Глава 28
Леди Хелен вздохнула:
– Знаешь, мне, кажется, никогда не было так скучно. Скажи-ка еще раз, что нам надо доказать.
Сент-Джеймс сделал третью складку на тонкой пижаме, не сводя глаз с дырки от ножа, которым колют лед.
– Пострадавший заявляет, что на него напали, когда он спал. У него одна рана, а на верхней части пижамы три дырки, и на каждой кровь. Как ты думаешь, что бы это могло значить?
Леди Хелен наклонилась над пижамой, сложенной так, что были отлично видны все три дырки.
– Он занимался во сне акробатикой?
Сент-Джеймс хмыкнул:
– Ну да. Просто он не спал. Сам себя ранил, а пижаму продырявил потом. – Он заметил, что леди Хелен зевнула. – Скучаешь?
– Совсем нет.
– Тебе предстоит вечер с очаровательным джентльменом?
– Если бы. Боюсь, дорогой, мне предстоит общество бабушки и дедушки. Дедушкин храп прекрасно сочетается с победным маршем из «Аиды». Я сопровождаю их в оперу. Надеюсь, сегодня дедушка более подвижен, чем обычно.
– Для души полезно время от времени поклоняться культурным ценностям.
– Ненавижу оперу. Если бы еще там пели по-английски. Разве я хочу слишком многого? Они же всегда поют на итальянском или на французском. Или на немецком. Хуже всего, если на немецком. А когда они мечутся по сцене в своих нелепых шлемах и как бы дуют в рог…
– Хелен, ты мещанка.
– Я – типичная представительница своего класса.
– Ладно, если ты потерпишь полчаса, я приглашу тебя на ланч. На Бромптон-стрит открылся новый ресторан.
Леди Хелен оживилась:
– Милый Саймон, это прекрасно! Что надо делать?
Она огляделась, словно подыскивая себе занятие, но Сент-Джеймсу уже было не до нее, потому что хлопнула входная дверь и он услышал свое имя. Забыв обо всем на свете, он метнулся прочь от рабочего стола.
– Сидни, – сказал он и зашагал к двери, пока его сестра взбегала вверх по лестнице. – Где ты, черт тебя побери, была?
Сидни вошла в лабораторию.
– Сначала в Сарри. Потом в Саутгемптоне, – ответила она как ни в чем не бывало и бросила норковый жакет на стул. – Мне пришлось еще раз позировать в мехах. Если в ближайшее время никто не предложит ничего другого, не знаю, что делать. Рекламировать шкуры мертвых животных в высшей степени отвратительно и до омерзительности противно. К тому же от меня требуют совсем ничего не надевать под низ. – Наклонившись над столом, она внимательно осмотрела пижаму. – Опять кровь? Как вы можете заниматься этим перед ланчем? Надеюсь, я не пропустила ланч. Еще только двенадцать. – Она открыла сумку, которая висела у нее на плече, и стала рыться в ней. – Ну где же? Естественно, я понимаю, почему они настаивают на голой коже, но у меня сейчас не лежит к этому душа. Говорят, это, мол, эротично. Обещание, фантазия. Вздор. А, вот оно.
Сидни достала мятый конверт и протянула его брату.
– Что это?
– А то, из-за чего я десять дней пробыла у мамы. Мне даже пришлось съездить на неделю к Дэвиду, чтобы она не подумала, будто я несерьезно к этому отношусь.
– Ты была у мамы? – недоверчиво переспросил Сент-Джеймс. – У Дэвида в Саутгемптоне? Хелен, ты разве не?..
– Я звонила в Сарри, но мне никто не ответил. А потом, ты сказал, чтобы я не пугала маму. Помнишь?
– Не пугала маму? – спросила Сидни. – Из-за чего?
– Из-за тебя.
– А почему мама должны была пугаться из-за меня? – Но дожидаться ответа Сидни не стала. – По правде говоря, поначалу она восприняла это как нелепость.
– Что?
– Теперь мне ясно, Саймон, откуда у тебя такая непонятливость. Потом я все же ее достала. Я не сомневаюсь, что добьюсь своего. Бери письмо и читай вслух. Пусть Хелен тоже послушает.
– Черт побери, Сидни, я хочу знать…
– Так читай, – сказала она, хватая его за руку и тряся ее.
С плохо скрываемым раздражением Сент-Джеймс вскрыл конверт и начал читать вслух:
"Мой дорогой Саймон!
Похоже, мне не удастся отделаться от Сидни, пока я не попрошу у тебя прощения, поэтому позволь мне сделать это немедленно. Правда, одна строчка вряд ли удовлетворит твою сестру."
– Сид, что это значит?
Она рассмеялась:
– Читай дальше!
