Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Стихия страсти

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джонсон Сьюзен / Стихия страсти - Чтение (стр. 11)
Автор: Джонсон Сьюзен
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Ему оказалось трудно привести в порядок свои чувства. То, что он увидел в бильярдной, выбило его из колеи и подорвало силу духа. Но честь и достоинство требовали от него подобных слов, и он готов был выполнить то, о чем говорил.

— Джо не стоит сейчас беспокоить, я понимаю. Может, ты хочешь, чтобы мы поехали с тобой? — предложил Хэзард.

— Нет. То есть я хотел сказать — не нужно, — добавил Флинн более мягким голосом. Ему было тяжело находиться в чьей-либо компании в настоящий момент, тем более он не знал, как долго сможет сдерживать свои эмоции. Ему не хотелось кого-либо обидеть.

— Тогда ладно. Я отправлю с тобой несколько человек, чтобы ты смог быстро передать мне с ними информацию в случае необходимости.

— Не вижу никаких оснований для беспокойства.

Хэзард кивнул:

— Согласен. А теперь, если ты не против, мы по едем домой.

Все вели себя наилучшим образом. Даже Трей был на удивление сдержан. Он принял весть о взятии в плен Джо с холодным спокойствием.

Все попрощались без единого слова.

Сев на коней, они разъехались в разные стороны около брода Сан-Ривер.

Глава 29

Как только Джо очутилась в доме Флинна, ей предложили ужин и чай, а после трапезы специально для нее приготовили горячую ванну.

Она съела все, что ей принесла кухарка миссис Бекворт. Весть о ее злоключениях разлетелась по дому с быстротой молнии. Слуги проявляли заботу и внимание, каждый исполнял ее поручения с небывалой точностью и участием. Окончательно придя в себя после ужина, она отправилась в ванну и не выходила из нее очень долго, будто старалась смыть с себя всю грязь после прикосновений мерзких англичан. Ванна помогла ей на какое-то время забыть о пережитом ею ужасе. Она пыталась вытеснить его из головы, тела и души. В какой-то степени ей это удалось. Безопасность дома Флинна помогла ей расслабиться. Находясь в полном одиночестве, она привела в спокойствие свой смятенный разум, что дало ей возможность трезво оценить ситуацию и поразмыслить о ней.

Возможно, англичане уже мертвы. Если так, то они никогда никому не смогут причинить вреда.

Внезапно почувствовав холод, Джо с помощью горничной оделась и пошла прогуляться в сад, где солнце подействовало на нее благотворно.

Однако ей все время было беспокойно. Остаток дня Джо провела, находя себе разные занятия: то суетливые, то спокойные, то живые и веселые, частая смена которых объяснялась смятением ее чувств.

Попросив письменные принадлежности, она написала несколько строк своей матери, Блейз и Дейзи о своем отличном самочувствии и попросила отправить письма сейчас же. Ее просьба сразу же была исполнена.

Ей показали библиотеку Флинна, приглашая поближе ознакомиться с его богатой коллекцией. Она даже пролистала некоторые из интересующих ее книг. Временами ужасные воспоминания овладевали ею, и она подолгу не могла справиться со страхом и мысленным самобичеванием. Прилагая большие усилия и призывая на помощь здравую логику, она возвращалась в настоящее и заставляла себя смотреть на стулья и занавеси, убеждая себя в своей безопасности и собственной невиновности.

Весь вечер она находилась в пограничном состоянии между сильным волнением и спокойствием. Но когда сгустились сумерки, а Флинна все еще не было, она впала в панику. Ей стало невероятно страшно за него, за его безопасность.

— Выпейте горячего чая, мисс, — уговаривала ее повариха, которая капнула немного опия в сладкий чай. — Всего лишь один маленький глоток, и вы успокоитесь.

Когда Джо все-таки согласилась и выпила немного чая, она действительно почувствовала себя гораздо лучше, сильнее, увереннее.

— С мистером Ито ничего не случится. Уж я знаю точно. У него на плече сидит ангел-хранитель. Он у него там с самого детства.

