Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Маккорды (№2) - Брак по расчету

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джордан Николь / Брак по расчету - Чтение (стр. 3)
Автор: Джордан Николь
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Маккорды

 

 


— Я сильнее, чем кажусь, — упрямо возразила Хизер. — И никогда ничем не болела. — Неужели? — фыркнул Слоан, цинично скривив рот.

— Не желаете заглянуть мне в зубы, сэр?

Слоан невольно расплылся в улыбке при виде ее гордо вскинутой головы. Очевидно, она совсем не так хрупка, как показалось с первого взгляда. У этой герцогини внутри стальной стержень! Она отнюдь не скромная фиалка, вянущая от одного прикосновения. Но это еще не означает, что мисс Эшфорд способна стать подходящей женой для ранчеро или матерью Дженны. Господи, как же он любит свою девочку! И не может доверить ее женщине, которая не в силах сама о себе позаботиться. Он с сожалением покачал головой.

— Не знаю, как насчет здоровья, но сегодня мне пришлось дважды вас спасать. Почему вы считаете, что способны выжить на Диком Западе, если едва не погибли и не попали в руки подлеца здесь, среди цивилизованных людей? Почему так уверены, что сумеете подобающим образом воспитать мою дочь? У меня нет времени вытаскивать вас из всех передряг, иначе пришлось бы целыми днями не отходить от вашей юбки!

— Этого от вас никто не требует.

— Послушайте, мисс Эшфорд, — прибег к новой уловке Слоан, — похоже, вы не знаете всей правды обо мне. Кейтлин, очевидно, многое утаила. Я далеко не так состоятелен, как Рэндолф, и из кожи вон лезу, чтобы сохранить ранчо. Мне не по карману жена-аристократка.

Волна гнева разом смыла нерешительность и нервозность.

— Поверьте, мистер Маккорд, я не ищу богатого мужа. Будь это так, я бы с радостью приняла предложение Эвана Рэндолфа. Но как видите, я серьезно намереваюсь нести свой груз ответственности. И не стану для вас бременем.

— Одни лишь шелковые платья будут для меня почти непосильным бременем.

Гордость Хизер была окончательно задета.

— Я ни от кого не требую шелковых платьев или чего-то еще, кроме еды и крыши над головой.

Но вместо ответа Слоан с сомнением покачал головой.

— В последний раз спрашиваю, — сухо процедила Хизер, — вы отказываетесь от своего предложения?

Поняв, что его ловко загнали в ловушку, Слоан раздраженно бросил:

— Нет! Разумеется, нет! Всего-навсего хочу, чтобы вы знали, на что идете. Жизнь на ранчо не только невыносимо тяжела, но и попросту опасна. Вот уже много лет, как между владельцами крупного рогатого скота и овцеводами идет кровавая война.

— Кейтлин что-то говорила мне, но уверяла, что вражда почти угасла.

— А упоминала она о тех, кого безвинно погубила эта грязная распря?

— Да… ваша жена…

Слоан отшатнулся, как от удара, и закрыл глаза, чтобы герцогиня не смогла увидеть в них адское пламя, терзавшее хуже любой пытки. Боже, он не хочет, чтобы еще одну женщину постигла участь Лани, иначе просто рухнет под свинцовой тяжестью вины! Однако если Хизер обвенчается с ним, насилие и жестокость будут грозить и ей. Вряд ли она останется равнодушной к подобным вещам, и это обстоятельство, пожалуй, можно использовать!

— Я и сам не безгрешен. Мне пришлось убивать, и не однажды. На моих руках кровь.

Его откровенность испугала Хизер, однако она не верила, чтобы такой человек мог убивать бесчеловечно и без разбора. Она взглянула на его крупные ладони с длинными пальцами… Руки труженика, шершавые, мозолистые, обветренные, в шрамах… Хизер невольно съежилась, увидев на них свежие царапины.

— Вы правы. Руки у вас действительно в крови, — ехидно заметила она. — Должно быть, поранились, когда останавливали экипаж. Нужно перевязать поскорее.

Однако когда она потянулась к нему, Слоан поспешно отдернул руку.

