– Голос у тебя очень довольный, – заметила мать.
– Так оно и есть, – подтвердила Крисси и преподнесла матери тщательно отредактированный отчет о последних событиях.
Крисси всегда была откровенна с родителями, у нее нет от них никаких секретов, но сейчас она стала понимать, что некоторые вещи могут быть так дороги и святы, что ими нельзя делиться ни с кем, кроме человека, который переживал их вместе с тобой.
– Я согласна, это звучит невероятно, – вздохнула Крисси, – и, скажи мне кто-нибудь раньше, что мы с Гаем полюбим друг друга с первого взгляда, я бы, несомненно, ответила, что такого быть не может, но теперь…
– Ох, Крисси, а ты уверена? Мне кажется… – прервала ее мать, – да, дорогая, я понимаю, все началось просто чудесно, и я, конечно же, очень за тебя рада, но…
– Он просто чудо, – заверила ее Крисси. – И даже еще лучше, – добавила она, обращаясь скорее к самой себе, чем к своей собеседнице. – Кстати, Гай был знаком с дядей Чарлзом, и мне показалось, что он его просто не выносил.
– А ты сказала ему, что Чарлз приходится тебе дядей? – обеспокоено поинтересовалась мать.
– Нет, не успела, – ответила Крисси. – Но Гай пригласил меня поужинать с ним, и я все расскажу ему вечером.
На другом конце провода наступила тишина, и мать Крисси с сомнением протянула:
– Милая, ты считаешь, это разумно? Я терпеть не могу совать нос в дела, которые меня не касаются, но ты же сама говоришь, что Гай, похоже, не слишком-то высокого мнения о твоем дяде. Может, не стоит ему ничего говорить о твоем… родстве с Чарлзом – по крайней мере до тех пор, пока вы с ним не познакомитесь поближе.
– Ты советуешь мне солгать Гаю? – недоверчиво переспросила Крисси, потрясенная предложением матери.
– Нет! Но ведь и ложью это не назовешь… – ответила мать и вновь умолкла. – Знаешь, мне очень тяжело думать, что репутация дяди может испортить твое счастье. Наверное, мне не следовало этого говорить, но ты же понимаешь, что порой люди склонны судить чересчур строго. Разумеется, когда вы с Гаем узнаете друг друга получше…
– Ты считаешь, что Гай может отшатнуться от меня, узнав про дядю Чарлза? – медленно спросила Крисси.
– Не знаю, милая… Надеюсь, этого не произойдет, но… ведь твой дядя…
Ей не надо было продолжать, Крисси и так уже знала все, что хотела сказать мать. Ее дядя был не только лгуном и мошенником, но еще и вором.
– Извини, что расстроила тебя, – услышала Крисси грустный голос матери, – поверь, мне вовсе этого не хотелось.
– Нет-нет, все в порядке, – Крисси попыталась успокоить мать. – Знаешь, мне противно лгать и обманывать… тем более когда это касается Гая.
Но сама мысль о том, что какая-то мелочь может омрачить ее счастье, наполнила душу Крисси такой болью, что ей стало страшно за свою только что зародившуюся любовь. Инстинктивно захотелось защитить свое чувство, отвести в сторону все, что могло бы хоть как-то угрожать ей и Гаю.
– Ты уже просила Гая оценить столик? – поинтересовалась мать, и Крисси вспыхнула, сообразив, что даже не успела предложить ему взглянуть на столик.
– Нет… еще нет, – призналась она. – Может быть, лучше, если это сделает кто-то другой? – предложила она. – Мне не хочется, чтобы Гай решил, что я прошу его занизить стоимость столика, чтобы нам можно было заплатить за него как можно меньше, только потому, что… Ну, ты понимаешь, о чем я, – сбивчиво объяснила она.
