Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семейство Деланза (№3) - Чудо

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джойс Бренда / Чудо - Чтение (стр. 5)
Автор: Джойс Бренда
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семейство Деланза

 

 


Лиза вытерла красные, опухшие глаза, но у нее не было сил возвращаться к гостям. Как она могла вернуться? Джулиан разбил ее сердце. Никогда еще она так не любила, никогда больше так не полюбит. Но ее любовь безнадежна. Любить такого человека, как Джулиан, упрямо цепляющегося за прошлое и одержимого чувством вины, слишком тяжело. Она жаждала утешить его, но он даже не подпускал ее к себе. Все, хватит! Завтра она отправляется домой. Внезапно дверь в ее спальню распахнулась. На пороге стоял Джулиан. Брюки его были забрызганы грязью, рубашка расстегнута. Он странно смотрел на нее. У Лизы пересохло во рту. Она увидела в его глазах нежность и… любовь. Да, любовь!

— Джулиан! — Она затрепетала.

— Я пришел… — начал он и не мог продолжать, — пришел попрощаться.

Слезы брызнули из глаз Лизы. Она вцепилась и спинку кровати. Будь у нее силы, она бы сломала ее. «Надо попробовать еще раз, последний раз что-то изменить», — промелькнуло у нее в голове. Она шагнула к нему:

— Джулиан, возможно, я не должна уезжать…

Он дрожал и, казалось, чуть не плакал.

— Тебе надо уехать, — сказал он печально. — Я понимаю.

Ее сердце готово было разорваться от боли. Лиза была почти уверена, что он не хотел, чтобы она покинула его. Девушка бросилась к нему. Но Джулиан остановил ее.

— Не надо! — закричал он. — Разве ты не видишь, я так стараюсь… — в его глазах заблестели слезы, — так стараюсь отпустить тебя.

Лиза окаменела. Бедный, как нелегко ему бороться с собой! Он хотел ее, она в этом не сомневалась. Но ярость, которую она видела в его глазах, пугала ее. Она протянула к нему руку:

— Дай мне помочь тебе, Джулиан.

— Ты не можешь, — обреченно промолвил Джулиан. — Никто не может.

Вдруг он поднял кулак и потряс им в воздухе.

Лиза отшатнулась.

— К черту ее! К черту Мелани! — выкрикнул он.

Лиза не могла этого вынести:

— Прокляни ее еще раз, Джулиан, если тебе так легче. Она была слабой — она оставила тебя.

Джулиан уставился на нее невидящими глазами.

— Я ненавижу ее! — Схватив со стола кувшин, он запустил им в стену.

Лиза едва успела отскочить, чтобы черепки не попали в нее.

— Я ненавижу ее, — повторил он, — ненавижу!

— Джулиан…

— Будь она проклята! — заорал он и смахнул все, что стояло на столике. — Она позволила Эдди утонуть, а потом убила себя! Она оставила меня одного — будь она проклята!

— Джулиан, успокойся.

Но Джулиан не слышал. Он неистовствовал. Он опрокинул стол, швырнул стул. Лиза как завороженная смотрела на Джулиана. Он уперся руками в бюро и надвинул его на середину комнаты. Совсем обезумев, Надернул верхний ящик и швырнул его в угол, за первым последовали и остальные четыре. Сорвав покрывала с кровати, он рвал их на части. Лиза вжалась в стену. Газовая лампа упала на пол, когда Джулиан начал раскидывать книги во все стороны. Под конец, вне себя от ярости, он поднял прекрасное венецианское зеркало и ударил его о стену. Осколки посыпались на пол. Лиза смотрела и плакала. Ей было страшно, но она понимала, что Джулиану необходимо выплеснуть свою боль, иначе он никогда не сможет забыть прошлое и любить ее.

Когда Сен-Клер успокоился, в спальне царил хаос. Джулиан стоял посреди комнаты среди сломанных стульев, опрокинутых столов, порванных покрывал и штор, разбитых ваз и ламп. Он прерывисто дышал. Его смокинг порвался. Повисла напряженная тишина. Вдруг Джулиан заговорил:

— Я тоже виноват.