— Мне нянька ни к чему. Впрочем, как и герцогиня.

Девушка резко вскинула голову, и в золотисто-вишневых глазах блеснул яростный огонь. Кажется, она уже собиралась послать его ко всем чертям, но была слишком хорошо воспитана, чтобы браниться, как рыбная торговка.

— Вам будет лучше с Рэндолфом, — настаивал Слоан, — он больше вам подходит.

— Не кажется ли вам, — процедила она, — что мне лучше знать, какие качества я ищу в муже?

Слоан пожал широкими плечами:

— Возможно. Но я-то вряд ли гожусь в хорошие мужья. Вы не будете со мной счастливы.

«Вероятно, нет», — подумала Хизер, но, стиснув зубы, воздержалась от замечаний. Счастье — это мечта, греза, на которую она больше не имеет права. Пока долги не выплачены, она обязана удовлетвориться браком по расчету и возможностью сделать в жизни что-то хорошее.

Но она не станет умолять Слоана Маккорда взять ее в жены. И сама не отступит от принятого решения. Если же он собирается трусливо улизнуть в кусты, она ему не помощник. Пусть сам выпутывается!

— Прошу прощения, — с холодной вежливостью ответила девушка, — но если вы проделали столь долгий путь лишь затем, чтобы убедить меня в нецелесообразности нашего брака, считайте, что старались напрасно. Я не передумала. Преимущества нашего союза явно перевешивают недостатки. Не могу понять, почему отношения мужа и жены не могут быть основаны на взаимном уважении и общих целях.

Эти слова, казалось, мгновенно отрезвили Слоана, но он тут же скривил губы.

— Некоторым дамам присущи странные иллюзии относительно чувства, называемого любовью, — язвительно сообщил он, пригвоздив ее к месту властным взглядом. — Я любил свою жену, герцогиня. И никто не сможет занять ее место.

Подбородок девушки снова гордо поднялся.

— Поверьте, я ни о чем таком не мечтаю.

— Кроме того, мы еще не обсудили деликатного вопроса семейных… э-э-э… плотских отношений, — предостерегающе заметил Слоан, шагнув к ней.

У нее закружилась голова от его близости и жара сильного тела. Хизер застыла, как кролик перед удавом, жадно втягивая ноздрями его запах. Запах мужчины. И когда Слоан снова осторожно обвел ее нижнюю губу большим пальцем, странное, незнакомое ощущение охватило Хизер, Никогда еще она не вела себя так в присутствии мужчины. Никогда так остро не сознавала свою женственность. И почему-то корсет показался слишком туго зашнурованным: Хизер никак не могла глубоко вздохнуть. Господи Боже, она ведет себя не лучше той глупышки из экипажа… чуть ли не падает в обморок у его ног.

— Боишься меня? — неожиданно спросил он, тихо и гортанно…

— Возможно… наверное… немного…

— Опасаешься, что могу причинить тебе боль? Обидеть?

Девушка медленно покачала головой. Она инстинктивно чувствовала… нет, точно знала, что Слоан Маккорд не способен ударить или ранить женщину. Кейтлин уверяла, что ее деверь хороший человек, и хотя Слоан выглядел зловещим и опасным дикарем, выросшим вдали от цивилизации, он явно умел обуздывать себя и свои порывы. Нет, Хизер сама видела, как близко к сердцу он принимает беды чужих людей. А нежность в его глазах, когда она дрожала от страха перед Эваном? Любовь, с которой он говорил о своей малышке?

— Мужчина, готовый рисковать жизнью ради спасения посторонних, не может причинить зло женщине.

— Внешность иногда обманчива.

Спина у Хизер закаменела. Кажется, она безошибочно различила угрозу в его тоне. Или он испытывает ее? Пытается отговорить? Но не на ту напал! Ее не согнешь!

— Вот именно. Вы судите обо мне исключительно по внешности.

Атмосфера вмиг стала напряженной, совсем как раньше. Она всеми фибрами души ощущала силу, почти пламенную энергию, излучаемую этим человеком.

Слоан, чуть сузив глаза, обласкал ее откровенным взглядом.