Джо просияла, представив Флинна маленьким мальчиком.

— Вы знали его еще совсем маленьким?

— Я работаю в этом доме уже двадцать с лишним лет, мисс. Я знала его еще совсем крошкой. Хотя, — добавила повариха с улыбкой, — его никогда нельзя было назвать маленьким, даже в детстве. Он меня перерос, когда ему исполнилось десять.

Следующие полчаса, пока Джо медленно попивала чай, миссис Бекворт отвечала на все ее вопросы и даже рассказала несколько смешных случаев из юности Флинна: как он учился ездить верхом и находить след зверя; как отец начал обучать его мастерству владения шпагой в совсем еще юном возрасте; как его мать настояла на каждодневном посещении школы, несмотря на стенания и мольбы мальчика; про то, что он владел пятью языками в восьмилетнем возрасте: японским — языком своего отца, гэльским — языком матери, конечно же, английским, абсароки и языком нез-персэ, так как рабочие его отца были родом из этих племен.

На середине истории о том, как Флинн напал на след своего первого медведя гризли, Джо заснула. Довольно улыбаясь, кухарка встала со стула, накрыла спящую в большом удобном кресле Флинна Джо и на цыпочках вышла из комнаты.

Когда приехал Флинн, миссис Бекворт, увидев его, приложила палец к губам и молча указала рукой на закрытую дверь библиотеки.

— Она совсем измучилась, бедняжка. Не будите ее сейчас. Ей нужно отдохнуть.

— Я приму сперва ванну, — ответил он, сделав вид, что прислушался к ее совету.

На самом деле он вздохнул с облегчением, оттого что ему не пришлось прямо сейчас оказаться с Джо лицом к лицу. После того как он принял ванну и оделся, он решил поужинать, прежде чем зайти к ней. Поужинав и выпив больше, чем следовало, он прошел в свой кабинет, минуя библиотеку, и тяжело опустился на стул, стоящий около окна. Полный тревожных мыслей, он смотрел на звездное небо невидящим взглядом и потягивал из бокала виски.

Несколько часов спустя дверь открылась. Он оторвал взгляд от неба.

— Почему ты не разбудил меня?

Сонная, не до конца проснувшаяся Джо стояла на пороге и смотрела на него из-под опущенных век. Она очень нуждалась в его утешении.

— Я хотел выпить. — Он попытался улыбнуться. — Ступай в кровать. Я приду попозже.

Она почувствовала некую напряженность в его голосе, как будто он возвел стену между ними.

— Когда попозже?

Он пытался сдерживать свой голос, но все же в нем легко угадывалась резкость.

— Не знаю. Сегодня был длинный день.

— Для всех.

Он посмотрел в ее глаза. В тихо произнесенных словах Джо проскальзывали сердитые нотки.

— Да… для всех.

— Ты на что-то злишься?

Одетый во все черное, он словно отдавал дань уважения своему дурному настроению, между тем как она не заслуживала его гнева.

— Нет, — вздохнул он. — Я просто пью.

— По тебе заметно, что ты злишься.

— Нет. Я просто устал.

Ее брови поднялись в недоумении.

— От меня?

— Нет! — снова коротко отрезал он.

— Меня не утешают твои ответы. Я так надеялась, что ты обнимешь меня.

Ее бросило в дрожь, когда она произнесла эту фразу. Ей стало неловко за свой умоляющий тон.

— Не знаю, смогу ли я сейчас.

В ее зрачках вспыхнули искры гнева. Дурное предчувствие, которое преследовало ее целый день, оправдывалось.

— Почему, позволь тебя спросить?

Он не ответил. Тишина давила на уши.

— Я не знаю.

Она прищурила глаза.

— Я не заслуживаю такого отношения.

Он сердито взглянул на нее.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ты винишь меня за то, что я осталась жива?

— Нет.

— Но почему-то не хочешь обнять меня.

Он опустил стакан.

— Не сейчас.

— Ты чертов ублюдок, — прошептала она.

Он хотел что-то сказать, но промолчал.

— Правильно, лучше промолчать.