– Да, да, отличная идея, – согласилась с ней мать. – Ты права. Столик дорог и мне, и твоему отцу именно потому, что с ним связано так много воспоминаний. Мы оба решили, что заплатим за него ту цену, которую назначит оценщик. Хотя мне кажется, что по закону половина имущества Чарлза все равно должна принадлежать мне. Конечно, доказать это было бы непросто, и теперь, когда я думаю о тех бедолагах, которых облапошил твой дядя…
Крисси не ответила. Она знала, что родители намеревались получить у юриста Чарлза возможно более полный список всех его кредиторов, чтобы рассчитаться с ними – разумеется, из своего кармана. Крисси была уверена, что денег, вырученных от продажи дома, едва ли хватит, чтобы с ними расплатиться.
– Ладно-ладно, – ласково поддразнила ее мать, когда Крисси решила сменить тему разговора. – Скажи-ка лучше, когда ты познакомишь нас с твоим Гаем?
– Пока не знаю, – твердо ответила ей Крисси. – Не раньше, чем ты вернешься из-за границы. Обещаю, что буду думать о тебе часто-часто. – Крисси была рада, что мать не видит, как лицо ее залил румянец. Для нее было вполне естественно посвящать мать в свои переживания. Однако Гай появился в ее жизни совсем недавно, и любовь, вспыхнувшая в ее сердце, казалась Крисси таким чудом, что ей не хотелось пока ни с кем делить его.
– Столик на двоих… А вдруг они уже все заказаны? – засмеялась Фрэнсис Сортер, глядя на брата.
Некоторое время назад, когда Гай предложил мужу Фрэнсис свою помощь, Фрэнсис опасалась, что мужчины не смогут поладить. Оба отличались хотя и спокойным, но властным характером, оба привыкли сами принимать решения и распоряжаться. Но теперь Фрэнсис убедилась, что беспокоилась напрасно.
Мужчины быстро нашли общий язык, и Фрэнсис испытывала к брату искреннюю благодарность не только за финансовую поддержку или полезные связи. Именно Гай подал им идею расширить дело и заново отделать большой зал. Фрэнсис и Рой не слишком-то охотно пошли на дополнительные расходы, однако Гай сумел их убедить сделать это. И он оказался прав. Незамысловатые, чуть старомодные, но безукоризненно приготовленные блюда традиционной кухни, которые мастерски стряпал муж Фрэнсис, быстро помогли ресторану обзавестись постоянной клиентурой, так что дела пошли намного лучше, чем они ожидали.
Рой настаивал на приобретении продуктов только самого лучшего качества и предпочитал закупать овощи и мясо на рынках вблизи городка. При одном упоминании о его знаменитом пироге с мясом у мужчин текли слюнки, а их жены то и дело сетовали, что их кулинарные таланты непрерывно сравнивают с мастерством Роя – причем явно в его пользу.
– Однажды Пол заявил мне, что пирожки у Роя намного лучше, чем у моей матери, – в порыве откровения призналась Фрэнсис одна из посетительниц.
Оба сына Фрэнсис учились в колледже, специализируясь на работе с клиентами и тонкостях сферы обслуживания, и скоро им предстояло продолжить дело родителей. Миранда, их дочь, открыла свое собственное дело. Ее фирма занималась выездным обслуживанием и организацией вечеринок и банкетов. Она свято соблюдала семейные традиции, что можно было выразить одной короткой фразой: традиционная местная кухня и отличное качество.
– Ужин с деловым партнером? – поинтересовалась Фрэнсис и многозначительно умолкла.
Гай в упор посмотрел на нее.
– Нет, – спокойно ответил он.
– Нет? Значит… женщина? – предположила Фрэнсис.
– Действительно, женщина, – подтвердил ее догадку Гай, с трудом сдержавшись, чтобы не сказать, что речь идет о самой главной женщине в его жизни. Впрочем, он хорошо знал свою сестру, как знал и то, что каждое его слово завтра же станет известно всему клану Куков. Пожалуй, он не готов еще к столь широкому оповещению общественности. Ему хотелось побыть с Крисси наедине и не делить ее ни с кем, и уж тем более – со своими любопытными и чересчур общительными родичами.
