?
Джонни скорчил рожицу:
— Я хочу домой прямо сейчас. — На его глазах снова появились слезы.
— Ты поедешь домой, сынок, — сказал Брэгг, и по его щеке скатилась слеза. — Я отвезу тебя домой сию минуту. Поедем в полицейском фургоне. Как тебе это понравится?
Джонни в упор посмотрел на него, затем кивнул и улыбнулся:
— В самом настоящем полицейском фургоне?
— В самом настоящем, — подтвердил Брэгг.
Франческа поняла, что ей нужно уйти очень тихо, чтобы не помешать. Девушка выскользнула из комнаты. Ей нельзя плакать. Дело раскрыто, все хорошо, что хорошо кончается, подумала она, хотя ее душили слезы.
Негромкий голос заставил ее остановиться.
— Спасибо, Франческа, — растягивая слова, проговорил Брэгг.
Она кивнула, не оборачиваясь, и продолжила свой путь.
Глава 19
Суббота, 25 января 1902 года, 9 часов вечера
Куда запропастился Эван? Он опаздывал на собственную помолвку. Если мать скрывала беспокойство, то отец с каждой минутой распалялся все сильнее.
Франческа стояла у стены в вестибюле, а более двухсот гостей, приглашенных на вечер по случаю помолвки, пара за парой проходили в бальный зал. Она еще не пришла в себя после событий этой недели. Родители узнали, что она побывала в плену у Макдугала и Бартона, и были страшно сердиты на нее. Они высказали дочери все, что думали о ее участии в расследовании. Кажется, Брэгг с радостью сообщил обо всем ее отцу и матери.
Ее сердце учащенно забилось. Она увидит его сегодня вечером. Прошли всего одни сутки с их последней встречи. Но впервые они встретятся в нормальной обстановке.
Пресса, пусть и осторожно, назвала Брэгга героем. Один журналист даже назвал его новым Теодором Рузвельтом.
Но где же Эван? Как он смеет опаздывать?
Она смотрела на прибывающих гостей. Ее родители стояли у входа вместе с Сарой Чаннинг и ее матерью, которую, судя по всему, беспокоило отсутствие Эвана. Сара же хранила спокойствие. Она улыбалась гостям, чуть сдержанно, но с полным самообладанием. Бледно-голубое платье с лифом, отделанным рюшами, и пышкой юбкой было ей очень к лицу.
Конни подошла к Франческе:
— Где он может быть? Ему уже пора одеваться.
Франческа обеспокоенно улыбнулась сестре:
— Мне что-то не по себе. Не нравится мне это.
Конни кивнула:
— Мне тоже. Надеюсь, он все-таки появится?
— Несомненно, — твердо сказала Франческа. Хотя брат несколько взбалмошен и безответствен, как заявил отец, но он непременно явится на свою помолвку.
А как поступила бы Франческа, окажись она на его месте? Нет, она бы ни за что не уступила отцу и не вышла замуж насильно. Она боролась бы до последнего и ждала настоящей любви.
Неужели она стала романтиком? Или же постоянно дремлющий в ней романтик пробудился на фоне событий прошедшей недели?
Франческа подумала о Брэгге и улыбнулась, затем строго приказала себе остыть. Ну и пусть они обменялись страстными поцелуями, ведь пока еще он не просил ее руки. Пока еще.
Она снова улыбнулась.
— Слава Богу, что Джонни Бартон уже дома с матерью и братишкой, — со вздохом сказала Конни.
В эту минуту появился Брэгг. Он пожал руку отцу и обменялся любезностями с Джулией, Сарой и миссис Чаннинг. Франческа почувствовала, как заколотилось ее сердце и запылали щеки. Брэгг был самым ярким мужчиной в зале. Все присутствующие обернулись в его сторону, но он, похоже, этого даже не заметил.
— А Бартон за решеткой дожидается психиатрической экспертизы, — пробормотала Франческа, не отводя взора от Брэгга.
— Невозможно поверить, что он мог так поступить со своей женой. — Конни проследила за взглядом сестры и понимающе улыбнулась.
Наблюдая за Брэггом, Франческа заметила:
— Он хотел довести ее до потери рассудка. Она разбила ему сердце, он хотел ответить тем же. Это была его месть. Я стояла там и все слышала.
— Он потрясающе красив, правда? Особенно в смокинге.
Франческа поняла, что она откровенно пялится на Брэгга и что Конни вычислила объект ее внимания. Девушка вспыхнула.