— Возможно, вы не совсем меня поняли. Я не заинтересован в чисто деловом союзе. Вы станете моей женой в полном смысле этого слова.

— Я… понимаю.

— Неужели? — улыбнулся Слоан. — И сознаете, что у меня могут быть немалые потребности… я имею в виду физические желания?

— Что… о чем вы?

— Могу я быть откровенным, герцогиня? Я желаю спать с вами. Каждую ночь, понимаете? Вы станете делить со мной постель и отдавать свое тело, когда бы я того ни захотел.

Хизер мучительно сморщилась от такой прямоты, и Слоан удовлетворенно усмехнулся. Наконец-то ему удалось задеть ее дамскую чувствительность! Но она бесстрашно встретила его взгляд, и в нем неожиданно проснулось уважение к ней.

— Я готова исполнить супружеский долг. Жесткая улыбка коснулась губ Слоана.

— Долг? Вот именно, долг! Мне не нужна равнодушная кукла в постели. Колорадские зимы достаточно морозны, и еще одна ледышка ни к чему.

Легкий румянец, выступивший на ее щеках, лучше всяких слов показал, что удар попал в цель. Будь жива его мать, спустила бы с сыночка шкуру за подобный лексикон в присутствии леди. Но дело не в плохих манерах. Он борется за выживание и старается отделаться от ненужного бремени.

— Похоже, вы не слишком приветствовали знаки внимания со стороны Рэндолфа. Почему же считаете, будто способны вынести мои ласки?

Он шагнул вперед, и Хизер нервно отступила. У нее не было опыта в обращении с мужчинами, подобными Мак-корду. Но девушка недаром обладала чисто женской интуицией, подсказывавшей, что в объятиях Слоана она поведет себя совершенно иначе. Этот человек словно сжигал ее, заставлял трепетать всего лишь одним суровым взглядом, и покориться ему — все равно что отдаться на волю урагана, его неукротимой силе, власти и мощи.

Она попыталась набраться решимости, выстоять, не поддаться его неумолимому воздействию. Он просто старается запугать ее. Правда, рассуждая логично, его можно понять. Любой заботливый, любящий отец трижды подумал бы, прежде чем доверить свою дочь женщине, успевшей показать себя беспомощной, ни на что не способной, ни к чему не пригодной.

Но Слоан Маккорд жестоко в ней ошибся. И вскоре обнаружит, что все попытки улестить или устрашить ее могут лишь вызвать обратный эффект, пробудить в ней мужество и желание принять вызов.

— А вы? Почему вы считаете, что я найду ваши ласки невыносимыми? — тихо отпарировала она.

— Похоже, есть всего один способ выяснить, так ли это, — с издевательской усмешкой прошептал он, не сводя с нее глаз. Большие ладони легко легли на ее плечи. Хизер могла бы отстраниться, если бы хотела. Но она не хотела. Не хотела! И поэтому просто стояла покорная, завороженная раскаленными искрами в его бездонных глазах, невыразимо волновавших и возбуждавших ее.

Он придвинулся еще ближе, коснувшись ее тела своим. Словно наложив тавро владения. Пронизав острой шпагой страсти. Сердце забилось в безумно-тревожном ритме, как только он наклонил голову. И сквозь туман до нее донесся его шепот:

— Ты в самом деле считаешь себя женщиной, способной укротить меня, герцогиня?

Но язык не повиновался Хизер: горло свело судорогой. Веки медленно опустились, когда его губы прижались к ее губам. Теплые и жесткие… властные и одновременно нежные. И в груди Хизер что-то ответно шевельнулось… пробудившаяся чувственность?

Поцелуй превратился в дерзкое вторжение; язык раздвинул ее губы и скользнул внутрь.

На какую-то долю мгновения в Хизер взыграло возмущение. Она не знала, что поцелуй мужчины может быть столь опустошительно-пьянящим. Не думала, что сама она способна ответить на него с таким пылом, что почувствует себя легкой как пушинка, слабой, охваченной истомой… распутной. Словно некий первобытный инстинкт взыграл в ней, превратив в бесстыдное, развратное, готовое на все создание. Тело сладко заныло, каждый выпад, каждое поглаживание его языка заставляли ее сжиматься изнутри, как стальную пружину, груди набухли и болели, странный голод пожирал ее с невероятной силой.