— Не дави на меня, — тихо проговорил он. — Я не настроен на беседу.

— А на что ты тогда настроен? На игры, в которые любят играть англичане? — Она начала повышать голос. — Тебе хочется узнать, нравилось ли мне все, что они делали со мной, не так ли? Или получила ли я удовольствие? Может, ты хотел бы увидеть, как все было?

Она начала расстегивать пуговицы на платье, которое ей дала горничная.

— Если тебе мало моих синяков и царапин, — она показала ему следы от веревки на запястьях, — то можешь сосчитать их, чтобы решить, достаточно ли активно я сопротивлялась и достаточно ли чиста моя репутация, для того чтобы я смела находиться рядом с таким эгоистом, как ты!

Ему удавалось сдерживать себя, но он мог взорваться в любую секунду.

— Прекрати! — зарычал он.

— Нет, прекрати ты, двуличный ублюдок! — Теперь она кричала во весь голос, выплескивая все накопившиеся эмоции, которые переполняли ее. — Ты не знаешь, что теперь делать со мной, ведь так? — Она схватила с полки книжку и кинула в него. — Ты не знаешь, сможешь ли ты снова дотрагиваться до меня! Ты не уверен в том, чиста ли я, грубый нахал! Может, я не хочу, чтобы ты до меня дотрагивался! — пронзительно завизжала она, похожая в своем гневе на фурию. — Может, мне отныне противно каждое твое прикосновение!

Она подлетела к нему и начала неистово колотить кулаками. Она хотела причинить ему боль, так же как и он ей. Молча снося ее побои, он лишь отворачивал лицо. Остальные же удары, казалось, мало его тревожили, он их просто не замечал.

— Черт тебя возьми, скажи что-нибудь! Расскажи мне о твоей новой и очень удобной двойной позиции. Скажи мне, почему ты не злишься на их вопиющую дерзость, ведь надо мной совершили насилие. Ты все еще молчишь, подонок? — задыхаясь от переполнявших ее переживаний, спросила она. — Может быть, оружие развяжет тебе язык!

Она схватила шпагу, лежавшую на соседнем столе, повертела ею над головой и с размаху опустила вниз.

Шпага рассекла воздух в нескольких миллиметрах от его лица, но он перехватил ее, в ярости вскочив на ноги.

— Не смей! — прорычал он. — Это шпага моего отца.

Они стояли друг против друга тяжело дыша, с взбешенными от ярости лицами, их обоих трясло от напряжения.

— Хоть что-то заставило тебя подняться со стула! — резко бросила она.

— Раз уж я встал, то намерен пожелать тебе спокойной ночи, — сквозь зубы процедил он, с трудом сдерживая порыв что-нибудь разбить или сломать.

— В таком случае я говорю тебе «прощай», — со злобой ответила она.

— Сейчас середина ночи.

— Ты заботишься о моей безопасности? — В каждом произнесенном слове слышалась горькая обида.

Он подумал, что уже достаточное количество раз спасал ей жизнь.

— Больше уже нет, — уставясь в пол, произнес он.

— Если когда-нибудь окажешься во Флоренции, загляни ко мне. Возможно, я сумею подыскать тебе там целомудренную женщину на ночь. — Ее улыбка напоминала дьявольский оскал. — Ты же этого теперь хочешь, правда?

Резко повернувшись, она вышла из комнаты, оставив после себя чудесный запах благовоний.

Он ничего не сказал в ответ и даже не пошевелился, после того как за ней закрылась дверь. Полный ревности, желчи и осуждения, он оказался во власти неопределенности, которая вмещала обоюдные оскорбления, влекущие более серьезные последствия, чем простая любовная соpa. Его переполняла обида на самого себя из-за сильно развитого в нем чувства собственничества, причины которого он сам не понимал. А если бы и понял, то все равно такое чувство было недостойно одобрения.

Джо ошибалась, думая, что он обвинял ее. Он обвинял самого себя за то, что не знал, как поступить в подобной ситуации, как пережить, по его мнению, безвозвратную утрату.

