Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Франческа Кахилл (№1) - Опасное влечение

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джойс Бренда / Опасное влечение - Чтение (стр. 10)
Автор: Джойс Бренда
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Франческа Кахилл

 

 


Она располагает важными сведениями и обязана поделиться ими с полицией.

Когда нанятый ею кеб остановился у входа в полицейское управление, она задумалась, найдет ли комиссара в его кабинете.

Позже придется навестить Элизу, чтобы попытаться ее утешить. Хорошо, что отпала необходимость посетить Кон-ни и уговорить сестру подтвердить ее ложь, будто она навещала ее накануне. Сейчас она как раз собиралась рассказать Брэггу о том, где она была вчера вечером.

Расплатившись с извозчиком, Франческа поднялась по ступенькам. На улице было много прохожих, и один из них помахал ей рукой. Франческа узнала в нем репортера Кер-ланда.

Она быстро отвернулась, притворившись, что не заметила его, и юркнула в дверь. За письменным столом дежурил незнакомый ей сержант, на скамейке сидел мужчина в наручниках под охраной двоих полисменов.

Франческа подошла к дежурному.

— Что вам угодно, мисс? — спросил тот.

— Она к комиссару, — вмешался проходивший мимо офицер. — Он у себя. Поднимайтесь, мисс Кахилл.

Франческа вспыхнула от удовольствия. Этот офицер дежурил в прошлый раз и умудрился запомнить ее. Поднимаясь по лестнице, Франческа услышала голос сержанта:

— Кто такая?

— Это дочь Эндрю Кахилла, она в дружбе с комиссаром. Думаю, у нее к нему какое-то дело.

Франческа мысленно улыбнулась. У нее действительно было дело к комиссару.

Дверь в кабинет Брэгга была открыта. Он стоял у окна в рубашке с короткими рукавами и смотрел на улицу. Его стол был завален бумагами и папками, сверху лежали газеты.

Франческа вспомнила, как он держал Элизу в объятиях, но тут же рассердилась на себя. Да о чем она, в конце концов, думает?

— Мисс Кахилл!

Франческа поняла, что он увидел ее в окно. Поздоровавшись, она заметила на его лице загадочную улыбку.

Она не нашла в себе сил улыбнуться ему в ответ. Похоже, он был рад ее видеть, да и Франческа почувствовала непонятную радость. Он жестом указал на видавший виды стул, и тут она отметила, что он давно не брился, а темные круги под глазами стали еще больше. От этого сердце у нее сжалось. Не следует ему винить себя в том, что полиция не в состоянии отыскать Джонни Бартона. Чувство вины — весьма тяжкое бремя.

— Надеюсь, я не помешала. — Она уселась на стул, пытаясь собраться с мыслями. Придется рассказать Брэггу всю правду о прошлой ночи. Франческа знала, что между ними тут же начнется перепалка, но надеялась, что схватка будет короткой и она не проиграет.

Брэгг снова ей улыбнулся:

— Я рад вашему визиту. — При этом его глаза оставались печальными.

Ну и пусть он был любовником Элизы, сердито подумала Франческа. Он приятный и добрый, и он переживает за дело Бартонов.

— Брэгг, вы нашли что-нибудь? — спросила она.

— Нашли ли мы тело? Нет. И пока мы его не найдем, я отказываюсь верить в то, что мальчик мертв.

Франческа кивнула.

— Полиция осмотрела кладбища?

— Конечно, — подтвердил он.

— Хейнрич видел последние улики — пижаму, записку? Вы подозреваете, кто так легко может проникнуть в дом?

Брэгг на мгновение широко раскрыл глаза, затем покачал головой.

— Франческа, вполне возможно, что мы напали на след убийцы. Я больше не могу делиться с вами информацией — для вашего же блага. К тому же, — поколебавшись, добавил он, — если мальчик жив, будет лучше, если расследованием займутся профессионалы.

Франческа снова кивнула, размышляя о том, кто приходил вчера к Бартонам. Среди них наверняка был безумец, виновный в похищении. Вдруг она заметила кричащий заголовок газеты: «Брэгг не может отыскать сына Бартонов» — и потянула ее к себе. На пол упала кипа других газет. Она наклонилась, чтобы поднять их, то же самое сделал Брэгг. Их головы столкнулись, а пальцы соприкоснулись.