– Ох, я чуть было не забыла сказать! – воскликнула Фрэнсис. – Совершена еще одна кража со взломом – на этот раз у Лаймсов. Полиция считает, что это работа целой банды профессионалов.
Один из двоюродных братьев Роя был полицейским в Честере. Нахмурившись, Гай выслушал подробности.
– Полиция подозревает, что банда кочует из города в город и дочиста грабит дома побогаче, а потом меняет место. За ценными вещами они не охотятся, как-никак они застрахованы и спрятаны, но, судя по всему, им отлично известно, где что лежит. Ясное дело, Честер со своими антикварными лавочками и массой туристов просто идеальный город для сбыта краденого. Полиция зачастую не успевает даже распространить списки похищенного.
– Угу. Все это настоящий кошмар для честных торговцев, – кивнул Гай. – Представь только, что тебе удается приобрести ценную вещь и вдруг выясняется, что она в розыске.
– А как у тебя дела с антикварной ярмаркой? – спросила Фрэнсис, меняя тему.
– Отлично, – ухмыльнулся Гай. – Честно говоря, я сам удивляюсь, что все идет так хорошо. Заявок поступило уже столько, что боюсь, хватит ли всем места. Мне пришлось отправить немало вежливых отказов.
– Три года назад все было иначе, – напомнила ему сестра. – Тогда ты чуть ли не умолял клиентов посетить ярмарку.
– Не береди душу, – жалобно попросил Гай.
– Но ведь тогда все прошло отлично, – возразила сестра. – Вспомни, ты же получил неплохую прибыль и даже кое-что пожертвовал благотворительным фондам. В этом году ты тоже так поступишь?
– Конечно. Вряд ли Дженни или Рут позволят мне заграбастать всю выручку.
Фрэнсис расхохоталась.
– Рут Крайтон молодец, что организовала приют для матерей-одиночек! – сказала она. – Городок у нас небольшой, все друг друга знают – мне кажется, именно поэтому люди охотно станут жертвовать на приют. Последний раз, когда Рут с Грантом заезжали ко мне, она упомянула, что собирается нанять консультантов-психологов и подумывает пригласить приходящих няню и медсестру для ухода за матерями и малышами.
– Господи, и ты туда же! – простонал Гай. – Дженни только об этом и говорит, только этим и занимается. Мне кажется, она вот-вот решит уступить мне свою долю в антикварном магазине и с головой уйдет в дела матерей-одиночек.
Фрэнсис устремила на Гая проницательный взгляд. Гай и Дженни были знакомы уже много лет и не первый год были деловыми партнерами, хотя для Дженни торговля антиквариатом всегда была скорее хобби. Время от времени Фрэнсис казалось, что эта их деловая дружба переходит в нечто более серьезное. Хотя вполне очевидно, что Дженни предана своему мужу, Джону Крайтону, одному из владельцев юридической фирмы. Столь же ясно – по крайней мере Фрэнсис – и то, что Гай относится к своей коллеге с нежной привязанностью, если не сказать больше. И вдруг, судя по тому, что он заказал столик для двоих, в его жизни возникает еще какая-то женщина;
Фрэнсис была отнюдь не глупа и отлично знала, что брат никогда не придерживался монашеского образа жизни. Лет десять-пятнадцать назад вокруг него увивалось множество молоденьких красоток. Но ему вот-вот стукнет сорок, и сердце его давненько свободно. Так кто же эта новая женщина и где Гай успел с ней познакомиться? – с любопытством размышляла Фрэнсис. Надо будет порасспросить родичей, решила она, посылая брату младенчески невинную улыбку.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Крисси только что вылезла из ванны, когда кто-то постучал в дверь. Набросив махровый халат, она спустилась вниз и, проверив, плотно ли держится цепочка, отперла дверь. Недоумение моментально сменилось радостной улыбкой, и Крисси вдруг стало жарко: на пороге стоял Гай с огромным букетом цветов.
– Мы же договорились встретиться в ресторане, – напомнила она и, смеясь, побранила его за расточительность – шутка ли, в ее руках оказалась целая охапка роз.
