Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мой дерзкий герой

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Джонсон Сьюзен / Мой дерзкий герой - Чтение (стр. 9)
Автор: Джонсон Сьюзен
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – Приятно было тебя повидать, Клэр. Счастливо тебе отпраздновать день рождения.
      – Пытаешься поскорее от меня отделаться? – со смешком проговорила Клэр. – Ну как хочешь, милый, но мы с тобой до моего отъезда еще обязательно поговорим. – Она небрежно махнула пальчиками, подхватила свою сумку и продолжила путь к дому.
      Еще какое-то время Бобби продолжал стоять без движения.
      Потом тихо выдохнул:
      – Мне нужно выпить.
      Если после встречи с бывшей женой ему понадобилось выпить, то Касси нужно было выпить вдвойне, а может, даже больше.
      Женщина, казалось, не имела ни малейшего изъяна.
      «Черт, черт, черт!» – выругалась про себя Касси. Не то чтобы у нее были какие-нибудь далеко идущие планы насчет Бобби Серра, нет, но даже ее ближайшие намерения непременно пойдут прахом, если великолепная Клэр решит уложить его в постель к себе.
      Было совершенно ясно: в настоящий момент ее бурная сексуальная жизнь подвергается риску.
      Клэр Дюмон приехала в город не только ради дня рождения.