И Сент-Джеймс вновь обратился к несколько тяжеловесному письму своей матери.
"Саймон, я всегда знала, что идея открыть окна в детской принадлежала твоей сестре. Но поскольку ты промолчал в ответ на обвинение, мне ничего не оставалось, как наказать тебя. Для родителей самая тяжкая обязанность – наказывать своих детей. Тем более когда закрадывается страх, что наказываешь неправильно. Сидни все объяснила мне, как только она одна умеет, и хотя она твердо стояла на том, что мне надо крепко побить ее, ведь это она подставила тебя под наказание много лет назад, я не представляю, как бить палкой двадцатипятилетнюю женщину. Итак, прошу прощения за то, что возложила бремя вины на твои хрупкие плечи… Сколько тебе было тогда? Десять? Я забыла… А теперь я могу перейти к ней. Ее визит был довольно приятным для нас обеих. К тому же я провела несколько дней с Дэвидом и его детьми. И могу надеяться, что ты тоже посетишь меня в Сарри. Привози с собой Дебору, если соберешься приехать. Коттер звонил повару и рассказал о ней. Бедняжка. Ты поступил бы мило, если бы пригрел ее под своим крылышком до тех пор, пока она опять не встанет на ноги.
Любящая мама"
Уперев руки в бока, Сидни запрокинула голову и рассмеялась, явно довольная произведенным эффектом:
– Разве она не великолепна? Мне, правда, потребовалось много времени, чтобы заставить ее сесть за письмо. Хотя она уже хотела поговорить с тобой насчет Деборы – знаешь ведь, как она боится, что мы превратимся в варваров и будем вести себя недостойно в сложных ситуациях, – сомневаюсь, что, не будь я там, она написала бы тебе.
Сент-Джеймс чувствовал на себе взгляд Хелен. Он знал, какого вопроса она ждет. Но он молчал. За последние десять дней ничего не произошло, несмотря на поспешный отъезд Деборы из Ховенстоу, иначе он понял бы это по поведению Коттера. Когда он вернулся из Пензанса на другой день после смерти Тренэр-роу, ее там уже не было. Линли сообщил только, что самолетом доставил ее в Лондон. Мрачная отстраненность Коттера тоже не располагала к откровенному разговору. Зато у леди Хелен не было причин таиться.
– Что с Деборой?
– Томми разорвал помолвку, – ответила Сидни. – Саймон, разве Коттер не сказал тебе? Судя по словам маминой поварихи, он по-настоящему кипел, когда говорил с ней. Был в ярости. Я думала, он вызовет Томми на дуэль. «Шпаги или пистолеты». Просто слышу, как он кричит: «Спикерс-корнер. На рассвете». – Она засмеялась, но тотчас вновь посерьезнела. – Классно, правда? Хотя, если вспомнить Питерову Сашу, классность не в чести у Линли.
Пока Сидни говорила, Сент-Джеймс сообразил, что она понятия не имеет ни о чем случившемся после ее отъезда из Ховенстоу в воскресенье утром. Выдвинув нижний ящик рабочего стола, он достал из него серебряный флакон:
– Ты потеряла его.
Сидни радостно взяла у него флакон:
– Где ты нашел? Только не говори, что он был в Ховенстоу, в шкафу. Туфли – возможно, но только не флакон.
– Сид, Джастин взял его.
Очень просто. Всего четыре слова. Но что сталось с Сидни? Улыбки как не бывало. Сидни пыталась удержать ее, даже губы у нее задрожали от нечеловеческого усилия. И вся она как будто мгновенно постарела. Ничего не осталось от ее беззаботности, и Сент-Джеймс в который раз понял, насколько Сидни зависит от своих эмоций. Ее недавнее поведение было доспехами, не позволявшими ей явить миру свою тоску.
– Джастин? – переспросила она. – Зачем?
Объяснить такое было непросто. Сент-Джеймс не сомневался, что своим ответом расстроит Сидни еще сильнее. И все же ответить было необходимо, чтобы Сидни окончательно рассталась с прошлым.
– Якобы ты убийца.
– Смешно.
– Он хотел убить Питера Линли, но вместо него убил Сашу Ниффорд.
– Не понимаю.
Сидни крутила в руках флакон, потом наклонила голову и коснулась ладонью щеки.
– Во флаконе было лекарство, которое она приняла за героин. – При этих словах брата Сидни подняла голову, и по выражению ее лица он понял, что она поверила ему. Убийство с помощью наркотика не вызвало у нее сомнений. – Извини, родная.
– Почему Питер? Джастин сказал, что Питер был у Кэмбри. Он сказал, они поссорились. Потом Мик Кэмбри умер. Он сказал, Питер хотел убить его. Не понимаю. Питер же не мог не знать, что Джастин все рассказал тебе и Томми. Он знал. Наверняка знал.