– Знаю, – нежно ответил он, окидывая ее таким выразительным взглядом, что тело ее сладко заныло.
– И еще ты сказал, что, если ты… то есть мы… – начала было Крисси, удаляясь в кухню, чтобы разместить цветы в маленькой раковине.
– Я отлично помню, что я сказал и почему, – ответил Гай у нее за спиной. Она повернулась и очутилась в его объятиях, а он добавил: – Я был прав. Господи, как же я соскучился по тебе!
– Не может быть, – прерывающимся голосом возразила Крисси. – Прошло всего несколько часов, и…
– Несколько часов, несколько минут, какая разница? Стоит мне хоть на мгновение расстаться с тобой – и мне кажется, что я не видел тебя целую вечность! – страстно воскликнул Гай.
С утра Крисси ничего не ела, и, должно быть, от голода голова ее слегка кружилась и все кругом словно уплывало куда-то. Наверное, дело именно в этом. Хотя…
– Мы опоздаем на ужин, – предупредила она Гая, когда он принялся целовать ее, а руки его забрались под распахнувшиеся полы халата, неспешно лаская ее обнаженное и еще влажное после купания тело.
– А ты спешишь? – хрипло поинтересовался он.
Крисси помотала головой.
Теперь Крисси уже знала, чего ожидать, и подумала, что ее реакция на сей раз будет более предсказуемой, более спокойной, лишенной волшебства новизны, но она быстро обнаружила, что ошибалась. Напротив, их желание, их страсть были еще более всепоглощающими и захватывающими, чем в первый раз. Тела их двигались в полной гармонии.
– У меня никогда ничего подобного не бывало, – прошептал Гай, крепко обнимая Крисси, когда пик наслаждения миновал.
– И у меня тоже, – ответила Крисси. – Мне… знаешь, мне немного страшно, – тихо призналась она. – Все слишком… чересчур прекрасно.
– Чересчур прекрасно? – рассмеялся Гай. – Да разве так бывает? – поддразнил он.
Крисси расхохоталась в ответ, но смех замер на ее губах и глаза затуманились от страсти, когда Гай вновь начал ласкать ее. Склонив голову, он нежно целовал и теребил ее упругий сосок, а затем медленно и бережно обхватил темно-розовый бутон губами, и Крисси задохнулась от наслаждения и прильнула к нему, чувствуя, что мощный порыв страсти и нежности вновь уносит ее вдаль.
– Ты знаешь, что я никогда не смогу отпустить тебя, расстаться с тобой? – спросил Гай, когда неистовый пламень страсти сменился мерцанием нежности.
– Мне кажется, и я никогда не смогу разлучиться с тобой, – призналась Крисси и зажмурилась. Ее переполняли странные чувства – к глазам подступали слезы и одновременно хотелось смеяться от счастья. – Я до сих пор не могу поверить в случившееся, – добавила она. – Ведь я приехала в Хэслвич, чтобы побыстрее разобраться с моими… моими делами.
– Ты приехала потому, что судьбе было угодно, чтобы мы встретились, – тихо поправил ее Гай.
– Я… я приехала, чтобы представлять интересы… – Крисси умолкла. И хотя помнила наставления матери, она понимала, что должна сказать Гаю правду и объяснить, кто она такая.
Впрочем, у него на уме сейчас совсем иное, и Крисси забыла, что хотела поговорить с ним, поскольку он принялся целовать ее!
– Ты опоздал! Но можешь считать, что тебе крупно повезло, раз твой столик все еще свободен, – сурово обратилась к Гаю сестра, когда он появился в ресторане на два часа позже назначенного срока.
Стоявшая рядом с ним Крисси виновато покраснела, сообразив, как, должно быть, она сейчас выглядит и сколько мельчайших, но красноречивых деталей предательски выдают, чем именно они были заняты последние два часа.
Никакая косметика не могла скрыть счастливый блеск ее глаз, до сих пор пылавшее горячим румянцем лицо, припухшие от бесчисленных поцелуев губы. Невозможно было сбросить ленивую истому, владевшую ее тело. Крисси не могла не заметить, что сестра Гая разглядывает ее – деликатно, но весьма внимательно.