Глава 21

      Спустя какое-то время три женщины сидели за выпивкой в полной тишине, которая во время сбора детей была исключительной редкостью: в данный момент дети были на время успокоены мороженым и просмотром мультика «В поисках Немо».
      – Выглядит, как всегда, отлично, не правда ли? – радостно заметила Сара, улыбаясь своей соседке по комнате в колледже, одновременно потягивая водку с лимонадом.
      – Даже лучше, – самодовольно улыбаясь, проговорила Клэр.
      – Лучше, чем твой игрок в поло?
      – Огюстен был чересчур увлечен своей игрой. – Выражая недоумение, Клэр слегка приподняла покрытые кашемиром плечи. – Не знаю, почему он решил, что я буду повсюду следовать за ним.
      – Может, потому, что уже так было ведь: ты в течение целого сезона сопровождала его, – резонно предположила Пейдж. Она познакомилась с Клэр через Сару и с интересом следила за развитием ее романа с игроком в поло.
      – Но больше так не будет. – Клэр подняла свой стакан с солодовым скотчем (неразбавленным) и прищурилась, глядя на него против солнца, бившего в окна. – Как бы то ни было, а меж нами все кончено. Я пришла к выводу, что мы с Бобби не все сделали, чтобы сохранить наш брак. Конечно, я виновата в том, что ничего вокруг не видела, кроме работы. – Она озвучивала тщательно отредактированный список причин развода: здравый смысл не позволял ей признать, что ее интрижка на стороне, возможно, была ошибкой, а гордость не давала признаться, что после развода она так и не сумела найти себе достойной замены Бобби.
      – Вряд ли брак для Бобби так уж важен. – Сара выгнула брови. – Из того, что мне довелось о нем слышать, можно заключить, что он убежденный холостяк. Строить семью ему скорее всего неинтересно.
      – Посмотрим. – Самоуверенность и твердость придали словам Клэр вес. Бобби удивился, увидев ее, но она уловила и еще кое-что. Но что? Едва заметный интерес? Совсем равнодушным он не был. В этом Клэр не сомневалась. – В любом случае я рада, что Артур позвонил мне и сообщил, что Бобби в городе. Случайно столкнуться с ним здесь гораздо проще, чем в Монтане или Будапеште.
      Сара заговорщицки улыбнулась:
      – Хочешь сказать, что не можешь внезапно и случайно появиться на его ранчо, которое расположено в пятидесяти милях от ближайшего города?
      – Или случайно пересечься с ним на его вилле под Будапештом? – заметила Клэр, приподняв бровь.
      – Так какие у тебя планы? – с улыбкой поинтересовалась Пейдж. – Ну посвяти же нас во все пикантные подробности.
      – Я хочу снова выйти за него замуж.
      Сара захихикала от удовольствия: в душе она обожала интриги. Процесс соблазнения Артура, когда она пролезла-таки к нему в постель, для нее был самым незабываемым развлечением. Правда, теперь, когда они с Пейдж стали лучшими подругами, она чувствовала себя немного виноватой. Однако в итоге все вышло только к лучшему. Быть может, и у Клэр все получится.
      – Скажи, чем мы можем помочь? – с готовностью отозвалась она.
      – Пока не знаю. У меня еще не было времени обдумать оптимальный образ действий. Артур сообщил мне о Бобби только вчера вечером.
      – Как долго ты сможешь здесь пробыть? – Сара от возбуждения подалась вперед. – Обожаю соблазнения, – прибавила она, широко улыбаясь.
      – Столько, сколько потребуется. Но надежды у меня реальные. Мы с Бобби всегда очень, очень хорошо ладили.
      – Ты хочешь сказать – в постели?
      Бархатистые глаза Клэр заблестели.
      – Для Бобби только это по-настоящему имеет значение. Если уж речь зашла о гедонистических удовольствиях, то признайтесь, кто-то из вас нашел себе кого-нибудь, достойного внимания?
      – Ничего существенного. – Сара улыбнулась. – Нам ведь нельзя забывать о содержании, которое выплачивает нам Артур.
      – По-моему, было бы глупо потерять его, выйдя замуж.
      – Абсолютно непрактично, – подтвердила Пейдж. – И потом, ни к чему лишний раз травмировать детей. Мы бегаем на свидания, когда выпадает случай, но…
      – Но серьезных целей себе не ставим, – закончила за нее Сара.
      – А как вы сейчас с Артуром? Ладите? – Клэр хорошо его знала. Знала, каким он может быть грубым и неуправляемым, знала его взгляд, постоянно блуждавший в поисках женщины, за которой он мог бы приударить, знала, насколько ему все безразлично, за исключением себя самого.
      – Как-то обходимся, – осторожно ответила Пейдж.
      – Но его женушка – та еще сучка! – с раздражением вставила Сара. – На самом деле и с Артуром-то мы не очень ладим. Пейдж просто хочет быть дипломатичной. С Клэр это вовсе не нужно, Пейдж, можешь оставить свою дипломатию. Клэр знает, каким дерьмом может быть Артур, особенно когда дело касается денег. Однако по сравнению со своей грымзой он еще ничего. Она не позволяет ему видеться с детьми, а если он все же к ним приезжает, она – глядь – уж тут как тут, стоит рядом. И если кто-то из нас позвонит ему домой, а трубку возьмет она, то обязательно ответит, что его нет дома. Сука! Мы уж тут подумывали, как бы ей отомстить… ну, там, знаешь, как-нибудь выставить их с его змеюкой на посмешище. Заставить его попотеть.
      – Сара просто обижена, потому что Артур сказал, что мы последнее время слишком много тратим, – тихо пробормотала Пейдж. – Правда, Сара? – твердым голосом обратилась она к Саре. – Мы вышли за рамки выделенной нам квоты, вот он и разворчался.
      – Наверное, ты права, – нехотя промямлила Сара. – Я просто очень разозлилась. И все равно здорово было бы немножко насолить Артуру. – Она улыбнулась Клэр: – Разве у тебя никогда не было желания достать кого-нибудь и выдать ему по полной?
      – Конечно, было. Особенно достать, – прибавила Клэр, подмигнув. – Например, Бобби Серра. А ведь составлять план соблазнения даже приятнее, чем план мести. Что вы на это скажете? Мне понадобится ваша помощь.
      – Вот уж повеселимся! – воскликнула Сара. – Думаю, нам нужно выпить еще чуть-чуть, чтобы разжечь творческую искру.
      – Почему бы и нет? – ответила Клэр, хотя один только вид Бобби уже разжег в ней все, что нужно.
      Он был хорош собой, как всегда. А может, даже лучше.

Глава 22

      А в это время в плавучем доме на Сен-Круа с видом на реку – если на нее кому-то вообще приходило в голову смотреть – веером разлетался целый сноп искр иного рода. Это судно Бобби на время одолжил у своего приятеля. Оно было огромным, работало от спаренного дизельного двигателя и обслуживалось командой из двух человек, которые умели оставаться невидимыми. Спальня располагалась на верхней палубе на высоте двадцати футов над водой, а на кровати можно было спать вшестером. Вернее сказать, не спать, а уместиться: недавно разведенный приятель Бобби, биржевой маклер, изо всех сил наверстывал упущенное, забавляясь групповым сексом.
      Такого рода развлечения никогда не прельщали Бобби, и когда Касси отметила размер кровати, он только сказал:
      – Прилагалась к судну.
      Пятницу и субботу они провели в доме на воде, выбираясь на сушу только чтобы поесть в расположенных поблизости ресторанах. Все остальное время они, забыв обо всем, находились в погоне за новыми ощущениями.
      Касси старалась как можно больше получить от Бобби Серра, пока есть такая возможность, ибо тревожный призрак его бывшей жены неотступно преследовал ее, маяча где-то в дальних уголках сознания. Бобби иногда казался ей рассеянным, точно был не вполне уверен, с кем он сейчас. Касси хотела обсудить этот вопрос, но решила, что это будет крайне непродуктивно в смысле получения удовольствия.
      Ведь она здесь именно для того, чтобы получить удовольствие.
      Именно ее тело так ненасытно, а летящее на полной скорости вперед желание играет ее чувствами.
      Ей приятно быть с ним.
      Даже больше, чем приятно.
      Это своего рода веселые старты для взрослых, где можно завоевать золотую медаль.
      И она, с какой стороны ни посмотри, будет на них призером.