Девушка тихо ахнула, ощутив, как его рука, скользнув ниже, сжала левую грудь. Неведомое прежде пламя сжигало ее, но она отчего-то не хотела, чтобы он отступил. Руки словно сами собой поднялись, чтобы обвиться вокруг его шеи…

Когда же Слоан резко отстранился, она едва не вскрикнула, готовая протестовать, но тут же открыла глаза и невидяще уставилась на него, тяжело дыша, не понимая, где находится. Она трепетала, глаза рассеянно блуждали, но Слоан, казалось, был совершенно невозмутим. Та животная чувственность, свидетелем которой Хизер так ненадолго стала, очевидно, была всего-навсего плодом ее воображения.

Душа Хизер ушла в пятки. Его поцелуй в одну секунду изменил ее жизнь, но сам Слоан, очевидно, горько разочарован.

Маккорд смотрел на Хизер, удерживая ее на расстоянии вытянутой руки, и, когда девушка пошатнулась, чуть крепче сжал пальцы. И до крови закусил губу, борясь с неожиданно подступившим возбуждением. Ее губы так чертовски мягки и теплы, а вкус совсем как дурманный дикий мед. И он не отпугнул ее! Слоан почувствовал, что еще сильнее алчет эту женщину. Стоило ему коснуться ее божественного рта, как он едва не обезумел от стремления поскорее оказаться в ней. Теперь он был уверен, что герцогиня пылает той же страстью. Уж кто-кто, а он легко распознает все приметы изнемогающей от желания женщины. А эта непроизвольная дрожь! Пусть она трижды неопытна, но хочет его. Так же неукротимо, как он — ее.

Женщина его грез.

При одной мысли о том, как эта холодная красавица станет биться и извиваться под ним, его плоть набухла и запульсировала. Слоан со свистом втянул в себя воздух.

— Уверены, что не передумали выходить за меня? — проворчал он все еще хрипловатым от безумного желания голосом.

Хизер молчала, боясь, что колени вот-вот подогнутся и она не удержится на ногах. Найдет ли она в себе мужество идти до конца? Этот брак ничем не напоминает тот взаимно нежный союз понимающих друг друга людей, каким она представляла семейную жизнь. Только не с этим чужаком с ледяными глазами, словно говорившими: «Пленных не берем». Пощады не будет. Она мечтала о человеке, которого смогла бы со временем полюбить, но Слоану Маккорду ее любовь ни к чему. И несмотря на неодолимую притягательность и примитивную чувственность, сердце у него из камня. Его никто и ничто не тронет. Особенно она, Хизер. Оно по-прежнему принадлежит покойной жене. С какой болью он о ней говорил! С какой тоской!

А новая супруга… что ж, она станет всего лишь необходимым приложением к его жизни. Он ничего не испытывает к ней, кроме, возможно, раздражения и пренебрежения. С самого начала ясно дал понять, что ему нужна исключительно домоправительница и разве что придаток к своим политическим амбициям. Ну и… и готовое на все, послушное тело в постели.

Хизер отступила на безопасное расстояние и стиснула руки, чтобы он не увидел, как они дрожат. Больше всего на свете ей хотелось послать Маккорда ко всем чертям, но она поспешно проглотила ругательство. И без того ее гордость стала самым большим препятствием в достижении целей. Нищим не до гордости. Теперь у нее не осталось выбора. Со школой покончено, Эван взбешен, последние мосты сожжены. Кроме того, она предлагает Слоану Мак-корду честную сделку.

— Нет, — еле слышно выдохнула девушка. — Не передумала.

Слоан моментально стиснул зубы, но, очевидно смирившись, кивнул.

— Что же, так тому и быть. Где можно найти Рэндолфа?

Ошарашенная Хизер недоуменно моргнула.

— Зачем? С какой целью?

— Выплатить оставшиеся полторы тысячи, разумеется.

— Но это просто невозможно! Такие деньги — и сразу?!