Брат и сестра были похожи друг на друга – оба черноволосые и оба отличались поразительной красотой. Когда чуть раньше Крисси высказала искреннее восхищение мужественной красотой Гая и смуглым цветом его кожи, он сообщил ей, что внешностью своей обязан цыганским генам, унаследованным от одного из предков.
– В свое время эта история наделала немало шума, – сказал Гай и поведал Крисси о том, почему в его жилах течет цыганская кровь, добавив, что даже сейчас на их семейство все еще посматривают косо из-за событий тех давних дней. – Жители маленьких городов всегда очень памятливы, вот почему до сих пор помнят о тех временах, когда слова «цыган» и «вор» означали примерно одно и то же. Я говорю это потому, что хочу, чтобы ты представляла себе, кто я такой, – сообщил он, пристально глядя на нее. – Ведь ты, любовь моя, должна знать обо мне и плохое, и хорошее, поскольку я собираюсь быть с тобой рядом всю жизнь.
Крисси была настолько потрясена, что не смогла ни связно ответить, ни рассказать ему о своей собственной семье.
– Он определенно влюблен! – воскликнула Фрэнсис, обращаясь к своему мужу, как только проводила гостей к их столику и вернулась на кухню. – Все ясно! Ты бы видел, как он смотрит на нее.
– Еще бы! – фыркнул супруг. – Да ведь Гаю уже считай сорок, и, насколько мне известно, за ним кто только не бегал, но он никому до сих пор на крючок не попадался, так что…
– Сейчас все иначе, – перебила его жена, удивляясь, до чего же мужчины подчас непроницательны. Взглянув на часы, Фрэнсис решила, что, пожалуй, успеет кое-кому позвонить. Остальным членам семьи, несомненно, будет интересно узнать эту потрясающую новость, и она готова с ними поделиться.
– Не смотри на меня такими глазами, не то нам придется уйти, – предупредил Гай.
– Какими глазами? – невинно удивилась Крисси.
Разумеется, ответ ей был отлично известен. От одной мысли о том, что она не в силах отвести взгляд от его глаз, от его губ, от его тела, у нее кружилась голова и сладко замирало сердце. Такого с ней никогда еще не случалось. А может быть, она только теперь стала самой собой?
– Прекрати, – попросила она тихонько, когда он в ответ на ее слова окинул ее столь откровенно восхищенным взглядом, что ей стало жарко. – Нам надо сохранять благоразумие, – заявила она. – Мы…
– Благоразумие? – горестно воскликнул он. – Да мне меньше всего хочется сейчас быть благоразумным, но ты, полагаю, права. Я ведь даже не знаю, сколько ты пробудешь здесь, или…
– Я и сама еще не знаю, – ответила Крисси. – Завтра утром я должна встретиться с неким Джоном Крайтоном.
– А, с мужем Дженни, – перебил ее Гай и добавил: – Мы с Дженни – партнеры по антикварному бизнесу.
Крисси нахмурилась, что-то в его голосе, когда он произнес имя этой Дженни, заставило ее насторожиться.
– Насколько я понимаю, ты представляешь семью Плэтта. Что ж, неудивительно, что они предпочли поручить это дело постороннему человеку.
– Но нельзя же приписывать им вину за поступки Чарлза, – защищаясь, возразила Крисси.
– Конечно же, нет, но городок так мал, что все друг друга знают и помнят. Репутация моей семьи – лучшее тому подтверждение. Чарлз крайне скверно обошелся со многими, так что я не завидую никому, кто рискнул бы приехать сюда и объявить себя его родственником. Люди злопамятны.
– И ты бы тоже так отнесся к его родным? – натянуто поинтересовалась Крисси.
Гай улыбнулся и, протянув через стол руку, дотронулся до ее пальцев, равнодушно пожав плечами.