* * *

      Пока Касси нежилась и блаженствовала, Бобби, как ни старался, не смог прогнать от себя проклятый образ Клэр, хоть порядком утомил себя на сексуальном фронте. Бобби так и видел ее перед собой, выходящей из такси. Эта картинка точно приклеилась к сетчатке его глаз. Господи! Уж кого-кого, а ее-то он хотел видеть меньше всего. В самую последнюю очередь. Особенно после снов, которые просто измучили его перед отъездом из Будапешта. В них он снова и снова переживал их последнее прощание в Лондоне, в номере «Савоя» – в нем еще был фантастический вид на Темзу, куда из окна падали разные тяжелые предметы, которыми Клэр в него швырялась. Он, с подозрением щуря глаза, мрачно и пронзительно смотрел на нее, в то время как она с залитым слезами лицом твердила, что он не прав, что ей жаль. После того как она чуть не убила его той бронзовой статуэткой, отвечал он, ему плевать, жаль ей или не жаль.
      Возможно, и у них были счастливые минуты, но в целом они жили как кошка с собакой. Клэр вечно искала любовных приключений на стороне, и вот в тот серый лондонский день, так соответствовавший их мрачному настроению, Бобби наконец решил, что не желает провести оставшуюся жизнь в постоянной борьбе и размышлениях о том, где же шляется его жена.
      В этот день он ушел без оглядки.
      Жизнь чертовски коротка.
      И вот теперь на него нахлынули воспоминания и – что самое плохое – с ними нечто, похожее на тоску по прошлому, которое вовсе того не стоило.
      Но черт возьми! Как она сегодня была все-таки хороша!
      Что ни говори, а она, безусловно, красавица, хоть характер дрянь, да и распутница порядочная. Он, конечно, тоже не ангел с крылышками, никогда не был образцом умеренности – ни до, ни после брака. Так уж вышло. Наверное, у нее тоже были свои причины.
      Но как бы то ни было, независимо от того, как поступила или не поступила Клэр и что он об этом подумал или не подумал, он, хоть убей, никак не мог ее забыть.
      Он слышал про этого игрока в поло. Да и кто, черт побери, только о нем не слышал? Когда Огюстин в прошлом году принес своей команде чемпионское звание, слухи о них разнеслись по всем Штатам, сплетни о них помещали во всех международных колонках, их снимки печатались во всех журналах.
      Может, он просто ревнует?
      Мог ли его интерес вспыхнуть из-за того, что на сцене появился другой претендент?
      Или это абсолютно естественная физическая реакция?
      – Эй!
      Он посмотрел вниз.
      – Я здесь.
      – Проверка.
      Он улыбнулся:
      – Прости.
      Касси весело посмотрела на него:
      – Ничего. Ты хорош, даже когда действуешь на автопилоте. Что? Бывшая жена?
      – Откуда знаешь? – спросил Бобби, однако, отпустив ее, лег рядом и со вздохом уставился в потолок.
      – Это естественная реакция на бывших, – сказала Касси, приподнимаясь на подушках. – Мне, например, в голову приходила мысль об убийстве. Но это, уверяю тебя, просто эмоции!
      – Мои мысли от твоих не сильно отличаются.
      – Одолели дурные воспоминания?
      Бобби бросил на нее взгляд:
      – Похоже.
      – Развод – это не что-то экстраординарное. – Касси улыбнулась. – Это вещь обычная, если ты не против, чтобы в твоем случае употреблялся термин «обычный».
      – Хочешь посмотреть кино?
      – Нет.
      Бобби рассмеялся.
      – Это голос моего разума. Есть хочешь?
      – Всегда.
      – Давай тогда сходим в ресторан у реки. Мне нужно развеяться.
      – На улице жара и солнце.
      – Но где-то все же должна быть прохлада.
      – Я могу отвлечь тебя искрометной беседой.
      Бобби повернулся и обнял ее.
      – Отвлеки меня лучше поцелуем.
      – После обеда. Очень хочется есть.
      – До.
      – После.
      Он был сильнее и, наверное, более убедителен, когда дело касалось секса.
      Или, может, Касси в ее теперешнем состоянии слишком легко поддавалась убеждению.
      Они отправились в ресторан… после.