— Почему же нет? — хмуро усмехнулся Слоан. — Не позволю, чтобы моя жена осталась в долгу у постороннего мужчины!

— Мистер Маккорд… — Хизер беспомощно пожала плечами. — К сожалению, я раньше не знала о ваших стесненных обстоятельствах, но теперь просто не имею права воспользоваться вашим великодушием. Вы сами только что объяснили, что не можете позволить себе…

— И добавил, что обо всем позабочусь, — тихо, но непререкаемо перебил Маккорд.

Хизер снова залилась краской стыда. Ужасно сознавать, что она будет чем-то обязана этому человеку! Уж лучше по-прежнему иметь в кредиторах Эвана Рэндолфа! Но она тут же поклялась себе, что вернет каждый цент. Гордость, проклятая гордость снова взыграла в Хизер, но она, собравшись с силами, неохотно пробормотала:

— Хорошо, но когда-нибудь я все верну до цента.

И облегченно вздохнула, поняв, что он не собирается допрашивать, каким именно способом она намеревается добыть столько денег.

— Итак, где я могу поговорить с Рэндолфом?

— Он часто бывает в своем банке на Десятой улице, а его дом находится на Вашингтон-авеню.

Слоан деловито кивнул и взялся было за шляпу, но тут Хизер услышала стук входной двери и, вздрогнув, отскочила в угол и стала поспешно приводить в порядок взлохмаченные волосы.

— Хизер! — окликнула Уинифред Траскотт.

— Я в гостиной, Уинни. У нас гость.

Вскоре в комнату ворвалась полная седовласая женщина с раскрасневшимися от холода щеками. Развязывая на ходу ленты шляпки, она с любопытством вгляделась в Маккорда и радостно сверкнула глазами.

— Наконец-то вы приехали!

Вдова Траскотт познакомилась с Маккордом прошлым летом, во время своего визита в Колорадо, и с тех пор, подобно Кейтлин, пела ему дифирамбы, превознося до небес, и делала все, чтобы устроить этот брак. Но как и Кейтлин, не удосужилась упомянуть некоторые важные детали, хотя Хизер всячески донимала ее допросами.

— Добро пожаловать, дорогой, — тепло приветствовала Уинни гостя. — Очень рада снова видеть вас.

Она с материнской нежностью обняла Слоана и подставила щеку, которую тот с удивительной готовностью поцеловал.

— Господи, я уже успела услышать от знакомых о вашем подвиге, Слоан Маккорд! Красавец ковбой, бросившийся на спасение двух бедняжек! Молодец! Ну точная копия своего братца Джейка. Тот тоже успел перебаламутить весь город через две минуты после своего прибытия. Кстати, если уж я заговорила о вашем шалопае братце… как поживают моя племянница и будущий внучатый племянник?

Лицо Слоана мгновенно смягчилось при упоминании о Кейтлин.

— С ней все в порядке, если не считать, что теперь она больше всего походит на огромную круглую тыкву. Правда, клянется, что до родов еще два месяца, но, на мой взгляд, опростается в любую минуту.

— Не думаю. Райан тоже родился большим и тяжелым. Хизер покраснела, услышав столь откровенные рассуждения на весьма деликатную тему, но Уинни, похоже, считала такие разговоры вполне естественными, поскольку без тени смущения продолжала:

— Не представляете, как я счастлива, что двое дорогих мне людей решили соединиться. Теперь мы все одна семья. Надеюсь, вы уже успели познакомиться?

В наступившем продолжительном молчании она недоуменно переводила взгляд с мужчины на женщину и, очевидно, сообразив что-то, неловко откашлялась.

— Вижу, Хизер успела предложить вам чай, Слоан. Прошу вас, садитесь.

— К сожалению, мистеру Маккорду уже пора, — вмешалась та.

— Совершенно верно, — подтвердил Слоан. Уинни озабоченно нахмурилась:

— Надеюсь, венчание назначено на утро? — Хизер нерешительно обернулась к Слоану, оставляя решение за ним.

— Похоже, так оно и есть, — с вымученной улыбкой выдавил он.