Франческа не шевелилась.

Брэгг тоже замер, затем сказал:

— Позвольте мне.

Франческа кивнула, чувствуя, как между ними пробежал электрический ток, и встала. Взгляд ее упал на первое письмо, подколотое к другим бумагам. «Первая подсказка — Муравьи».

— Вам удалось выяснить, на какой машинке напечатаны эти послания? — неожиданно для самой себя спросила она.

Он закрыл папку.

Она поняла, что переступила грань дозволенного.

— Я не могу ничего с собой поделать. Такая уж я любопытная.

Брэгг улыбнулся:

— Я знаю… — И после паузы: — Старый «Ремингтон-2».

— «Ремингтон-2»? — удивилась Франческа. — Я никогда не слыхала о такой модели.

— Она появилась, когда вы только родились.

— Но ведь это отличный след! Двадцатилетняя машинка — сколько их осталось?

Брэгг молча перебирал бумаги на столе, затем вдруг спросил:

— Так зачем вы пришли?

Франческа замерла. Она предвидела развитие событий после того, как она расскажет о ночном приключении. Она негромко сказала:

— Мы нашли Гордино. Этой ночью.

Брэгг вытаращил от удивления глаза:

— Что?!

— Только, пожалуйста, не сердитесь.

— Почему я должен сердиться? Где он? — отрывисто спросил комиссар.

Его тон показался Франческе пострашнее, чем у самого Гордино.

— Он был в салуне на Двадцать третьей улице, недалеко от Бродвея. Вчера вечером. Точнее, в полночь.

Брэгг сверлил Франческу взглядом до тех пор, пока ее не бросило в пот.

— Ну-ка расскажите мне, что вы делали в салуне и почему, черт побери, я не оказался там вместо вас?

Он метал гром и молнии. Франческа почувствовала, что ее глаза застилают слезы, а ведь никто, кроме матери, не мог заставить ее расплакаться.

— Я навестила Мэгги Кеннеди, — сквозь слезы проговорила она. — Она сказала, где найти Джоэла. Он ненавидит полицию, Брэгг. Я хотела с вами поделиться, потому что ужасно боялась, но я знала, что Джоэл не поможет, если привлечь полицию. Гордино был в салуне, и я пыталась подкупить его, но он взял деньги и ничего не сказал. Поэтому я и добралась домой так поздно… А еще на улице болтают, что ребенка похитили из мести Бартону… О Господи, вы собираетесь рассказать это моим родителям?

— Да, собираюсь, но… Вначале решу, как с вами поступить! — взорвался он.

Франческа сжалась на стуле в комок.

Он вышагивал по кабинету, засыпая ее вопросами. Ничего не поделаешь, Франческе пришлось откровенно на них отвечать.

— Где вы отыскали Джоэла?

— Он живет у соседей на четвертом этаже своего дома.

— И он знал, где найти Гордино?

— Он сказал, что Гордино скрывается, но если где и появится, так в этом салуне. В свое оправдание признаюсь, Брэгг, что он не говорил, где это заведение, и мы отправились туда на кебе.

Брэгг пропустил мимо ушей слова Франчески.

— Я хочу знать точное название салуна и его адрес.

Франческа задумалась.

— Вся улица — сплошная вереница из салунов, баров и… и домов терпимости.

— Продолжайте!

— Мне придется показать его вам… Я, наверное, вспомню, в каком салуне это было…

— Наверное? — взорвался Брэгг.

— Я была так напугана! — громко выкрикнула девушка. — Никогда в жизни я не была так напугана! Я не хотела заходить внутрь, но пришлось. Думаю, что мне удастся вспомнить на месте, но только не днем.

— Я не могу вести вас туда вечером, — скрипучим голосом проговорил Брэгг. Он снова зашагал по кабинету. Франческа была уверена, что мысленно он чертыхается. — Если отправиться на поиски негодяя днем и нас заметят, то Гордино нам не видать. Я не могу так рисковать. Если вы с моими людьми ночью станете шататься по салунам, улица узнает об этом сразу же и Гордино затаится, как зверь в норе. Проклятие!