Глава 23

      В воскресенье утром – слишком рано для воспитанного человека – затрезвонил сотовый телефон Бобби.
      Это был Артур с приглашением, выраженным в его обычной манере – в форме приказа.
      День рождения его дочери Флоры. В доме у Сары. В час. Стиль одежды – свободный.
      Бобби, поморщившись, захлопнул крышку телефона.
      – При чем тут я?
      – Потому что твоя бывшая хочет, чтобы ты там присутствовал.
      Бобби резко перевел взгляд на Касси:
      – Если дело в этом, то мне нужен щит. Пойдешь со мной.
      – Чтобы навлечь на себя гнев Артура? Да Боже упаси! Меня никто не приглашал.
      – Я ему сейчас перезвоню.
      – Не смей!
      Но Бобби уже нажимал кнопки телефона, который Касси попыталась у него отнять, но безуспешно: Бобби скатился с кровати и, как был голый, вышел на балкон.
      Касси было собралась последовать за ним – представ в таком же виде взору обитателей соседних плавучих домов, – но прежде чем успела схватить халат Бобби, он уже возвращался назад с улыбкой на лице, предрекавшей ее жребий.
      – Артур будет рад видеть тебя на празднике. Дословно он сказал следующее: «Привози Кассандру. У нее классные сиськи».
      – Теперь уж я точно не поеду. – Касси легла на подушки.
      – Хорошо, оставайся здесь. Секса мне вроде бы уже не хочется. – Он сел в кресло посреди комнаты и потянулся.
      – Это шантаж!
      – Ну подумаешь, побудем там полчасика, отдадим ребенку подарок, поздороваемся с Артуром и остальными, а потом благополучно свалим оттуда.
      – Так нечестно. Я никого из них не знаю.
      – Артура ты знаешь, его жен тоже.
      – А если я не поеду?
      Бобби пожал плечами:
      – Твое дело.
      – Это жестоко, просто ни в какие ворота не лезет, – сказала она, надув губы.
      – Как и то, что я должен провести вечер с Клэр на глазах Артура. Да он с нас глаз не спустит.
      Последние слова Бобби прозвучали некоторым образом двусмысленно. То ли он вовсе не хотел видеть Клэр (тогда – ураааа!), то ли просто не хотел встречаться с ней в присутствии Артура (что хуже).
      – Ну, поехали, – уговаривал Бобби. – Ну, сделай мне одолжение.
      Он даже не просил, как секс-символ всех времен и народов, а канючил, как маленький мальчик, заставляя ее таять, в то время как она должна была бы сохранять твердость и решительность. Касси вздохнула, молча отчитывая себя за свою мягкотелость, и спросила:
      – На что я могу рассчитывать с твоей стороны, если поеду?
      – Сделаю все, что захочешь.
      – Все?
      Бобби рассмеялся:
      – Только без животных.
      – Ну ладно.
      Бобби выпрямился в кресле.
      – Переговоры окончены?
      – Смотри, я тебе верю. Если сказал все – значит, все. – Касси улыбнулась. – Широта идеи мне импонирует. Нужно заехать ко мне, переодеться. – Взглянув на часы в виде штурвала, она лениво потянулась. – Правда, у нас еще есть пара часиков, чтобы начать это «все».
      – Ведь мы не обговаривали временные рамки?
      Лицо Касси озарилось улыбкой.
      – Как помнится, нет.
      Снова откинувшись в кресле, Бобби вытянул ноги и посмотрел на нее из-под темных ресниц.
      – Ну что ж, тогда иди ко мне, детка, – пробормотал он. – Не все мне – и тебе работа найдется.
      Нужно было проявить твердость и заставить его подойти к ней.
      В конце концов, это он предложил ей «все».
      Так зачем же ей идти на уступки?
      Но Бобби поднял руку, согнул указательный палец и посмотрел на нее так, будто готов был съесть ее живьем, если она не подчинится.
      Когда речь идет об удовольствии, упрямиться нет смысла. Упрямство не только недостойно взрослого, зрелого человека, оно к тому же непрактично: ведь ее ждет и манит то, что вполне можно назвать языческим символом мужественности.
      – Попроси меня еще раз, – сказала Касси, решив все же хоть как-то отдать должное своей недавно обретенной женской силе.
      Бобби провел пальцем по своему невиданной длины члену.
      – Пожалуйста.
      Вот, стало быть, как легко ее приманить.
      Ну разве можно, скажите на милость, устоять девушке против такого внушительного соблазна?
      Касси подошла, причем не сказать, чтобы очень неохотно, хотя полагала, что должна была бы продемонстрировать хоть чуточку сдержанности. Может быть, завтра получится. Или на той неделе.