Он чертовски устал и, возможно, выпил лишнего. Но причиной усталости была жестокость, которая сопровождала его всю жизнь, и он не знал, имеет ли еще право называться человеком.

Сегодняшний день стал для него своеобразным Армагеддоном. Джо была спасена, военная кампания прошла успешно, англичане мертвы. Куда же подевались его ликование и ощущение победы? Где чувство удовлетворения? Наоборот, он зол как никогда прежде.

Скрип открывающейся двери оторвал его от неприятных раздумий. Он поднял глаза и увидел миссис Бекворт в ночной рубашке и тапочках, которая смотрела на него осуждающим взглядом.

— Она уезжает, — с укором произнесла она. — Сейчас самая темень.

— Я знаю. — Он наконец-то встал и направился к двери. — Нужно найти ей сопровождающих.

Это все, что он мог для нее сделать.

Флинн не мог разговаривать с ней, просто потому, что ему нечего ей сказать. Но, разбудив людей Хэзарда, он не пошел спать, а наблюдал за приготовлениями к отъезду Джо из темного угла своего кабинета словно призрак.

Когда они уехали и через некоторое время превратились в размытую черную точку, едва заметную при лунном свете, он подошел к барной стойке и налил еще один бокал виски.

Утопая в мягком кожаном кресле, он долго разглядывал маслянистую жидкость, стекающую со стенок бокала, будто ирландское виски содержало в себе ответ на важные вопросы.

Никаких ответов, конечно же, не последовало, вместо них в голове проносились хаотичные, противоречивые вопросы, которые беспощадно напоминали обо всех недостатках и промахах и о том, как он только что ужасно поступил с Джо Аттенборо, потому что ничего другого ему теперь не оставалось.

Глава 30

Хэзард не удивился, когда Джо приехала домой одна. Она объяснила ему, что сама изъявила желание уехать из ранчо Флинна. Поверил он ей или нет, не важно — она настоятельно подчеркивала, что сделала это по собственной воле.

Возможно, он оставил Флинну своих людей из-за предчувствия плохого исхода или просто понимал, насколько деликатными и непростыми могли быть последствия пережитого кошмара.

Блейз пришла в ярость, сразу же после того как увидела Джо, не поверив ни единому ее слову.

— Она очень сильно расстроена. По ее лицу видно. Не понимаю, как ты можешь оставаться таким спокойным. Ее кто-то обидел.

Хэзард не стал спорить с Блейз. Он решал, чем лучше всего помочь Джо.

— Давай сделаем для нее все, что в наших силах, — предложил он. — Дай ей немного времени оправиться от ужаса, который она пережила. А с Флинном мы разберемся позже.

— Я очень надеюсь на это! Он такой же бесчувственный, как и жалкие англичане! Я не потерплю его присутствия в своем доме! И я отвечаю за свои слова, Хэзард, не смотри на меня так. Никто не сможет меня переубедить!

— Сомневаюсь, что он в скором времени окажется в Хелене.

— Если он все-таки приедет и тебе нужно будет с ним увидеться, то встречайся с ним вне стен нашего дома. Джо доведена до отчаяния, и виноват в ее состоянии этот легкомысленный Казанова. — Она недовольно поморщилась. — Что, кстати сказать, напоминает о необузданных развлечениях нашего сына. Его амурные похождения могут очень печально закончиться. Нам следует поговорить с ним и напомнить о серьезных последствиях многочисленных флиртов.

— Я поговорю с ним, — пообещал Хэзард, хотя знал, что женщины, которые толпами преследовали их сына, никогда не остановятся, пока не достигнут желаемого.

А на ранчо Сан-Ривер Флинн вызвал Макфи в свой кабинет. Флинн выглядел ужасно. Он не спал всю ночь и был небрит.

Макфи знал, чем объяснить подобный вид Флинна, и если бы у него спросили совета, то он настоятельно рекомендовал бы Флинну ехать за дочерью Хэзарда и привезти ее обратно. Думая так, он тихо произнес:

— Вы бы лучше поспали, босс.

Флинн что-то проворчал в ответ, провел рукой по волосам и взглянул на Макфи из кресла, в котором провел почти всю ночь.