– Питер не убивал Джастина. Сид, его даже не было в Ховенстоу, когда Джастин умер.
– Тогда почему?
– Питер слышал кое-что такое, чего не должен был слышать, и он мог со временем использовать это против Джастина. Тем более после смерти Мика Кэмбри. Джастин занервничал. Ему было известно, что Питер тщетно пытался достать деньги и кокаин. В его состоянии трудно было предсказать, как он поведет себя, поэтому Джастин испугался и решил от него избавиться.
Сент-Джеймс и леди Хелен рассказали Сидни все – об «Айлингтоне», об онкозиме, о Тренэр-роу и Кэмбри. О клинике и о раковых больных. О замене лекарства, что привело Мика к смерти.
– Брук был в опасности, – сказал Сент-Джеймс. – Вот и попытался предпринять шаги, чтобы избавиться от нее.
– А при чем тут я? – спросила Сидни. – Это ведь мой флакон. Разве он не понимал, что подумают на меня?
Она с силой, так что побелели костяшки пальцев, сжала флакон в ладонях.
– Сидни, ты забыла, что случилось в тот день на берегу? – вмешалась леди Хелен. – Ты ведь здорово его унизила.
– Он хотел наказать тебя, – подтвердил Сент-Джеймс.
Почти не двигая губами, Сидни пролепетала:
– Он любил меня. Я знаю. Он любил меня.
Сент-Джеймс понял, как тяжело его сестре, ему тоже было нелегко, тем не менее он решил раз и навсегда прояснить правду. Он искал и не мог найти слова, которые стали бы утешением для Сидни.
И тогда заговорила леди Хелен:
– Сидни, Джастин Брук был таким, каким был, но это не значит, что и ты такая же. С какой стати ты рядишь себя под него? Не важно, что он чувствовал. Или не чувствовал.
Послышалось сдавленное рыдание, и Сент-Джеймс подошел к сестре.
– Извини, родная, – сказал он, крепко обнимая Сидни. – Я бы предпочел, чтобы ты ничего не знала. Но не лгать же тебе. И, Сидни, мне не жалко, что он мертв.
Кашлянув, Сидни посмотрела ему в глаза и слабо улыбнулась.
– Господи, как есть хочется, – прошептала она. – Будет у нас ланч или нет?
***
Выйдя из машины на Итон-Террас леди Хелен громко хлопнула дверцей. Она сделала это, чтобы придать себе храбрости – убеждая себя в логичности и оправданности своего поведения. Она оглядела темный фасад городского дома Линли, потом в свете уличного фонаря посмотрела на часы. Уже почти одиннадцать. Пожалуй, поздновато для визита. Однако именно это давало Хелен преимущество, от которого она не собиралась отказываться. Итак, она поднялась по мраморным ступенькам.
Последние две недели ей никак не удавалось поймать Линли. Все ее попытки отвергались напрочь. То он на работе, то на допросе, то на встрече, то дает показания в суде. Бесконечная череда любезных секретарей, помощников, младших офицеров повторяла одни и те же вежливые отказы. На послания следовали одни и те же ответы: недоступен, работает, предпочитает побыть один.
Ничего, сегодня ему не отвертеться. Хелен позвонила и услышала звонок словно из дальнего конца дома, эхом вернувшийся к парадной двери, как будто внутри было пусто. На одно мгновение Хелен пришла в голову несуразная мысль, может быть, он и в самом деле бежал из Лондона – бежал раз и навсегда, – но тут зажглась лампочка над дверью и в нижнем коридоре тоже показался свет. Скрипнул замок, дверь открылась, и на пороге появился, мигая по-совиному, слуга Линли. На нем были шлепанцы, обратила внимание леди Хелен, и поверх пестрой пижамы накинут халат из шотландки. На его лице она прочитала удивление и осуждение, прежде чем он стер их со своего лица. Воспитанным дочерям пэров не полагается поздней ночью ходить в гости к джентльменам, и не важно, что на дворе двадцатый век.
– Спасибо, Дентон, – твердо произнесла леди Хелен и вошла в дом, словно он самым радушным образом пригласил ее. – Пожалуйста, скажите лорду Ашертону, что мне надо немедленно его видеть.
Леди Хелен сняла легкий плащ и положила его на кресло, на котором оставила и свою сумку. Все еще стоя возле открытой двери, Дентон смотрел то на нее, то на улицу, словно пытаясь вспомнить, приглашал ли он леди Хелен войти. Он держался за ручку двери и переминался с ноги на ногу, разрываясь между желанием прогнать леди и страхом получить нагоняй.