Лиза шагнула к нему.

— Нет, ты не виноват! Ни в чем! Бог забрал Эдди, Джулиан, я не могу объяснить почему. Никто не может объяснить, но Мелани была взрослой женщиной, ее самоубийство только ее вина.

— Она была как ребенок, — простонал Джулиан.

Лиза стала пробираться к мужу через хаос. Джулиан закрыл лицо руками. Слезы закапали на пол. Наконец Лиза добралась до него и обняла.

— О Джулиан, дорогой, это не твоя вина. Не вини себя.

Какое-то мгновение он опять хотел оттолкнуть ее. Но Лиза держала его крепко, гладила спину, волосы, щеки, шептала ласковые слова, повторяла, что он не виноват, что это воля Бога. И внезапно он перестал сопротивляться, прижал ее к себе и произнес ее имя. Они прильнули друг к другу, и время для них остановилось. Их взгляды встретились, и души тоже.

Лиза поняла, что победила. Нежно-нежно Джулиан погладил ее по щеке. Затем медленно склонился к ней и коснулся губами ее рта. Вдруг он поднял ее на руки, переступил через ящики и опустил на кровать. Лиза протянула к нему руки.

— Да, — прошептала она, — о да!

Он не сводил с нее глаз. Лиза приподнялась и обхватила руками его голову, радостно улыбаясь ему. Джулиан стал целовать ее: в лоб, в глаза, в щеки, в нос. Лиза упоенно отдавалась ласкам. Ее тело расслабилось, а внутри разгорался огонь желания.

Джулиан покрывал поцелуями ее шею, плечи. Затем его губы опустились ниже, туда, где кончался корсет. Он дышал хрипло и прерывисто.

Лиза тихо постанывала. Они страстно желали друг друга. Джулиан потерся щекой о ее грудь и тоже застонал. Его голова опускалась все ниже. Одной рукой он гладил ее живот.

— Лиза, как я хочу тебя! — прошептал он, целуя ее грудь сквозь атласное бальное платье. — Я хочу тебя с самого первого момента, когда мы встретились.

— О Джулиан! — выдохнула она.

— Лиза, ты нужна мне. — Сен-Клер поднял голову и заглянул ей в глаза. — Господи, как ты нужна мне! Она поняла, что он пытался ей сказать. Она погладила его по щеке.

— И ты нужен мне, Джулиан. — Лиза замолчала, чувствуя, что тонет в его страстном взгляде. — Я люблю тебя.

Он радостно засмеялся.

— Люблю, — повторила Лиза страстно. — И всегда буду любить.

— Я тоже люблю тебя, — сказал он охрипшим от волнения голосом.

Слезы потекли по щекам Лизы. Поцелуй был долгим и глубоким. Время остановилось для них. Лиза не возражала, когда он стал расстегивать ее платье. Ее сердце билось так сильно, что она едва не теряла сознание. Впервые она испытывала такую мучительную и сладкую боль внизу живота. Слегка изогнувшись, она позволила ему между поцелуями снять с себя платье, все ее тело горело. Лиза смутно понимала, что леди не подобает заниматься любовью при свете, да еще когда внизу бал в самом разгаре. Однако она не могла остановиться. Закрыв глаза, она чувствовала, как руки ее возлюбленного ласкают ее грудь через тонкую ткань сорочки. Ее соски затвердели.

— Ты самая красивая женщина, которую я когда-либо видел, — прошептал он.

Лиза хотела возразить, но тут Джулиан стал целовать ее соски, лизать языком. Она шумно вздохнула. Не выпуская изо рта сосок, он начал гладить ее бедра. Она прерывисто задышала, шквал неизведанных ощущений захлестнул ее.

— О Джулиан…

Сен-Клер издал резкий, отрывистый звук и прижался губами к ее лону. Лиза была поражена, более того, зачарована, особенно потому, что он начал целовать ее там, целовать так… «О Боже!»