Уинифред просияла.

— Великолепно! Предоставьте мне все свадебные приготовления!

— Надеюсь, Уинни, ничего особенно роскошного?

— Нет-нет. Церемония состоится в этой гостиной в десять утра. Я пригласила нескольких друзей на завтрак. Поезд отходит днем, кажется?

— Ровно в час.

— Вам есть где остановиться, Слоан? Вы здесь желанный гость, но видеться жениху с невестой перед свадьбой — плохая примета.

— Я снял номер в гостинице «Погонщик мулов», недалеко от вокзала. А пока позвольте с вами попрощаться.

Хизер учтиво проводила жениха в прихожую. Слоан уже взялся было за ручку двери, но, помедлив, обернулся к ней:

— Завтра ровно в восемь я приеду, чтобы забрать ваши сундуки и отвезти на вокзал.

Сердце девушки упало под этим холодным взглядом. Как он равнодушен… как деловит… Совершенно ничего общего с тем пылким, чувственным любовником, чьи страстные поцелуи вскружили ей голову и поселили во всем теле глухую ноющую боль неудовлетворенности.

— Все будет собрано.

Коротко кивнув, Слоан ступил на крыльцо. От Хизер потребовалась вся сила воли, чтобы не хлопнуть за ним дверью. Она снова дрожала, то ли от ярости, то ли от нервного потрясения. То ли от презрения к себе. И не могла объяснить, что за странное действие оказывает на нее Слоан Маккорд и почему едва знакомый человек способен пробудить в ней такие неукротимые эмоции.

Хизер нехотя вернулась в гостиную, боясь встретить любопытный взгляд Уинифред. Пожилая дама разливала чай. Девушка с благодарностью приняла от нее чашку и уселась рядом на. диван. Уинни с обычной откровенностью немедленно выложила все, что было на уме.

— Клянусь, это настоящий мужчина. И в постели, должно быть, неотразим.

Хизер затаила дыхание. Уинни права. Она до сих пор не могла опомниться от его поцелуя. Как вынести долгие, бесконечно долгие годы семейной жизни с ним?

Девушка упрямо тряхнула головой, запретив себе думать об ощущениях, пробужденных его ласками, о вкусе его поцелуев. И собственном бесстыдном поведении. Какой позор! Тело предало ее самым постыдным образом.

Она густо покраснела под пронизывающим взором Уинифред.

— Надеюсь, ты не собираешься отступать?

— Подумываю, — призналась Хизер.

— Ничего удивительного. У всех невест бывает предсвадебная лихорадка. Но это идеальное решение для вас обоих. Разом покончить со всеми проблемами. Ты избавишься от долгов, а он приобретет превосходную жену.

— Уинни… кажется, вы неверно оценили финансовое положение мистера Маккорда. Он далеко не так богат, как я предполагала.

Дама по-детски невинно распахнула голубые глаза.

— Неужели?

— Да. Но он настаивает на уплате долга Эвану, хотя это ему явно не по карману.

Уинни с задумчивым видом поднесла к губам чашку.

— По-моему, справедливо, чтобы муж взял на себя ответственность за семью. А мистер Маккорд — человек гордый и непреклонный. Очень похож кое на кого, — добавила Уинни с многозначительным взглядом в сторону Хизер. — Тебе следует предоставить мистеру Маккорду полную свободу действий.

— Но это не его беда, — расстроенно напомнила Хизер.

— И не твоя тоже, кажется, — язвительно усмехнулась в ответ Уинни. — Всему виной твой папаша. И будь Эван Рэндолф хотя бы вполовину тем благородным джентльменом, каким желает казаться, давно разорвал бы все векселя, вместо того чтобы беззастенчиво использовать их для давления на тебя. Думаю, ты должна быть благодарна провидению за то, что так легко отделалась от него.

Хизер медленно наклонила голову в знак согласия, припомнив наглое поведение Эвана. Наконец она разорвала паутину, в которой так долго и тщетно билась! И должна была испытывать облегчение, но вместо этого на душе становилось все тревожнее. Неужели она просто поменяла одну клетку на другую? По крайней мере до сих пор она ухитрялась сохранять определенную независимость. Но начиная с завтрашнего дня она будет пожизненно связана со Слоаном Маккордом священными узами брака. И назад уже не повернешь.