— Да, ты права, — сказала она как можно спокойнее.
— Итак, Фрэн, — с улыбкой проговорила Конни. — Не темни. Что между вами происходит?
Щеки Франчески заполыхали еще сильнее.
— Что ты имеешь в виду?
Конни захихикала.
— Ага, я вижу! — радостно воскликнула она. — Наконец-то ты нашла подходящий объект для своих романтических грез.
Франческа не шевельнулась. Брэгг улыбнулся ей через комнату и слегка наклонил голову. Сердце замерло у нее в груди.
А затем ее радость вдруг улетучилась. Брэгг не был для нее подходящей партией. По крайней мере по мнению ее матери.
— Кон, мы с Брэггом вместе работали, только и всего. Мы просто друзья.
— Ну хорошо! — засмеялась Конни и не стала спорить.
Франческа исподтишка взглянула на сестру. Конечно, Конни не поверила ее словам. Она не собиралась посвящать ее во все, ведь та не слишком хорошо умела хранить тайны. Она опасалась, что мать не одобрит ее общение с Брэггом.
— Видишь, он даже не подошел ко мне. Он вовсе не мой поклонник, к тому же я их не ищу.
— Любовь может все мгновенно изменить. Он подойдет к тебе, — возразила Конни. — Ждать осталось недолго, я уверена.
Франческа вновь отыскала взглядом в толпе Брэгга, который пожимал руки гостям. Ей хотелось надеяться, что Конни права. Как приятно будет прокатиться с ним на коньках звездной ночью в Центральном парке или послушать мюзикл на Бродвее! И как будет здорово опять оказаться в его объятиях!
— О, а вот и Нейл! — неестественно высоким голосом воскликнула Конни.
Франческа тоже заметила Монтроуза. Он выглядел, как всегда, великолепно в черном безукоризненном смокинге. Франческа уже успела задуматься, почему Конни сегодня одна, но затем решила, что сестра пришла пораньше, чтобы помочь матери в подготовке вечеринки.
— Почему ты не подходишь к нему? — спокойным тоном спросила Франческа. Она почти презирала Монтроуза, зная, что не сможет простить ему измены.
— Пожалуй, подойду, — коротко улыбнулась Конни и пожала Франческе руку. — Я почти не видела его сегодня.
Франческа с трудом выдавила улыбку. Она знала, что Монтроуз сегодня был у Элизы.
Едва Конни отошла, как на пороге появился Эван.
В первое мгновение Франческа испытала невыразимое облегчение, но тут же увидела, что он пьян.
— Как ты мог? — приглушенно, чтобы никто не услышал, спросила Франческа.
Эван положил ей руку на талию.
— Прошу тебя, Фрэн… Я ведь здесь, правда же? — Он улыбался виноватой, трогательной улыбкой.
Он был навеселе, но не пьян до безобразия. Пожалуй, не каждый заметил бы, что он нетрезв, — это было видно лишь близким. Они стояли в бальной зале. В центре уже вальсировали пары, официанты в белых куртках обносили гостей шампанским. Скоро Эван уже не будет выделяться на общем фоне.
— Где ты пропадал?
Он снова улыбнулся:
— Это твое вечное любопытство, Фрэн! Тебе не понравится, если я скажу правду. Так что довольствуйся небольшой ложью. Я был в клубе.
— Уж не хочешь ли ты сказать… — Франческа замолчала.
— Ш-ш-ш… — предостерег ее брат. — Я здесь выполняю сыновний долг. И, выполняя его, я намерен пригласить на танец свою возлюбленную.
Франческа поморщилась, а затем посмотрела ему вслед. Слава Богу, что он одет как подобает. Тем не менее дурное предчувствие ее не покидало.
И это удивительно. Казалось, после переживаний и трагических событий этой недели вечеринка превратится в настоящий, яркий праздник. Франческа вздохнула.
Она видела, как Эван остановился перед Сарой, которая прислушивалась к оживленному разговору молодых женщин. Сара повернулась к Эвану, тот поклонился и галантно поцеловал ей руку. Он вел себя как джентльмен. Сара улыбнулась ему в ответ, и вскоре они уже вальсировали.
Франческа почувствовала внутреннюю дрожь, но, сделав выдох, расслабилась. Эван мог страшно сердиться на отца, но он не станет выплескивать гнев на Сару. Если они поженятся… нет, когда они поженятся, он будет любезным и приветливым, Франческа в этом уверена.