Ее бедра сами собой стали совершать волнообразные движения, сознание помутилось. Раздвинув ее ноги, Джулиан целовал ее тело снова и снова, вдыхая нежный аромат юной плоти. Вдруг она выгнулась, выкрикнув его имя. Перед ее глазами вспыхнули мириады звезд, ослепляя и одурманивая ее.

— Да, Лиза, любимая… — шептал Джулиан.

Лиза прижала его голову к своему горячему лону, призывно шепча его имя. Джулиан как можно шире раздвинул ей ноги, и она почувствовала, как что-то теплое, твердое и влажное проникает в нее. Она увидела, что его глаза горят страстью, а потом ее взор опустился ниже, к его мужской плоти.

«О Боже, — подумала она, — какой он красивый и сильный».

— Джулиан, возьми меня, — прошептала она.

И он ворвался в нее. Лиза вся напряглась, ее глаза широко раскрылись.

— Не бойся, — пробормотал он, — будет больно, но только на один короткий момент.

Лиза облизнула губы.

— Я не боюсь, — отважно заявила она.

Он усмехнулся, наклонился и поцеловал ее губы, ухо, а затем сосок, все время осторожно продвигаясь внутрь. Когда Лиза расслабилась, он вошел еще глубже, до того места, куда мог проникнуть, не причиняя ей боли. Лиза обвила руками его шею и прильнула к нему.

— Сейчас, — простонал он, продвигаясь дальше.

Боль была короткой и несильной… Теперь он был весь в ее власти — его тело, сердце, душа. Он двигался внутри ее все быстрее и быстрее. Лиза начала чувствовать все большее возбуждение.

— Джулиан! — выкрикивала она, пока он не заглушил ее крик своим поцелуем.

Он продолжал исступленно целовать ее и, наконец, замер в последней судороге наслаждения. И не выходя из нее, он разрыдался от избытка чувств, и они обрели вдвоем и любовь, и блаженство.

Глава 12

Джулиан лежал на спине, закрыв глаза, одной рукой обнимая Лизу. Она медленно возвращалась к реальности. Ее тело все еще вздрагивало от упоительных ощущений. Она посмотрела на своего возлюбленного и впервые не увидела напряженности на его лице — оно было спокойным и безмятежным. Сердце Лизы затрепетало от радости.


Она ждала, когда он проснется. Сен-Клер открыл глаза и, повернувшись, взглянул прямо на Лизу. Мгновение они смотрели друг на друга, и Лизе вдруг сделалось страшно, но в этот момент лицо Джулиана озарилось теплой, нежной улыбкой. Лиза улыбнулась в ответ, переполненная любовью. Джулиан потянулся к ней. Молодая жена приникла к нему, мысленно повторяя: «Благодарю тебя, Господи!»

— Лиза, — протянул он, гладя ее темные волосы и словно пробуя ее имя на вкус.

Лиза повернула голову, заглянула в его глаза. В них блестели слезы.

— Что?

— Я не очень красноречив, — сказал Сен-Клер с сожалением, — но хочу попросить прощения и поблагодарить тебя.

Лиза положила ладонь ему на грудь и потянулась к его губам.

— Тебе незачем извиняться, Джулиан, незачем и не за что. Я все понимаю.

— Ты — ангел, — прошептал он, и его взгляд стал еще теплее, чем раньше. Джулиан провел рукой по ее спине, и сладкие мурашки побежали по телу Лизы.

— Не говори глупостей, — возразила она, хотя ей были очень приятны его слова. Если он будет утверждать, что Лиза ангел, она не станет возражать. — И тебе не за что благодарить меня.

Он ласково улыбался, а в глазах его горела страсть.

— Я был несчастен, Лиза. Я даже до конца не представлял себе, как я несчастен, пока не встретил тебя. Правда, тогда мне стало еще хуже. Я желал тебя и не мог коснуться, любовь моя. — Его губы приблизились к ее губам. — Спасибо тебе за то, что ты такой решительный ангел милосердия.

Лиза рассмеялась.

— За это я и люблю тебя, — сказал Джулиан, улыбнувшись.

— За то, что я — ангел?