– Какая разница? Честно говоря, я вряд ли когда-нибудь смогу спокойно встречаться с кем-либо из семьи Плэтта, но сейчас мне нет никакого дела ни до Чарли, ни до его родичей. Сейчас я могу и хочу думать лишь об одной особе… – Он нежно улыбнулся ей. – Сейчас мне хочется думать и говорить только о тебе… Расскажи мне о себе…
– В общем-то, и рассказывать нечего, – промямлила Крисси. Господи, разве она может признаться ему, кто она такая, после всего, что он только что сказал? – Я действительно представляю интересы семейства Плэтта, и мне надо распорядиться оставшимся имуществом и подготовить дом к продаже.
– Ну, в этом можешь положиться на Джона Крайтона. Его семья с незапамятных времен ведает юридическими делами всех жителей города. Кто-то из предков Джона переехал сюда из Честера, где у него тоже была юридическая фирма. Кажется, в самом Честере до сих пор остались Крайтоны-юристы – и просто поверенные, и адвокаты. Старший сын Джона и Дженни, Макс, стал адвокатом по гражданским делам в Лондоне. Их клан довольно велик, хотя, разумеется, их меньше, чем членов семейства Куков, но ведь, как-никак, в нас до сих пор сказываются на редкость активные цыганские гены – их-то мы и должны благодарить – или винить – за многочисленность населения городка.
Активные? О чем это он? Крисси догадалась, что он имел в виду, и вдруг ее обдало жаром. Она вспомнила, что не успела обсудить с Гаем один очень важный вопрос, поскольку от страсти совсем потеряла голову. Только теперь она сообразила, что должна была, просто обязана заговорить об этом, настоять хотя бы из практических соображений элементарной заботы о своем здоровье. Но все это совершенно вылетело у нее из головы, и Гай, должно быть, чувствовал то же самое.
– Что-то не так? – услышала она его голос.
Она помотала головой. Гормональные таблетки, которые она обычно принимала, чтобы держать под контролем свой биологический цикл, могли бы защитить ее, однако рецепт на очередную порцию лежал в сумочке Крисси – она приняла последнюю таблетку несколько дней назад и собиралась зайти в аптеку завтра. Первым делом надо будет утром позаботиться об этом, решила она…
– Да нет… ничего, – пробормотала Крисси, заметив, что сестра Гая направляется к ним. Нет, не может же она обсуждать с ним столь деликатный вопрос в ее присутствии.
– Все в порядке? – поинтересовалась Фрэнсис, поглядывая на почти нетронутые тарелки с уже остывшей едой.
– Да, просто мы не голодны, – заверил ее Гай.
– Это что касается пищи, – лукаво пробормотала его сестра и поманила официантку, жестом приказывая убрать со стола.
– В котором часу ты завтра встречаешься с Джоном? – спросил Гай, как только Фрэнсис отошла. – Утром я должен заехать в поместье лорда Эстли и переговорить с управляющим – они решили принять участие в антикварной ярмарке, которую я устраиваю. Я собирался спросить, не хочешь ли ты отправиться со мной. Особняк отличается довольно интересной архитектурой, да и сады великолепны.
– С удовольствием, – с жаром откликнулась Крисси. – Я договорилась с Крайтоном на три часа.
– Чудесно, тогда мы пообедаем вместе. Где-нибудь в тихом местечке, – добавил он.
Кажется, он недооценил наблюдательность своей сестры – несомненно, она догадалась, какие чувства он испытывает к Крисси. Гай подозревал, что сестра уже растрезвонила всему семейству о своем открытии.
– Да и сейчас, если ты больше ничего не хочешь, мы могли бы уйти и выпить кофе где-нибудь, где можно будет спокойно посидеть…
Крисси взглянула на него, понимая, что все ее мысли тут же отразятся в ее глазах.
– Да… давай уйдем, – задохнувшись, прошептала она.
Она ничуть не удивилась, поняв, что он привез ее к себе, но сердце учащенно забилось, когда Гай повел ее по узкой дорожке к свежеокрашенной двери кирпичного трехэтажного дома, с террасой и фасадом, в стиле короля Георга.