— Ты можешь присмотреть за хозяйством, пока меня не будет?

«Отлично, — подумал Макфи, — он едет за ней».

— Наверное, смог бы.

— Я ухожу в горы.

«Вот черт».

— Надолго?

Флинн пожал плечами:

— Не знаю. С «империей» все покончено, по край ней мере до тех пор, пока в Англии не решат, что им делать дальше. Не думаю, что кто-либо нарушит наш покой в ближайшее время. Я уверен, ты справишься. У тебя должно получиться лучше, чем у меня.

Макфи работал на ранчо с самого начала, поэтому не оспаривал свои способности управляющего, но его взволновало решение Флинна.

— Находиться все время одному — плохо, я думаю. Почему бы вам не отправиться на юг и задать там всем жару. Такому молодому парню, как вы, нужно развлекаться.

Флинн попытался улыбнуться:

— Спасибо за совет, но я не в настроении. Я буду на Блэк-Маунтин, если понадоблюсь.

Макфи знал: это означает, что его можно тревожить только по очень важным вопросам. Флинн был прав: ближайшие месяцы пройдут относительно спокойно.

— Когда вы уезжаете?

Флинн тяжело поднялся с кресла.

— Через пятнадцать минут.

— Не оставайтесь там надолго, босс, иначе сделаетесь угрюмым и молчаливым.

На лице Флинна появилась вымученная улыбка.

— Я и без того стал таким, но, может быть, свежий горный воздух освежит меня.

Спустя некоторое время он уехал, взяв с собой сменную одежду, несколько книг, бумагу, чернила, кисточки и немного еды, чтобы питаться в промежутках между охотой и рыбалкой.

— Он обозлился на всех в последнее время, — чуть слышно проговорила миссис Бекворт, стоя на крыльце рядом с Макфи. — У него наверняка были причины, чтобы вдруг отпустить ее.

— Он поедет в свою пещеру и будет жить там, как монах, — со вздохом вторил ей Макфи. — Никак не могу понять, что он там делает.

— Я думаю, то же самое, что и невидимые боги племени абсарока. Некоторым людям необходимо разговаривать с теми, кто больше их. Моя мать всегда говорила мне: «Никого никогда не слушай, девочка, иди своей дорогой».

Макфи улыбнулся, считая миссис Бекворт живым доказательством такой философии. В те времена только что рожденная независимость стала главным идеалом тех, кто расширял границы необъятного материка.

— Думаю, я поехал на Запад по тем же причинам, — заключил Макфи.

— Половина населения сделала то же самое, а другая половина все еще никак не может решиться.

Макфи кивнул головой в сторону удаляющегося Флинна.

— Как ты думаешь, сколько он там продержится?

— Он ужасно по ней скучает, — покачала головой миссис Бекворт, — это заметно по тому, сколько он выпил. Вообще он непьющий человек. Поэтому я думаю, что он вернется через две-три недели. Его одолеет сильное желание.

— Может, он испытывает такое желание к любой женщине?

Миссис Бекворт категорично поджала губы.

— О нет, мистер Макфи, любая другая женщина его совершенно не интересует. Он по уши влюбился, но, похоже, сам еще не понял этого.

Макфи улыбнулся с неподдельным облегчением.

— Ты меня успокоила. Тебе виднее, ведь ты воспитывала его с пеленок.

— Помяни мои слова, Макфи. Три недели, и мы снова увидим нашего милого мальчика.

Глава 31

Следующие две недели Браддок-Блэки старались изо всех сил развлекать Джо. Они очень часто устраивали званые обеды, балы, литературные вечера, ставили мюзиклы. Каждый раз в список приглашенных вносилось несколько имен знатных холостяков, интересовавшихся их дочерью. И, надевая длинные перчатки, чтобы скрыть синяки на запястьях, Джо делала все, чтобы заинтересоваться происходящим. Она улыбалась до тех пор, пока у нее не начинали болеть скулы, танцевала, пока не начинали гудеть ноги, разговаривала со множеством мужчин, которые наперебой осыпали ее комплиментами и сладкими речами. В какой-то момент Джо начинала верить, что и в самом деле самая красивая женщина в мире — она. Джо постоянно ела и переедала, так как Блейз считала, что пища лучше всего успокаивает нервы. Не желая показывать неуважение к своей новой семье, она старалась выглядеть счастливой и довольной на каждом устраиваемом ими мероприятии.