— За то, что ты решительная, сильная и храбрая.

— О Джулиан! — прошептала она, тронутая до глубины души. — Это самое приятное, что ты мог мне сказать.

Он притянул ее к себе.

— Потому-то я и влюбился в тебя.

Лиза смахнула слезы и спросила с наигранной строгостью:

— Ты хочешь сказать, что это не мое очаровательное личико и восхитительная фигурка пленили тебя?

Он засмеялся.

— Что ты! Именно это. — Его рука накрыла ее груди.

— Как такой большой мужчина может быть таким нежным? — прошептала она, когда он начал ласкать ее. — Наверное, я еще не скоро пойму это.

— Со временем поймешь, — усмехнулся Джулиан и прижался к ее губам.

Лиза с горячностью вернула поцелуй, и они снова предались любовным утехам.

Спустя три дня после бала Роберт вышагивал по столовой, размышляя о Джулиане и Лизе. Ясно, они помирились: никто не видел их с той ночи — они заперлись в комнатах Джулиана. Никто, кроме О'Хара, который приносил им еду и каждый раз, возвращаясь, сиял от счастья.

Конечно, Роберт тоже был счастлив. Но теперь ему предстояло рассказать Джулиану о своем обмане, и, конечно, Джулиан придет в ярость, когда услышит, что он сделал.

Роберт вздохнул. Наверное, лучше немного подождать с признанием. Не щеголять же с синяками на лице.

На пороге возник О'Хара:

— Милорд, здесь леди Таррингтон.

Роберт уже заметил ее за спиной дворецкого. На ее щеках горел яркий румянец. «Она, конечно, как всегда, неслась как ветер». Он начинал злиться на нее. Все шло хорошо — и вот на тебе.

— Чем мы обязаны такому сюрпризу? — спросил он грубо.

Эдит уже вошла в столовую, но его тон заставил ее резко остановиться.

— Доброе утро, Роберт. Я пришла сказать, что бал удался на славу. Все соседи только о нем и говорят.

— Ближе к делу, Эдит. Мы оба знаем, зачем ты здесь.

Эдит вспыхнула. В ее глазах была обида. Почему ты так ведешь себя со мной? Роберт не ответил на вопрос.

— Как видишь, Джулиана здесь нет. Он наверху, в постели. Он не встает с постели последние три дня. И он не один. — Подойдя к ней, Роберт наклонился и прошипел со злостью: — Он со своей женой, моя дорогая.

Эдит замахнулась на него, но на этот раз он был наготове и перехватил ее руку.

— Одного раза достаточно! — прорычал он. — С меня довольно твоих пощечин.

— Ты отвратителен! — Эдит старалась не заплакать, но в ее глазах блестели слезы. — Ни один джентльмен не станет так разговаривать с леди.

— Настоящая леди не станет преследовать женатого человека, моя дорогая, — презрительно парировал Роберт.

— Я не преследую Джулиана. — Эдит старалась высвободить свою руку. — Как мне убедить тебя в этом?

— Эдит, все графство знает, что ты влюблена в моего брата.

— Все графство ошибается!

— Я не верю тебе, — произнес Роберт, отпуская ее.

— Потому что ты дурак.

— Полегче.

Эдит облизнула губы:

— Скажи, Роберт, за что ты меня так ненавидишь?

Он пожал плечами.

— Ты галантен со всеми дамами, даже с твоими лондонскими шлюхами, но со мной ты холоден и жесток. Почему?

Он молчал.

— Из-за Джулиана, — наконец признался он.

— Но я влюблена не в Джулиана! — со злостью произнесла Эдит.

Роберт пристально посмотрел на нее. Эдит покраснела, но потом сделала немыслимое: подошла к нему вплотную, схватила за лацканы и, закрыв глаза, поцеловала. Роберт потерял дар речи.