Они прошли в тесноватую прихожую с высоким потолком и оттуда в комнату. Гай зажег свет. Гостиная была обставлена весьма элегантно. На полу мягкий ковер, благодаря которому еще великолепнее выглядела антикварная мебель, ничуть не контрастировавшая с двумя широкими, приземистыми диванами, что стояли по обе стороны камина.
– Чувствуй себя как дома, – пригласил Гай, – а я пойду сварю кофе.
– Я с тобой, – тихо откликнулась Крисси и неуверенно улыбнулась, когда он протянул руку и, обняв за плечи, повел ее по коридору.
Крисси шла рядом с ним и удивлялась самой себе. Еще ни разу в жизни ей не доводилось чувствовать себя женщиной, просто умирающей от страсти к мужчине, от властного желания быть с ним. Казалось, чувства и желания, которые она не в силах контролировать, одержали над ней верх, сметая со своего пути обычную для Крисси осторожность и рассудительность, заполняя все ее существо, ослепляя рассудок и сердце. Стоило Гаю войти в неожиданно просторную и удобно спланированную кухню, как в ней словно стало тесно. А он спокойно достал кружки и поставил на огонь воду, собираясь приготовить кофе. Он стоял спиной к Крисси, и, когда потянулся в один из шкафчиков, чтобы достать банку с кофе, она с наслаждением, беззастенчиво окинула его жадным взглядом. Плечи у него были широкие, отчего еще тоньше казалась талия, длинные ноги – в меру мускулистые. Крисси уже знала, что кожа у него удивительно гладкая, и мысль, что она сможет дотрагиваться до нее и целовать, чуть не свела ее с ума. Ей вдруг захотелось подойти к нему, обвить руками шею, расстегнуть пуговицы на рубашке и…
– Что-нибудь не так? – обеспокоено спросил Гай и обернулся, услышав тихий стон нетерпения.
– Нет-нет, все в порядке, – с трудом ответила Крисси. Гай слегка хмурился, насыпая кофе в кружки.
– Кофе сейчас будет готов, – зачем-то объявил он, когда вода закипела. Но Крисси уже приняла решение. Ей достаточно было провести несколько минут, наблюдая за Гаем, впитывая каждое его движение, чувствуя, как бешено стучит кровь в висках, и она поняла, чего хочет и о чем мечтает. Нечего и говорить, мысли ее были весьма далеки от кофе.
– Нет… – Крисси покачала головой, потрясенная тем, что тело ее пронизала дрожь. – Мне… не хочется пить… – пробормотала она и честно добавила: – Я хочу только тебя.
– Господи, за что же мне выпало такое счастье? – простонал Гай и обнял ее. Судя по всему, их чувства и желания полностью совпадали. – Ты даже не знаешь, как сильно я тебя хочу, – выдохнул он.
– Ну, так покажи, – предложила Крисси, без стыда обвивая руками его шею и прижимаясь к нему всем телом.
У нее мелькнула смутная мысль о чем-то важном. Она что-то собиралась сказать Гаю, но сейчас у нее не было сил сосредоточиться. Думать она могла лишь о том, какое блаженство принесет ей Гай.
Никогда раньше Крисси не испытывала столь захватывающей страсти, столь горячей необходимости выразить и разделить с партнером свои чувства. Именно потому она без труда заставила умолкнуть внутренний голос, который грозился испортить наслаждение этой недавно обретенной любовью.
Обстановка в спальне напоминала гостиную – и цветовым решением, и антикварной мебелью. В центре комнаты располагалась чудесная кровать под балдахином, который поддерживали колонки резного дуба.
– Одно время я подумывал, не стать ли дизайнером, – признался Гай, когда Крисси сказала, как ей нравится сочетание тяжелых драпировок и благородного дерева. – Клиенты до сих пор изредка приглашают меня для консультаций.
– А идея отделки ресторана – тоже твоя? – поинтересовалась Крисси, вспомнив, как ее поразила непринужденная атмосфера в ресторане его сестры.