Франческа, кажется, поняла, к чему клонит Брэгг.

— Это место мне должен назвать Джоэл. — Брэгг сурово сжимал и разжимал кулаки.

Франческа встала. Их взгляды встретились.

— Он не станет вам помогать, Брэгг, я уверена в этом.

— И все же придется помочь.

— Что вы сделаете? Изобьете его, как и ваш сыщик?

— Мой сыщик не тронул его и пальцем.

— Тронул. Мальчик признался мне в этом, — сердито возразила Франческа.

— Я вынужден вас разочаровать. Мальчишка был у меня на глазах во время всего допроса. Он не оставался наедине с сыщиком. Он опять вам солгал, и вы проглотили наживку вместе с крючком.

Она смотрела на Брэгга, заливаясь краской. Затем сказала:

— Брэгг, я говорю вполне серьезно. Он ненавидит полицию. Он солжет вам и удерет, и вы никогда не найдете Гордино.

Брэгг схватил ее за руки.

— Я бы рад отказаться, но на кон поставлена жизнь ребенка. Вам придется поехать к Джоэлу и уговорить его снова отвезти вас в салун этим вечером.

— Что? — воскликнула она, или, скорее, пропищала.

— Вы все слышали. А я буду следовать за вами, Франческа. А теперь садитесь и внимательно меня выслушайте.

Франческа повиновалась.


— Простите, мисс Кахилл. Миссис Бартон сегодня не принимает, — сказал дворецкий.

Франческа стояла в холле дома Бартонов. Она передала дворецкому визитную карточку, на обороте которой написала несколько слов.

— Пожалуйста, передайте, что, если ей что-то потребуется, пусть без колебаний мне звонит.

Уходя, она остановилась и оглянулась на дом Бартонов, Время текло неумолимо. Джонни Бартон был скорее всего мертв, а если он чудом еще жив, необходимо как можно быстрее разыскать похитителя. Все ключи к разгадке нужно искать в этом доме.

Франческа взглянула на плотно закрытую входную дверь, Кто-то оставил вчера пижаму на кровати Джонни. Вероятно, Брэгг выяснил, кто заходил к Бартонам в течение дня. Но что, если преступник — один из слуг? Ведь слуге проще попасть в дом Бартонов в любое время дня и ночи, чем гостю.

Франческа разволновалась. Слуга мог ненавидеть своего хозяина или хозяйку и наслаждаться, терзая Бартонов морально. Франческа была уверена, что преступник — мужчина. Без всяких оснований — так подсказывало ей шестое чувство.

Сегодня вечером Брэгг возьмет ее с собой, и они начнут охоту на Гордино. Это и пугало ее, и вызывало радостное волнение. Но это будет в одиннадцать вечера, а пока кет и шести.

Франческа не могла попусту терять время. Она повернулась и взбежала по ступеням дома Бартонов. Она чувствовала себя преступником, открывая дверь, которая, к счастью, оказалась незапертой. В доме Кахиллов дверь тоже запирали только на ночь.

Франческа толкнула дверь и заглянула внутрь — холл был пуст.

Франческа юркнула внутрь, осторожно и бесшумно притворила дверь и бросилась в ближайший коридор. Там она перевела дыхание. Ей не верилось, что она без приглашения, тайком крадется по чужому дому.

Она заглянула в уютную приемную с мягкой мебелью и раздвинутыми бархатными золотистыми шторами. Вероятно, Элиза находилась в своих апартаментах наверху. «Что я здесь ищу?» — подумала Франческа; Вероятно, интересно покопаться в личных бумагах Элизы, но где их искать? В спальне наверху или внизу, в библиотеке? Франческа вспомнила, что библиотека находится в задней части дома. Вполне подходящее место для начала поисков.

А еще ей хотелось заглянуть в спальню близнецов.