Среди приглашенных не пронеслось ни одной даже самой незначительной сплетни по поводу временного проживания Джо на ранчо Сан-Ривер. Хэзард ясно дал понять всем, кто принимал участие в сражении против «империи», что взятие в плен Джо не должно никоим образом обсуждаться.

Джо безгранично радовалась тому, что ее не коснулось бремя общественного осуждения, ведь она и без того тяжело переживала происшедшее. Ей казалось странным, что ничто не могло стереть из ее памяти кошмарные часы плена. Раньше она надеялась на то, что здравый ум и логика изгладят весь ужас и навсегда заточат его глубоко в тайниках сознания. Но на самом деле предательские воспоминания заставали ее врасплох в самые неподходящие моменты, и она начинала трястись от страха.

Каждый раз, когда Хэзард видел свою дочь страдающей, он проклинал тот день, в который он даровал жизнь светловолосому англичанину. И однажды в один из званых вечеров, когда Джо неожиданно попросила прощения и ушла к себе в комнату, он вместе с Треем обсудил различные способы исправления недавней ошибки.

На следующее утро в Англию отправились двое мужчин. Задание, данное им, знали только Хэзард и Трей.

Никакие развлечения не способны были успокоить смятенное состояние Джо, и однажды утром она объявила, что возвращается во Флоренцию.

— Надеюсь, не навсегда, — с волнением отозвалась Блейз, поставив на стол чашку кофе.

Джо улыбнулась:

— Нет, просто мне нужен небольшой отдых, чтобы привести в порядок мысли и вновь обрести чувство юмора.

Хэзард отметил, что у Джо вымученная улыбка, и наморщил лоб.

— Тебе нужна компания? Мы могли бы поехать с тобой, если хочешь.

Он боялся, что ее полностью захватит в свой плен меланхолия, если она окажется совсем одна во Флоренции. Люси не поедет, он знал наверняка. Она была неразлучна с Эдом Финнеганом, а теперь еще поговаривали, будто Эд хочет развестись со своей женой.

— Не сочтите мое решение за неблагодарность, но я хотела бы поехать туда одна. Ненадолго, — добавила Джо, увидев беспокойное выражение лица Хэзарда.

— Постарайся вернуться к праздникам или даже раньше, — предложил он. — Тебе понравится наше Рождество с кучей снега.

— Очень понравится. Я приеду на праздник.

Ему пришлось довольствоваться хотя бы обещанием. Она уже взрослая, независимая и такая несчастная, что он не имел права запрещать ей.

— Ты уже сказала о своем отъезде матери?

— Скажу ей сегодня. Она такая занятая, что, думаю, ей не будет скучно в мое отсутствие. — Джо сильно преувеличивала и знала, что все ее понимают. — Боюсь, что она окончательно закрепилась в Хелене. Я чувствую, что должна извиниться перед вами за ее поведение.

. — Чепуха. Мы все взрослые люди, — ответила с улыбкой Блейз. — Твоя мать на самом деле милая женщина.

Теперь было не время осуждать чрезмерную любовь Люси к великосветской жизни. А Эд Финнеган настолько полно завладел ее чувствами, что о Люси уже очень давно не заходила речь в доме Браддок-Блэков.

— Почему бы нам не съездить в магазин Люсинды и не купить тебе новые платья в дорогу?

— Спасибо, но я хочу взять с собой только один чемодан, — улыбнулась Джо. — Так я быстрее вернусь, потому что мне нечего будет носить.

— Хорошо. — Хэзард расцвел в улыбке. — Так мне больше нравится. Я попрошу Шелдока перевести деньги на твой счет во Флоренцию.