— Вот увидишь, все устроится самым лучшим образом, — утешила Уинни, гладя ее руку.

Может быть. Жаль только, что сама Хизер не слишком в этом уверена.

— Мистер Маккорд, по-видимому, считает, что мне не под силу справиться с ним.

— Неужели? — высоко подняла брови Уинифред.

— И скорее всего он прав.

Пожилая дама любовно обняла Хизер за плечи.

— Что ж, придется что-то предпринять, не так ли? Джентльмены обожают невинность в невестах, но невежество — совершенно другое дело, не находишь? Нельзя, чтобы ты улеглась в брачную постель, не имея ни малейшего представления о том, что тебя ждет и как обходиться с мужем! — И, улыбнувшись, Уинни добавила: — Похоже, тебе предстоит прослушать небольшую, но очень важную лекцию относительно супружеских обязанностей и некоторых особенностях мужского поведения, дорогая.

Глава 3

Слоан лежал без сна в темном номере гостиницы, прислушиваясь к непривычным ночным звукам большого города, доносившимся из расположенных поблизости железнодорожного депо и речных доков. Сейчас он мог думать лишь об одном: о своей невесте, сладости ее губ, упругой мягкости тела и… ее полной непригодности к жизни на ранчо в роли его жены.

Черт побери, да как же он позволил втянуть себя в эту авантюру?! Завтра он добровольно повесит себе на шею женщину, на которой просто не имеет права жениться! И к тому же стал на полторы тысячи долларов беднее…

Поскрипывание пола в коридоре возвестило о появлении гостя. Слоан осторожно потянулся к револьверу, опасаясь нежеланного визита. Но в дверь тихо постучали.

— Мистер Маккорд? — послышался властный голос с легким, уже знакомым Слоану акцентом. Он поднялся с постели и повернул ключ в замке. На пороге появился джентльмен в черном вечернем костюме и атласном плаще. Он с сомнением воззрился на хозяина, но тут же с изумлением отступил при виде направленного на него шестизарядного «кольта».

— Нелегко вас разыскать, — сухо заметил Эван Рэндолф. — Пришлось справляться во всех городских отелях и барах.

Слоан безошибочно уловил легкое презрение в тоне посетителя. Разумеется, «Погонщик мулов» не то место, в котором соизволил бы остановиться железнодорожный магнат. Но Слоан вынужден был довольствоваться тем, что подешевле. С утра придется идти в ближайшую баню, чтобы освежиться перед свадебной церемонией. А пока он всего лишь скинул сапоги, но не разделся, чтобы не замерзнуть в нетопленой комнате и быть готовым к любой неприятности.

— Я скотовод и не привык к особой роскоши, — небрежно бросил он. — Ну а теперь, поскольку вы все-таки нашли меня, потрудитесь объяснить, в чем дело… Рэндолф, кажется?

— Именно. Эван Рэндолф. Можно войти? Слоан молча отступил, пропуская незваного гостя.

— Я попросил бы вас зажечь лампу, чтобы спокойно побеседовать, как подобает цивилизованным людям.

Слоан предпочел бы оставить Рэндолфа в невыгодном положении, но тем не менее зажег спичку и поднес ее к фитилю лампы, стоявшей у постели. Неяркий желтоватый свет замерцал в полумраке, отбрасывая пляшущие тени на голые стены.

— «Клэридж» или гостиница «Уорвик», на мой взгляд, куда приличнее, — протянул Рэндолф тем же издевательским тоном.

— Садитесь, — бросил Слоан, игнорируя его укол, и показал на качалку — единственное кресло в комнате.

Рэндолф на секунду замялся, но все же с тяжелым вздохом последовал приглашению. Слоан устроился на кровати, прислонился спиной к стене и положил пистолет на колени.

— Насколько мне известно, вы сегодня были в банке и внесли деньги от имени мисс Эшфорд, полностью погасив ее долги.