Франческа пересекла коридор. Здесь размещался небольшой салон с роялем в центре. Рубинового цвета шторы были опущены. Стены расписаны в китайском стиле — драконы на красном фоне, мебель, вазы и скульптуры также выдержаны в восточном духе. Комната была очень уютной. Франческа уже собралась двинуться дальше, когда заметила легкое движение позади рояля.

Вглядевшись, Франческа увидела на диване мужчину на четвереньках. Она тут же спряталась за высокую складную китайскую ширму и услышала тихий женский вскрик.

Девушка замерла, мгновенно догадавшись, почему в комнате опущены шторы и что именно происходит на диване. Мужчина и женщина занимались любовью!

Она не собиралась подглядывать. Она предположила, что это кто-то из слуг. Однако любопытство пересилило, и Франческа выглянула из-за ширмы.

Мужчина был крупный и черноволосый, без сюртука. Женщина лежала на диване в кружевном белье и черных чулках. На мгновение мелькнули обнаженные бедра.

Франческа быстро спряталась, когда женщина вскрикнула и застонала, а мужчина сладострастно вздохнул. Горничные не носят кружевное белье и черные чулки с красными подвязками.

Неужели это Элиза?

Франческа не знала, что и думать, она была потрясена, тем более что Брэгга она только что оставила в полицейском управлении. В комнате было довольно темно, однако мухс-чина был явно не похож на Брэгга. Или все-таки это он?

— О Боже, Элиза! — произнес мужчина.

Колени у Франчески подогнулись, и ей пришлось ухватиться за крышку рояля, чтобы не упасть, потому что она узнала этот голос. Но, может, она ошибается?

Франческа высунулась из-за ширмы и вгляделась в происходящее на диване. Мужчина откинулся назад, приподнял Элизу и стал целовать ей грудь. Его голова опустилась ниже, к животу Элизы. Мужчина ласкал ее обнаженный живот и бедра. Франческа, замерев, не могла оторвать взгляд от любовной пары.

— О Боже, Нейл! — прошептала Элиза, опускаясь на диван и разводя ноги. Голова Монтроуза припала к ее бедрам. Элиза заскулила.

Ноги Франчески подкашивались, она беспомощно наблюдала за любовной игрой.

А затем Монтроуз снова лег на Элизу, вошел в нее, и любовники задергались в конвульсиях.

— Да, да, еще! — выкрикнула Элиза.

Франческа внезапно осознала, что подглядывает, и снова укрылась за ширмой. Потрясение ее было таким сильным, что она никак не могла до конца понять то, что увидела. Монтроуз!

Хриплое, тяжелое дыхание, вскрики и стоны Элизы наполняли комнату.

Монтроуз и Элиза!

Крики Элизы перешли в рыдания. Франческа не собиралась больше подсматривать, но страстные, горячечные стоны Элизы заставили ее выглянуть из-за ширмы.

Монтроуз энергично работал всем телом, с шумом погружаясь в лоно любовницы, движения его становились все более быстрыми и неистовыми.

— О Боже, Элиза! — вскричал он. — Я ревную тебя до безумия!

— Да, Нейл! — Элиза царапала его спину. — Еще, Нейл! Сильнее, Нейл!

Затем Элиза закричала — еще громче, чем прежде. Монтроуз закрыл ей рот ладонью и с хрипом упал на нее. После нескольких судорог пара замерла.

Выскочив из-за ширмы, Франческа бросилась вон из комнаты.

На сей раз Элиза вскрикнула уже не от страсти, а от страха.

— Нейл! За нами подглядывали!

Глава 12

Не чуя под собой ног, Франческа пробежала квартал и оказалась возле своего дома. Она тяжело дышала, пар вырывался из ее рта и поднимался кверху в морозном воздухе.

Монтроуз и Элиза — любовники.

Муж Конни — любовник Элизы!

Бедная, бедная Конни!

Франческа остановилась посреди лестницы, чувствуя, что ее трясет. Она все еще пребывала в шоке. Как мог Моитроуз стать любовником Элизы? Как?!

Внешне они с Конни казались довольной и любящей парой.

Франческа не знала, что думать, как поступить. Хотя Элиза могла быть распущенной особой, Франческа была уверена, что за ней нет шлейфа любовников. Брэгг мог иметь с ней связь в прошлом. Они остались друзьями, что объясняло их тесное объятие, свидетельницей которого стала Франческа.