Эдит сделала шаг назад, ее сердце бешено стучало. Роберт уставился на нее, хлопая глазами. Эдит отошла от него, зарыдала от обиды и разочарования, повернулась и бросилась к двери. Роберт догнал ее в два прыжка. Он схватил ее сзади и повернул к себе лицом. Эдит вскрикнула. Они смотрели друг на друга: она — испуганно, он — удивленно. А затем Роберт обнял Эдит и впился в ее губы своими горячими, жадными и требовательными губами. У девушки перехватило дыхание, а Роберт целовал ее опять и опять, словно ждал этого момента все десять лет.


Когда Лиза и Джулиан, наконец, спустились вниз на третий день после бала, они держались за руки и улыбались. О'Хара радостно приветствовал их:

— Доброе утро, милорд, доброе утро, миледи.

Джулиан улыбнулся слуге:

— Доброе утро, О'Хара. Чудный день, не правда ли?

Слезы показались в глазах старого дворецкого. Чтобы скрыть их от его светлости, старик отвернулся. Он не видел улыбку маркиза со времени гибели Мелани и был счастлив.

— Чудный день, не правда ли, О'Хара? — пропела Лиза. Ее лицо светилось радостью. Она одарила его очаровательной улыбкой; никогда еще она не была так прелестна.

О'Хара, наконец, взял себя в руки.

— Это самый прекрасный день, — пробормотал он, сияя.

Войдя в столовую, влюбленные остановились.

— О Боже! — тихо произнесла Лиза, увидев Роберта и Эдит в страстном объятии. — С ума сойти!

Джулиан рассмеялся.

— Не могу сказать, что я удивлен, — заметил он. — Я давно ждал чего-нибудь подобного.

— В самом деле? — удивилась Лиза.

Услышав голоса, Роберт и Эдит отпрянули друг от друга и густо покраснели.

— Доброе утро, — улыбнулся Джулиан.

Роберт подмигнул брату. Слегка замявшись, он обнял смущенную подругу. Глаза Эдит сияли.

— Почему бы тебе не присоединиться к нам за завтраком? — обратился он к ней. Она молчала в нерешительности. — Учти, «нет» меня не устроит.

— Тогда мой ответ «да».

— Только сначала мне надо кое в чем признаться, — сказал Роберт и снова густо покраснел. И закашлялся.

Джулиан, начавший было вытаскивать стул для Лизы, услышав кашель брата, замер и озабоченно сдвинул брови.

Роберт выдавил улыбку:

— Я только прочистил горло, Джулиан. Мне нужно тебе кое-что сказать.

Джулиан облегченно вздохнул. Лиза сжала его руку. Ее вновь обретенное счастье было омрачено тенью страха. Как она могла быть такой счастливой, если Роберт болен чахоткой, если скоро он умрет? Столько горя выпало на долю ее мужа! Неужели опять? Но, по крайней мере, она будет здесь, рядом с ним, когда придет время утешить его.

Роберт снова прокашлялся. Все смотрели на него выжидательно. Роберт облизнул губы.

— Сначала я должен сказать, что осуществилась моя самая большая мечта. — Он улыбнулся, глядя на Лизу и Джулиана: — И этой мечтой было увидеть моего брата снова счастливым. Благодарю тебя, Лиза. Я знал, что ты справишься, завоюешь сердце моего брата.

Лиза вспыхнула:

— Спасибо, Роберт, за твой совет и помощь.

Джулиан обнял ее.

— Значит, у вас был заговор, — сказал он строго и шутливо.

Роберт потупился.

— Каюсь, — усмехнулся он. — Но это еще не все: я должен кое в чем признаться. Обещай, Джулиан, что драться не будешь.

Джулиан нахмурился:

— Ты сделал что-нибудь такое, за что я должен быть сердит на тебя?

— Боюсь, что да, — замялся Роберт. — Помни, что я твой единственный брат, и ты меня обожаешь.

— Я не забываю об этом, Роберт. Ну, говори скорее, не терзай меня.

Роберт взглянул на Эдит так, словно она могла помочь ему, но она была явно растеряна.

— В чем дело? — тихо спросила она. — Что ты мог натворить такого ужасного? Говори. Я уверена, что Джулиан не рассердится на тебя.

— Боюсь, ты ошибаешься, — вздохнул Роберт, глядя в потолок. — Но, Джулиан, то, что я сделал, я сделал ради тебя.