— Ну и что? — неприветливо буркнул Слоан. Глаза Эвана Рэндолфа слегка сузились.

— Я навел кое-какие справки о вас, сэр, и должен сказать, несколько встревожен тем, что узнал.

— Неужели?

— Именно. Вы попали в довольно стесненные обстоятельства, которые могут привести к катастрофе, особенно если рынок скота этой весной потерпит крах, как ожидают многие.

Вряд ли мои финансы должны вас касаться, Рэндолф, мягко напомнил Слоан, не давая воли нараставшему гневу.

Вы собираетесь жениться на женщине, которую я люблю. И все, что связано с ней, меня касается. Не думаю, что вы легко можете позволить себе расстаться с такой суммой… но я пришел не ссориться с вами, а сделать выгодное предложение.

— Слушаю.

Насколько я понимаю, ваш будущий союз с мисс Эшфорд — брак по расчету. Думаю, лучше всего для вас отказаться от этого замысла.

Слоан молча ждал продолжения.

— Я очень богат, мистер Маккорд. Сколько нужно, чтобы убедить вас вернуться в Колорадо без жены? Ста тысяч долларов достаточно?

Слоан насмешливо поднял брови:

— Как я понимаю, это попытка подкупить меня?

— Считайте это выгодным вложением. Мы оба претенденты на руку мисс Эшфорд. А я не люблю проигрывать. Маккорд расплылся в широкой улыбке:

— И вы вправду надеетесь, что я улизну из города и брошу невесту у алтаря?

— Готов извиниться за вас перед мисс Эшфорд. Ей достаточно лишь знать, что вы внезапно передумали.

На какое-то мгновение Слоан всерьез задумался. Отказ от женитьбы решит сразу все его проблемы. Он выкупит закладную на ранчо и избавится от фарфорово-кружевной герцогини, брак с которой наверняка станет проклятием. Трудно отрицать, что Хизер Эшфорд — крайне неподходящая для него жена.

Но тут перед глазами встало прекрасное лицо с гордо вздернутым подбородком, мятежным блеском вишневых глаз с золотистыми искорками, и Слоан решительно покачал головой.

— Теперь понятно, почему она отказалась выйти за человека, способного на подобные выходки, — ухмыльнулся он. — И вы все время так на нее давили? Или пытались купить и ее тоже?

Губы Эвана сжались в тонкую линию.

— На вашем месте я бы хорошенько подумал, прежде чем отказывать мне, мистер Маккорд.

— Нечего тут раздумывать. Оставьте свои деньги себе. Я дал слово. Там, откуда я родом, это кое-что значит. Миллионер равнодушно пожал плечами:

— Мои мотивы, поверьте, не так уж эгоистичны. Я могу предложить ей жизнь, которую заслуживает такая девушка, как мисс Эшфорд. Скажите откровенно, мистер Маккорд, готовы ли вы сделать то же самое?

— Я могу предложить ей жизнь, которую она хочет. Этого вполне достаточно. В конце концов, ей выбирать, и, думаю, она уже приняла решение.

Глаза Рэндолфа яростно сверкнули, и Слоан понял, что нажил себе смертельного врага.

— Предупреждаю, — негромко заметил Зван, — что отныне намереваюсь быть в курсе всех ваших дел. Лучше постарайтесь окружить ее заботой, в противном случае придется держать ответ передо мной.

Слоан счел за лучшее промолчать. Рэндолф резко поднялся.

— Не трудитесь провожать меня, — выдавил он. — Я сам найду дорогу.

По всему было видно, что Эван едва сдерживается. Повернувшись, он направился к порогу. Дверь тихо закрылась.

Слоан, пробормотав проклятие, рассеянно провел рукой по волосам. Отказ Рэндолфу означает, что его судьба решена. Теперь придется жениться на герцогине Эшфорд. Невозможно оставить ее на милость Эвана Рэндолфа и ему подобных. Но теперь по крайней мере понятно, почему она так настаивала на их сделке. Дьявол, да он почти ей сочувствует! Хизер Эшфорд так стремилась избавиться от Рэндолфа, что готова была броситься в объятия незнакомца, которому вовсе не нужна.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18