Однако облегчения она не испытала.

Знает ли Конни о неверности мужа? Или хотя бы подозревает его?

Бедняжка Конни! Франческа заплакала.

Она плакала, и в голове ее проносились обрывки воспоминаний. Еще вчера вечером Монтроуз притянул Конни к себе, и Конни с улыбкой не сразу освободилась из его рук. Вспомнила, как впервые увидела Монтроуза, когда ей было четырнадцать лет.

— Он здесь, — сказал Эван и потащил ее из спальни вниз. — Его светлость — кавалер нашей сестры, ты должна его увидеть.

На последней, нижней ступеньке Франческа вдруг остановилась как вкопанная. Высокий, черноволосый, смуглый, широкоплечий красавец с ясными голубыми глазами, каких она никогда в жизни не видела, с улыбкой разговаривал с ее сестрой. Конни смотрела на него во все глаза и тоже улыбалась. Это будет замечательный, идеальный брак, из тех, что заключаются на небесах.

Франческа наблюдала за ними, чувствуя, как учащенно стучит в груди ее сердце. С того момента она втайне обожала Монтроуза и была счастлива за сестру. Но в то же время испытывала печаль — за себя.

Франческа уткнулась головой в колени и вспомнила венчание сестры. Конни была великолепна в пышном, расшитом стеклярусом белом платье, и после обмена клятвами Монтроуз приподнял вуаль и крепко поцеловал ее. Франческа наблюдала за ними затаив дыхание: еще никогда она не видела, чтобы мужчина так целовал женщину.

Все ликовали и громко аплодировали молодым.

Брак, заключенный на небесах…

Да как посмел он водить за нос Конни?! Значит, он не любит свою жену?

Франческа вспомнила, как Монтроуз три года назад ворвался в дом и разбудил всех домочадцев, крича, что у Конни начались роды. Еще ярче запечатлелась в ее мозгу минута, когда доктор объявил о благополучном разрешении ее сестры от бремени и отец Франчески со слезами на глазах подал Монтроузу сигару. А тот, пепельно-бледный и с красными от бессонницы глазами, с сигарой в руке опустился в ближайшее кресло. Но секундой позже вскочил и закричал:

— Я хочу увидеть свою жену и дочь!

И бросился вон из комнаты.

Франческа заплакала еще горше. Она не знала, сколько просидела на крыльце, но вдруг почувствовала, что насквозь промокла. Франческа медленно встала.

Страшное горе свалилось на нее, она, казалось, физически ощущала его тяжесть. Как он посмел? И знает ли об этом Конни? Эти мысли не давали ей покоя.

Франческа вдруг остановилась. Стоит ли рассказывать об этом сестре? Что ей делать?

В холле ее позвала Джулия, выходя из столовой.

Мать в красивом розовато-лиловом костюме шла к ней с решительным видом. Ах, как Франческе хотелось отложить неприятный разговор, но она понимала, что отсрочки не будет.

Внезапно выражение лица Джулии изменилось, оно озадачилось.

— Ты больна? Ты что… плакала? — воскликнула Джулия. Резкого тона как не бывало.

Франческа отвернулась, отдавая верхнюю одежду лакею. Она вытерла лицо руказом.

— Просто я замерзла. Я шла домой пешком, — коротко сказала она.

Джулия приподняла подбородок дочери.

— Ты плакала, Франческа. У тебя все лицо в слезах.

Франческа смотрела в озабоченные глаза матери и молчала. И вдруг подумала: а знает ли Джулия? Джулия знала все. Она слыла королевой нью-йоркского общества. Но мать запретила бы Монтроузу продолжать эту связь, знай она об этом. Франческа не сомневалась, что Джулия заставила бы его плясать под ее дудку, — возможно, с помощью денег. Состояние Монтроузов было промотано еще несколько поколений назад. Его титулованная семья обеднела и лишилась почти всех земельных угодий. Конни получила в приданое огромное состояние. И все-таки это был брак по любви, разве не так?