Джулиан подозрительно смотрел на него.

— И что же ты сделал?

— Я знал, что ты должен начать новую жизнь. Во всяком случае, вновь заняться делами, имением. Нам нужны были деньги. Понадобилась серьезная причина, чтобы заставить тебя жениться на богатой наследнице. Вот я и решил… придумать причину.

— Причину? — повторил Джулиан. Его глаза сузились. — Продолжай.

— Но я хотел большего, чем просто заставить тебя получить средства для поддержания Кастл-Клера. Я был уверен, тебе нужна жена, чтобы снова обрести счастье. И я знал, что ты женишься только на той девушке, в которую тайно влюбишься. И оказался прав, не так ли? — Лицо Роберта осветилось улыбкой.

— Совершенно прав, — подтвердил Джулиан. — Но я тебя не понимаю.

— Я хочу тебя обрадовать, — нервно рассмеялся Роберт. — Я не болен.

Все уставились на него.

— Если начистоту, то я обманул тебя, чтобы ты был вынужден жениться, — скороговоркой добавил он.

— О Господи! — прошептала потрясенная Лиза.

Эдит заплакала. Роберт обнял ее.

— Не плачь, Эдит, — начал он, но она зарыдала еще сильнее.

Лиза тоже стала плакать. Это была невероятная новость! Она взяла мужа за руку, но он не заметил этого. Он не сводил глаз с Роберта.

— Ты не собираешься умирать? — спросил он грубо.

Роберт покачал головой.

— Значит, ты притворялся больным?

Роберт смущенно кивнул.

— Джулиан, помни, ты меня любишь!

— Я убью тебя! — Джулиан бросился на брата.

— Не надо, Джулиан, ведь это прекрасно, — пыталась остановить его Лиза, но напрасно.

— Через какие муки ты заставил меня пройти! — загремел он, но смягчился и крепко обнял брата. — Черт тебя возьми, — проговорил он, целуя его в щеку. — Благодарю тебя, Господи!

И слезы потекли по его щекам.

— Значит, ты не убьешь меня? — озорно спросил Роберт.

— Подожду до утра, — пообещал Джулиан. Он обнял Лизу: — Сегодня я слишком счастлив. Ты здоров, маленький негодяй, а я влюблен.

Сен-Клер повернулся, и Лиза уткнулась лицом ему в грудь. Он прижал ее к себе.

— Я думаю, мы должны простить его, — прошептала Лиза со счастливой улыбкой. — Не забудь, благодаря его обману мы встретились. Ему мы обязаны нашим счастьем.

— Да уж, придется простить его, — проворчал Джулиан, гладя ее по голове.

Лиза рассмеялась, приподнялась на цыпочки и поцеловала Джулиана. Казалось, их поцелую не будет конца. Роберт протянул руку Эдит. Она подошла к нему, и они тихо, чтобы не потревожить влюбленных, вышли из комнаты.

Лиза и Джулиан не заметили этого.

Эпилог

Кастл-Клер, 1904 год

Лиза не могла больше выдержать. Бросив тайком взгляд на спящего Джулиана, она соскользнула с кровати, накинула пеньюар. Идя на цыпочках через спальню, она снова взглянула на мужа. Но он не шелохнулся — спал крепко. Умиротворенная улыбка светилась на его красивом лице. Лиза все еще не могла поверить, что принадлежит ему, а он ей и что он тоже влюблен в нее.

Она выскользнула из комнаты. В замке стояла полная тишина. Было Рождество 1904 года, и Лизе не терпелось посмотреть, какой подарок приготовил ей Джулиан на их первое Рождество. Она сбежала вниз. Ее подарок Джулиану будет большим и, как она надеялась, счастливым сюрпризом. Лиза задержалась в бальном зале. Они дали рождественский бал несколько дней назад. В центре комнаты стояла огромная елка, ее ветви сгибались под тяжестью блестящих шаров и сластей, а на верхушке восседал хорошенький ангел. Ангел был символом.