– Его светлость приказал…
– Знаю. – Проговорив это, леди Хелен почувствовала укол совести за то, что мучит Дентона, прекрасно зная, чем обусловлена его позиция – почти десятилетним верным служением Линли. – Я понимаю. Он приказал не беспокоить его, не мешать его трудам. Дентон, за две недели он ни разу не ответил на мои звонки, так что я все прекрасно понимаю. А теперь, когда мы объяснились, пожалуйста, сообщите ему, что я хочу его видеть.
– Но…
– Если понадобится, я пойду в спальню.
Дентон сдался и закрыл дверь:
– Он в библиотеке. Я приведу его.
– Не надо. Я знаю дорогу.
Оставив в холле Дентона с открытым ртом, леди Хелен побежала по лестнице на второй этаж, потом по коридору, выложенному пушистым ковром, мимо впечатляющей коллекции древних оловянных кружек, подмигнула полудюжине графов Ашертон, но не остановилась, услыхав за своей спиной шепот Дентона:
– Миледи… леди Хелен…
Дверь в библиотеку была закрыта. Хелен постучала, услыхала голос Линли и вошла.
Линли сидел за столом, подперев рукой голову; перед ним лежало несколько папок. Первое, что бросилось в глаза леди Хелен – когда он удивленно поднял голову, – было то, что он стал носить очки, о чем она не имела ни малейшего понятия. Сняв очки, Линли встал из-за стола. Он ничего не сказал, лишь посмотрел мимо леди Хелен на Дентона, который всем своим видом просил прощения за недосмотр.
– Прошу прощения, – сказал Дентон. – Я пытался помешать.
– Не вини его. Он тут ни при чем. Я сама. – Леди Хелен увидела, что Дентон уверенно приближается к ней. Еще один шаг, и он препроводит ее вниз. Не может быть, чтобы он посмел это сделать, не получив распоряжения от Линли, однако такая мысль у него была, и ей пришлось взять бразды правления в свои руки. – Благодарю вас, Дентон. Оставьте нас, пожалуйста. Будьте так добры.
Дентон продолжал таращить на нее глаза. Потом он перевел взгляд на Линли, и тот кивнул. Дентон ушел.
– Томми, почему ты не перезваниваешь? – спросила леди Хелен, едва они остались одни. – Я оставляла сообщения тут и на работе. Четыре раза я ждала на улице. Я чуть не умерла от страха.
– Извини, старушка, – как ни в чем не бывало отозвался Томми. – Очень много работы. По уши в бумажках. Хочешь чего-нибудь выпить?
Линли подошел к столу розового дерева, на котором стояли бутылки, графины, стаканы.
– Нет, спасибо.
Он налил себе виски, но пить пока не стал.
– Сядь, пожалуйста.
– Нет.
– Как знаешь. – Линли криво улыбнулся и отпил виски, после чего, видимо не желая больше прикидываться, стал смотреть в другую сторону. – Извини, Хелен. Я хотел тебе позвонить, но не смог. Струсил, наверно.
От злости Хелен не осталось и следа.
– Не могу видеть тебя таким. Заперся в своей библиотеке. Сидишь один, как сыч. Вот я и не выдержала.
Несколько минут было слышно лишь его тяжелое, неровное дыхание.
– Я не думаю о ней, только когда работаю, поэтому я только и делаю, что работаю. А когда я не работаю, то говорю себе, что когда-нибудь это должно закончиться. Еще пару недель, еще пару месяцев. – Он натужно засмеялся. – Кто бы поверил.
– Я знаю. Я понимаю.
– Ну конечно. Кто поймет меня, как не ты?
– Почему же ты не позвонил?
Линли подошел к камину, однако он не был зажжен, и Линли сделал вид, будто его внимание привлек мейсенский фарфор на каминной полке. Он взял одну из тарелок и повертел ее. Леди Хелен хотела ему сказать, чтобы он обращался с ней поосторожнее, потому что тарелка хрупкая и может разлететься на куски, не выдержав его хватки, однако она промолчала. Линли поставил тарелку на место, и леди Хелен повторила свой вопрос:
– Ты же понимал, что я хочу поговорить с тобой. Почему же не позвонил?
– Не мог. Мне было очень больно, Хелен, и я бы не сумел скрыть это от тебя.
– А зачем скрывать?
– Я чувствую себя дурак дураком. Не думал, что так расклеюсь. Ну почему? Почему я не смог порвать и идти дальше?
– Идти дальше? – Леди Хелен почувствовала, что опять начинает злиться. У нее кровь закипела в жилах при виде снобизма, который она всегда презирала в мужчинах, словно воспитание и наследственность заранее обрекали их на бесчувственность. – Ты в самом деле хочешь сказать, что у тебя нет права на горе только потому, что ты мужчина? Не верю. Не могу поверить.