— Я неважно себя чувствую, — сказала наконец Франческа. — Я была у Сары Чаннинг, а потом решила прогуляться по парку и очень замерзла. — Она чувствовала, как фальшиво звучат ее слова.

Джулия заговорила не сразу, и Франческа подумала, что мать заподозрила ее во лжи, однако та сказала:

— Тогда поднимайся к себе и отправляйся в постель. Возможно, тебе станет лучше. У нас сегодня небольшой семейный ужин: будут Конни с мужем и дочками, а также Сара Чаннинг с матерью.

У Франчески упало сердце. Как ей после всего пережитого взглянуть в лицо Монтроузу?

— Не знаю, мама, боюсь, что я немного нездорова, — пробормотала Франческа.

Джулия погладила Франческу по голове.

— Я очень беспокоюсь о тебе, Франческа, вот уже несколько месяцев.

Франческа едва не разрыдалась снова. Начни мать выспрашивать о ее приходах и уходах, она не смогла бы лгать.

— Со мной все будет хорошо. — С ней-то действительно все образуется, а вот что будет, когда сестра узнает об измене мужа?

Она уже шла к лестнице, когда вновь услышала голос матери:

— Мы обсудим кражу серебра, когда ты почувствуешь себя лучше.

— Спасибо, мама.

Джулия улыбнулась, хотя беспокойство в ее глазах не исчезло. Затем повернулась и вышла из вестибюля.

Франческа прислонилась к перилам и на миг закрыла глаза. Она лишь теперь ощутила сильную головную боль. Чувствовала она себя скверно — возможно, начиналась простуда. Это было кстати, чтобы избежать присутствия на семейном ужине.

Франческа вдруг услышала громкий и раздраженный голос брата из отцовского кабинета. Затем раздался спокойный и сдержанный голос отца.

Эван никогда не бывал сердитым, напротив, он всегда пребывал в бодром и веселом расположении духа. В других обстоятельствах Франческа наверняка заинтересовалась бы, что вывело брата из равновесия, она поспешила бьгк кабинету, чтобы подслушать разговор. Сейчас же она торопливо поднялась наверх. Довольно с нее скандалов и конфликтов.

И только у себя в комнате Франческа вспомнила слова Монтроуза: «Я ревную тебя до безумия».

Монтроуз безумно ревновал Элизу Бартон.

— Нет! — прошептала Франческа, увидев в зеркале свое пепельно-бледное лицо. Вид у нее действительно больной. — Нет!

Монтроуз не был безумцем, сумасшедшим, похитителем Джонни Бартона, жестоко игравшим с Робертом Бартоном из ненависти к мужу своей любовницы.

Это просто невозможно!


В последний момент Франческа решила принять участие в семейном ужине. Нужно посмотреть Монтроузу в глаза и попытаться понять его, увидеть его вместе с сестрой и разобраться в характере их отношений.

Правда, эта задача не из легких.

Она опоздала. Шла медленно, неуверенно ступая, держась за блестящие латунные перила. Она чувствовала себя обессиленной, словно изнасилованной, как после нападения Гордино. Впрочем, это чувство порождало в ней гнев, который был сейчас ей на руку. Как посмел Монтроуз предать сестру?!

Ведь, предав Конни, он предал их всех.

Все уже расселись по местам в столовой. Отец радостно улыбнулся, увидев дочь.

— Франческа! Я рад, что ты неплохо себя чувствуешь и поужинаешь с нами. Мама говорила, что днем ты была не совсем здорова.

Отец притянул ее к себе, однако его улыбка сошла, когда он внимательно вгляделся в лицо дочери.

. Франческа с трудом улыбнулась. Она знала, что выглядит ужасно. Ее глаза оставались красными после недавних рыданий.

— Я чувствую себя лучше, — сказала она еле слышно.

— Фрэн! — К ней подошел озабоченный Эван. — Я думаю, что тебе нужно лечь в постель. Ты выглядишь ужасно.

— Я чувствую себя хорошо. — На сей раз она произнесла это твердо и достаточно громко. Окинув взглядом комнату, она увидела Монтроуза, Конки и двух девочек. Она едва взглянула на Сару и ее мать.