– Да, – подтвердил Гай. – Знаешь, Фрэнсис и Рой собираются присоединить к ресторану летнее помещение для пикников и банкетов. Мне кажется, это будет неплохо сочетаться со средиземноморским стилем, который мы выбрали для главного зала. Пару лет я какое-то время жил и работал в Италии, и мне очень нравились открытые летние ресторанчики и кафе – итальянцы большие мастера декора.
– Италия… я тоже провела там несколько месяцев в свободный год. Больше всего мне понравилась Флоренция.
Господи, свободный год… Гай внутренне напрягся. Возможность провести целый год после школы или обучения в университете, отдыхая и накапливая новые впечатления, была для него в те времена недостижимой роскошью. Сам он отправился в Италию, стремясь оказаться подальше от замкнутого мирка, в котором вырос, но ему приходилось работать, и чаще всего это была тяжелая и грязная работа. Он копал картошку, мыл посуду в барах и ресторанах, занимался любым делом, лишь бы не голодать и держаться на плаву.
Гай догадывался, что жизнь Крисси была совсем иной. По всей вероятности, она выросла в типичной семье среднего класса, где достаток хоть и не бросается в глаза, но всегда воспринимается как должное. Наверное, отец ее уважаемый профессионал – может быть, он врач или юрист, а мать, разумеется, не работает и занимается, скорее всего, благотворительностью в каком-нибудь приюте для бездомных собачек. Гай почти уверен, что Крисси училась в дорогой частной школе.
Он сразу почувствовал, что ей не хочется говорить о своей жизни и семье. Может быть, дело в том, что и она понимает, насколько они разные люди? Предполагается, что современная жизнь стерла границы классовых различий, однако они, похоже, еще живы.
Родители Гая трудились не покладая рук и старались не тратить деньги зря, но их существование было весьма и весьма далеким от обеспеченной жизни представителей среднего класса.
По традиции, с незапамятных времен соблюдавшейся в семье Куков, отец Гая записался на флот сразу после окончания школы, а затем, решив остепениться и жениться, вернулся в родной городок и – тоже по традиции – стал управляющим в одном из множества пабов, что принадлежали семейству.
В юности Гая обуревала жажда странствий – потому, вероятно, что в жилах его текла горячая кровь бродяги цыгана. Несколько лет он кочевал по Европе, подрабатывая то тут, то там, и это помогло ему обрести независимость и уверенность в себе. Тем не менее даже сейчас Гай частенько думал, что, несмотря на успех, который пришел наконец к нему (или, может быть, именно из-за него), многие жители городка по-прежнему относились к нему настороженно и с подозрением.
– Расскажи мне еще об этой антикварной ярмарке, – сонно попросила Крисси, устраиваясь поудобнее возле Гая. Ее тело дышало ленивой истомой после наслаждения, которое они разделили.
– И рассказывать-то нечего, – возразил Гай, впрочем, это было не совсем так.
Как заметила Дженни несколько дней назад, Гай должен считать большим достижением факт, что лорд Эстли соизволил дать согласие на использование своего поместья Фитцбург-Плейс для проведения ярмарки. Разумеется, именно благодаря этому Гаю и удалось привлечь так много участников.
Кроме того, он старался следить за тем, чтобы посетителей и участников обслуживали только первоклассные выездные рестораны, качество продуктов и приготовления пищи в которых не вызывало сомнений. В этом году Гай пригласил оркестр из городской музыкальной школы, а также струнный квартет, а выступления уличных акробатов, жонглеров и фокусников в костюмах разных эпох, несомненно, добавят веселья и создадут ощущение старины и погружения в прошлое.
Ярмарка должна продлиться три дня и уже сейчас вызывает интерес не только местной, но и общенациональной прессы. На открытии сказать речь собирается мэр города, после чего запланирован фуршет с шампанским.
– Должно быть, организация охраны была сущим кошмаром, – заметила Крисси, прижимаясь к Гаю и припоминая, сколько проблем было у ее матери, когда та договаривалась со страховыми и охранными фирмами для одной из своих благотворительных акций.