— Вовсе не обязательно. Ты и так для меня многое сделал. Ты же знаешь, что я не могу разумно обращаться с деньгами, папа.

Хэзард улыбнулся: он любил, когда она называла его папой, у него в душе возникало чувство, которое заряжало его хорошим настроением на весь день.

— Скажи, дорогая, — обратился он к жене. — Скажи ей, что в мире нет ни одной женщины, которая не тратила бы все свои карманные деньги.

— Послушай, что говорит твой отец, дорогая, — посоветовала Блейз. — Если тебе захочется легкомысленно потратить свои деньги, то подумай о покупке небольшой прелестной виллы в горах. Мы видели, пожалуй, самый очаровательный загородный дом во всем мире. Объясни ей, где мы его видели, Джон, чтобы она сама смогла на него посмотреть.

— Он находится к югу от Фисоля. Я попрошу Шелдона все устроить.

— Ради Бога, папа, не надо!

— Ничего плохого не будет, если он просто пойдет и спросит.

— Папа! — хмуря брови, укоризненно упрекнула Джо. — Это же самое настоящее расточительство!

— В таком случае мы распорядимся, чтобы для тебя приготовили номер в «Гранд-отеле».

Но Хэзард уже решил, что предложит нынешним хозяевам виллы такую сумму, что они не смогут отказаться. Он прекрасно помнил дом, который очаровал его.

Когда Джо заехала к своей матери через некоторое время, то очень удивилась ее готовности отправиться гулять.

— У меня очень мало времени, дорогая. Я собираюсь на послеобеденную прогулку, — объявила Люси, поправляя перед зеркалом свой чепчик. — Поэтому не присаживайся.

Небрежный тон матери говорил, что подобные прогулки для нее — обычное дело и, более того, смысл ее жизни. Глаза Джо расширились от удивления.

— Что-то не так, дорогая? — спросила Люси, подняв свои идеальной формы брови. — Тебе не нравится мое новое платье?

— Напротив, оно очень мило.

— Тогда мне уже пора. — Люси взглянула на часы.

— Ах да, я приехала сказать тебе, что уезжаю из Хелены..

Люси поджала губы и внимательно изучила лицо своей дочери.

— Все из-за того ужасного человека, Ито, не так ли? Разве я не говорила, что тебе лучше не связываться с мужчиной, имеющим сомнительную репутацию? А теперь он уехал, а ты страдаешь. Я не буду напоминать, что предупреждала тебя.

Люси ничего не знала о том, что Джо была в плену, она считала, что ее дочь уезжала вместе с Флинном на север.

— Я не страдаю, мама. Я просто соскучилась по Флоренции. Я вернусь к праздникам.

Люси оперлась руками о зонтик от солнца и улыбнулась:

— Женщины должны очень хорошо разбираться в мужчинах, дорогая. Разве я тебе не говорила?

— Мама, разве ты забыла про самовлюбленного и эгоистичного Косимо, который стал твоим самым не удачным выбором из всех мужчин на земле?

Люси сделала жест рукой, будто отпустила кого-то.

— Он для меня всегда заменял никчемную безделушку. Мне просто нужно было с кем-то проводить время.

Джо прищурила глаза.

— Целых пятнадцать лет?

Люси фыркнула.

— Зачем ты придираешься ко всему? Он устраивал меня во всех отношениях.

— Ходят слухи, что Эд Финнеган разводится со своей женой. На него пал твой разборчивый выбор?

Люси улыбнулась:

— Похоже, именно так, дорогая. Ему принадлежит банк, половина всех зданий в центре, десяток ранчо и бог знает сколько приисков. У меня начинает кружиться голова, как только подумаю о таком богатстве. Я даже готова простить ему маленький недостаток. Он просто помешан на пунктуальности, — добавила она, снова посмотрев на часы. — Я больше чем уверена, что, когда мы поженимся, я разделаюсь с подобной глупой привычкой.

— Если ты уверена в том, что он именно тот, кто тебе нужен, не считая его пунктуальности, конечно, — добавила с улыбкой Джо, — тогда я за тебя рада. Я желаю тебе всего самого наилучшего, — проговорила она с искренней нежностью.