Конни и Нейл посмотрели на нее с видимым беспокойством.

«Нейл! За нами подглядывали!»

Франческа устремила взгляд на зятя. Последний сладострастный вскрик Элизы все еще звучал в ее ушах. Ей стало не по себе.

Монтроуз с непроницаемым лицом устремил на нее ответный взгляд.

Что он сделал, когда Элиза закричала? Бросился вдогонку? Увидел ее?

Знает ли он, что ей известно о его порочной связи? Но все же он не мог похитить и убить Джонни Бартона.

Их взгляды скрестились.

Конни передала Лусинду няне, поцеловала дочь и поспешила к столу.

— Тетя! Садись рядом со мной! — Шарлотта подпрыгивала на стуле.

Франческа не шевельнулась. Она не могла оторвать глаз от Монтроуза. Он тоже сверлил ее взглядом, Он мог быть прелюбодеем, но вовсе не безумцем.

Множество мужчин ревнуют своих жен и любовниц.

«Я ревную тебя до безумия!»

Стук ее сердца отдавался у Франчески в ушах. Она чувствовала, как между ней и Монтроузом возникло напряжение.

«Не смей так смотреть на него, — приказала себе Франческа. — Ведь все видят, как мы сверлим друг друга взглядами».

На лице Монтроуза не было и тени улыбки.

Франческа была уверена: он знал, что она стала свидетельницей давешней любовной сцены.

— Франческа, что с тобой? — Конни взяла сестру под руку.

Едва Франческа обратилась к Конни, как Монтроуз озабоченно произнес:

— Я думаю, Эван прав. Тебе нужно лечь в постель.

Франческа резко повернулась и снова встретила взгляд его голубых глаз. Затем в растерянности посмотрела на Конни.

И зачем она решила принять участие в семейном ужине?

К тому же через несколько часов ей предстоит встречаться с Брэггом. Ей следует лечь и отдохнуть.

Но ведь вместо отдыха она опять будет плакать.

— Хочешь, мы пришлем ужин в твою комнату, — предложила Конни.

Франческа краем глаза видела, как Монтроуз демонстративно обогнул стол и остановился подле жены. Ее сестры. Его рука легла на талию Конни.

Это был доверительный, скорее даже любовный жест. Он не имел права этого делать! Ни сейчас, ни впредь. Франческе захотелось встать между ними и отвести его руку.

Ей захотелось во всеуслышание рассказать о его грязной интрижке.

— Думаю, мне лучше удалиться, — сказала Франческа. Она наконец заставила себя улыбнуться Саре и миссис Чан-нинг. — Простите, я не вполне здорова и забыла об этикете. Добрый вечер!

— Ничего, все в порядке, — быстро сказала мать Сары. — Конечно, вам лучше лечь в постель, если вы нездоровы. Это так понятно.

Франческа заглянула в глаза Саре. Та слегка улыбнулась, но промолчала, хотя в ее глазах светился вопрос. Сара, человек новый, понимала, что Франческу тревожит и мучает вовсе не простуда или другое недомогание.

Франческа пожелала всем спокойной ночи, даже не взглянув на Монтроуза. Выйдя из столовой, она задышала часто и тяжело, словно после забега на длинную дистанцию. Слезы подступили к ее глазам. В спальне она бросилась на кровать, обхватив руками подушку.

Она едва успела умыться, когда в дверь дважды постучали. Франческа узнала этот стук. Выходя из ванной, она увидела, как Конни прикрывает за собой дверь.

— Давай я помогу тебе раздеться, — предложила Конни.

— Не сейчас. — Франческа тяжело опустилась у камина на зеленый диван.

Конни села в кресло и улыбнулась:

— Что бы ни было причиной твоего настроения, это очевидно сказывается на здоровье.

Франческа грустно улыбнулась:

— Мне нужно хорошо выспаться этой ночью.

— Надеюсь, тебе это удастся. — Конни снова улыбнулась, изучающе глядя на сестру. — Что-нибудь случилось? Я имею в виду, кроме простуды.

— Мне не дает покоя дело Бартонов. — Франческа чувствовала, как участился ее пульс. Она вложила двойной смысл в слова «дело Бартонов».