Она бросилась к елке и начала рассматривать свертки. Там оказались подарки для всех, в том числе и для нее самой, но не от Джулиана. Она проверила еще раз. Роберт и Эдит, которые поженились осенью и уже ждали ребенка, оставили подарки для Лизы, так же как О'Хара и ее горничная Бетси. Но от Джулиана ничего не было. Лиза была удивлена. Она медленно села на пол, не в силах справиться с разочарованием. Неужели он забыл?

— Что-то потеряла, дорогая? — поддразнил Джулиан, входя в бальный зал.

Конечно, он забыл. Она натянуто улыбнулась.

— Доброе утро, Джулиан. Нет, все в порядке. Счастливого Рождества. — Она встала.

Его серые глаза озорно поблескивали.

— Счастливого Рождества, ангел.

По его тону Лиза поняла, что он что-то задумал. Она недоуменно огляделась.

— Счастливого Рождества! — раздались сзади нее голоса, и в комнату вбежали трое. Лиза вскрикнула. Ее отец Бенджамин Ралстон первым подлетел к ней. Он приподнял ее и покружил.

— Папа! — выдохнула Лиза. Она увидела любимую сводную сестру Софи и ее мужа Эдварда. Когда Бенджамин отпустил ее, Лиза бросилась к Софи. Женщины обнялись, рыдая.

— А меня ты не поцелуешь? — шутливо спросил Эдвард.

— Конечно, поцелую, — вскричала Лиза и потонула в его объятиях.

Трогательные приветствия кончились. Лиза подошла к Джулиану.

— Я не могу поверить своим глазам, — призналась она.

Он обнял ее.

— Это заметно.

Лиза взглянула на отца и сестру.

— Я так по вас скучала, так рада, что вы здесь. — Затем повернулась к мужу: — Джулиан, это самое прекрасное Рождество в моей жизни.

— Это только наше первое Рождество, ангел. Будет еще много других.

Глаза Лизы наполнились слезами. Она прильнула к нему, и мир перестал для нее существовать. Были только он и она.

— Как я люблю тебя! — прошептала Лиза.

— Ты — моя жизнь, — отозвался Джулиан.

Лиза загадочно улыбнулась и сказала:

— У меня тоже есть для тебя сюрприз.

Джулиан пристально смотрел на нее.

— В самом деле? Вчера вечером я не нашел подарка от тебя, дорогая.

Лиза расхохоталась. Джулиан, оказывается, тоже проверял подарки под елкой.

— Моего подарка там и нет, — с волнением произнесла она.

Его брови удивленно поднялись: — В таком случае где же он?

— Надеюсь, что ты не будешь разочарован, — улыбнулась Лиза и добавила: — Через пять месяцев…

Он замер. Лиза облизнула губы.

— Я ношу нашего ребенка. Он должен родиться в мае.

Его лицо осветилось радостью. Он заключил ее в объятия и прижал изо всех сил к себе.

— У нас будет ребенок! — закричала она родным.

Эдвард и Бенджамин разом заговорили. Софи смеялась и плакала одновременно. Джулиан медленно поставил Лизу на пол.

— Я никогда не был так счастлив, — прошептал он охрипшим от волнения голосом. — Никогда никого я не любил так, как тебя. Спасибо, Лиза.

— Не за что. Я ничего не сделала, — возразила она.

— Ты сотворила чудо, — ответил он прерывающимся голосом.

Лиза погладила его по щеке.

— Давай отпразднуем Рождество отдельно от всех, — предложил Джулиан.

Лиза не успела ответить, потому что подошел Бенджамин и похлопал зятя по плечу:

— А ну-ка, сынок, веди нас в столовую. От всех этих пряток у меня разыгрался волчий аппетит.

Лиза пожала плечами. Джулиан шепнул ей:

— Позднее, ангел.

Ее сердце затрепетало. Они посмотрели друг другу в глаза.

— Счастливого Рождества, дорогой, — сказала Лиза.

— Счастливого Рождества, ангел, — ответил Джулиан.

Примечания

1

Стиль английской мебели XVIII века.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5