— А я тщательно разузнаю обо всех холостяках в округе, пока тебя не будет, и составлю к твоему возращению список самых отборных претендентов. Ты красива, правда, для девушки слишком уж образована, но ничего. — Люси махнула рукой. — Твой отец богат и известен, да и твоя мать скоро тоже станет такой же. Ты очень выгодная партия, моя милая. Мы устроим твою свадьбу в соборе… Белые розы… сотни белых роз и шикарное платье, дорогая. — Она нахмурилась. — Нам нужно заказать его перед твоим отъездом.

Переводя дыхание, она щелкнула пальцами, словно придумала решение важной проблемы.

— Я сама закажу его для тебя, я же знаю, что именно тебе пойдет. Да, и, конечно, мы должны купить очень много икры и французского шампанского для свадебного банкета, и немного говядины, которую все здесь так любят. Эд потребляет ее немереное количество, хотя утверждает, что соблюдает полезную диету.

Люси с особой тщательностью следила за своим рационом, отчего ей удалось сохранить фигуру восемнадцатилетней девочки.

— Я чуть не забыла об оркестре! — воскликнула она. — Боже мой, нужно поговорить о нем с Эдом. Он ведь председатель симфонического общества. Милая моя, разве все не прекрасно? У тебя будет свадьба века!

Джо тихо засмеялась.

— Единственное, что мне осталось, — найти жениха.

— Пустяки, дорогая. Мужчины будут толпами виться вокруг тебя, когда ты вернешься, и каждый будет пытаться завоевать твое внимание. Ах, Боже мой, уже почти час, мне надо бежать, моя ненаглядная. Ты знаешь, насколько плотный у Эда график. А как раз сегодня он хочет, чтобы я поехала с ним посмотреть один из его приисков, который он недавно приобрел.

Она покрутилась перед зеркалом, поправляя выбившиеся из-под чепчика пряди, и завязала под подбородком ленточки.

— Пришли мне весточку, когда доберешься до Флоренции.

Она подлетела к Джо, чмокнула ее в щеку и быстро выбежала из комнаты.

Несколько мгновений спустя Джо стояла на балконе, наблюдая за вечно спешащим, суетливым центром города, и ей стало грустно. Она будет скучать по нему, несмотря на недавние события. А ведь всего лишь несколько месяцев назад она приехала сюда с большой неохотой, поклявшись, что уедет ближайшим поездом. Теперь ей тяжело расставаться с ним.

Она чувствовала необходимость увеличить расстояние между собой и Флинном Ито. Ей нужно уехать далеко отсюда, чтобы больше не вспоминать о нем, чтобы, когда она проснется ночью, не ждать его прикосновений и не страдать без его улыбки, без тепла его тела, прижавшегося к ней. Она будет знать, что их разделяют океан и континент.

Флоренция очень мирный город. Там у нее много друзей. Она даже сможет работать, если захочет, потому что у отца Алессандро огромное количество проектов, на реализацию которых ушла бы целая жизнь. Ей нравились интеллектуальные беседы и споры в литературных кафе; она скучала по музеям, по красоте города. Скучала как никогда раньше, потому что такой старинный город, как Флоренция, дарил спокойствие.

Закрыв глаза, она представила собор, купающийся в солнечных лучах, и улыбнулась. Ей очень захотелось увидеть его еще раз.

Глава 32

Так же как и легендарный японец Миямото Мусаси, который отказался от мирской жизни в 1643 году и прожил остаток своих дней в пещере, Флинн забрался на Блэк-Маунтин, чтобы поразмыслить над прожитым и лучше понять жизнь. Или, если быть совершенно откровенным, чтобы попытаться забыть Джо. Он медитировал и заглядывал внутрь себя, рисовал картины в стиле суми дзен, используя лишь кисти и чернила. При помощи уверенных мазков он выражал философию постижения жизни в ее обычных проявлениях. Он ловил рыбу или охотился, когда было необходимо, но в основном питался как аскет, не обращая внимания на мирские потребности.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14