Конни приняла озабоченный вид:

— Бедняжка Элиза. Должно быть, она извелась от горя и страха.

Она ничего не знает. Франческа невидящими глазами смотрела на сестру, понимая, что Конни не подозревает о связи Монтроуза и Элизы. Франческа порывисто сжала руку сестры. Та ошарашенно взглянула на нее:

— В чем дело?

Франческа слабо улыбнулась, чувствуя, что вот-вот разрыдается. Усилием воли она сдержалась.

— Я сегодня навещала Элизу. — Интересно, скажет ли Конни, что Нейл тоже был у Бартонов?

— И как она себя чувствует?

— Она… была не расположена принять меня. А ты давно была у нее?

— Да, разумеется, я навестила ее, в понедельник, выразила ей сочувствие и подумала, что в сложившихся обстоятельствах лучше ее не беспокоить. Я бы на ее месте предпочла никого не принимать, даже если люди приходят с самыми добрыми намерениями.

— Да, я понимаю, — согласилась Франческа. — Ты бы предпочла остаться вдвоем с Нейлом ждать новостей.

Конни бросила быстрый взгляд на сестру.

— Какой-то невеселый у нас разговор.

— Кон, как ты полагаешь, Элиза счастлива в браке?

Конни опять недоумевающе посмотрела на Франческу:

— Странный вопрос.

— А ты как думаешь?

Конни выпрямилась в кресле.

— Не пойму, куда ты гнешь, Фрэн. Но, думаю, у них прочный брак.

Франческа была разочарована. Пока Конни не сказала:

— Фрэн, по внешнему виду трудно судить.

Франческа тут же впилась взглядом в сестру. Конни вспыхнула и отвернулась.

— Не хочу тебя разочаровывать, но ты, должно быть, знаешь поговорку: не стоит выносить сор из избы.

— Разумеется, знаю, — согласилась Франческа. Эта поговорка относится к ее сестре? Она придумала, как продолжить разговор. — Бартон — хороший отец? Ну, скажем, как Нейл?

Конни была изумлена.

— Мне трудно ответить, Фрэн.

— Ну как же, Нейл — замечательный отец, — с пафосом заявила Франческа.

Конни слегка улыбнулась, теребя оборки подушки.

— Он замечательный отец, — тихо подтвердила она.

Между тем Франческа развивала наступление.

— Он обожает тебя, Кон. Тогда, на вечеринке, он поддразнил тебя, заявив, что ты несовершенна. Но я знаю, он считает совсем наоборот.

Франческа чувствовала, что дрожит. Не хочется водить за нос сестру, но нужно выведать, подозревает ли Конни, что их брак дал трещину.

И в этот момент та взглянула на Франческу.

— Да полно тебе! Просто он повел себя как джентльмен.

Франческа уставилась на сестру, которая произнесла последние слова спокойным, ровным тоном. Пожав плечами, сказала:

— Но он действительно восхищается тобой! Он тебя любит.

Конни не выразила ни согласия, ни возражения. Ее лицо изменилось. Она встала.

— Что ты затеваешь? К чему эти вопросы? Мохсет, хочешь что-то узнать о Нейле?

Франческа также встала. Сердце у нее вновь отчаянно заколотилось. Ей вспомнились слова Брэгга: «Мне понадобилось двадцать восемь лет жизни, чтобы осознать: слово — не воробей, вылетит — не поймаешь». Она спросила:

— Нейл тебя любит?

Конни выпрямилась, ее лицо побледнело, глаза широко раскрылись.

— Разумеется, он любит меня.

Франческа проглотила подступивший к горлу комок. Кажется, в своих вопросах она зашла слишком далеко.

— Что происходит? — рассердилась вдруг Конни, и ее лицо вспыхнуло. — Что тебя интересует? Почему ты вторгаешься в мою личную жизнь?

— Я не хотела вторгаться, — поспешила добавить Франческа, погрешив против истины.

— Это не твое дело, — сказала Конни. — Правда в том, что мы с Нейлом очень счастливы. — Она в упор посмотрела на сестру, ноздри у нее раздувались.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16