      Она подошла к нему, он усадил ее к себе на колени и начал целовать. Это было бы очень приятно и в высшей степени деликатно, если бы она не преследовала свои, более эгоистичные, цели. Поэтому Касси раздумывала, как бы поднять этот вопрос. Наконец она, слегка отстранившись, сказала:
      – Мне этого мало.
      Бобби, казалось, не только знал, что она имеет в виду, но и ничуть не обиделся. Он тут же поднялся с кресла – с Касси на руках… какой же он все-таки сильный и классный! – и понес ее в постель. Лег на кровать, все еще не выпуская ее из рук… да, ей обязательно нужно упражняться с гантелями, чтобы стать такой же гибкой и так же легко поднимать тяжести.
      Растянувшись на спине, Бобби слегка прикрыл глаза.
      – Твоя очередь. Мне нужно отдохнуть.
      Что именно означали слова «твоя очередь»? Ему нужно что-то необычное или она первая могла получить свое удовольствие? Просто поразительно, какой эгоисткой она стала в стремлении испытать оргазм. Подумать только! Хотя, пока в городе не появился Бобби Серр, она уж почти забыла, что это такое.
      – Ты задумал что-то особенное? – Спросив об этом, Касси очень надеялась, что это не так. Ей не хотелось бы выглядеть неблагодарной, Бобби, безусловно, был к ней сверхснисходителен, но дело в том, что…
      – Почему бы тебе не взять инициативу на себя.
      Может, он самый лучший из всех мужчин на свете?
      Или ясновидящий. Как бы то ни было, а она имела то, что хотела. Обсуждать что-либо – из-за повеления короля Артура явиться к Саре – времени все равно не было.
      Касси оседлала его. Бобби лежал неподвижно. Эрекция была что надо. Бобби был всегда готов. Причина тому, верно, его какой-то неземной уровень тестостерона.
      Бобби чуть улыбнулся:
      – Все в порядке?
      Как просто он относился к сексу, к сексу нон-стоп! Неудивительно, что так много ел.
      – Почти, – подтвердила Касси, думая, что если ему все удается легко, то получится и у нее. Чуть приподнявшись, она подняла его твердый член и ввела его внутрь себя, прямо к своей ненасытной точке «джи» и десятку других точек, наперебой требующих своего, после чего медленно опустилась.
      Исторгшийся из ее груди томный сладкий вздох свидетельствовал об ощущении блаженства, заполнившем все ее существо. Ей было так хорошо, что она даже усомнилась, стоит ли ей двигаться вообще. Может, стоит попрактиковать стационарный оргазм.
      Но теперь начал двигаться Бобби. Его движения под ней были скованны, но сильны.
      Касси сразу же почувствовала, насколько это лучше.
      Вот Бобби окончательно открыл глаза и улыбнулся во весь рот.
      – Помощь нужна?
      – Мне нужно все, что у тебя есть, – проурчала Касси, а урчала она очень редко, потому что раньше у нее на это и причин-то не было. Пока в ее жизнь не вошел Бобби Серр.
      Он продолжал отдавать ей все, что имел, беспредельно ее восхищая – по нескольку раз и разными способами, – пока часы-штурвал не нарушили идиллию, пробив час. Бобби поднял глаза, выдохнул и пробормотал:
      – Время вышло, детка. Долг зовет.
      – А как же я? – застонала Касси, не заботясь о том, что он мог счесть ее самой эгоистичной из всех женщин.
      – За мной должок. А я долги отдаю. Это все не займет много времени, – ласково пообещал он.
      – Мне обязательно идти?
      Он посмотрел на нее так, что понять его неправильно было невозможно.
      – Я же свои обязательства выполняю. Теперь твоя очередь. Одевайся, или я отнесу тебя туда голой.
      Последнее было сказано четким и не допускавшим возражения тоном. Касси не спорила.

Глава 24

      Не желая беспокоить Джо в выходные, они взяли от плавучего дома такси и поехали к стоянке возле музея, откуда уже на машине Касси отправились к ней. Ей требовалось переодеться: она не меняла одежды с самой пятницы, хотя в тот уик-энд, к их взаимному удовлетворению, в одежде она практически не нуждалась.
      Основательно порывшись в шкафу, Касси на день рождения решила надеть укороченный черный жакет из саржи, джинсы «Тсуби» и ярко-желтые босоножки на танкетке, тогда как Бобби остался в своей обычной униформе – шортах цвета хаки и футболке.
      За руль села Касси, поскольку Бобби с его длинными ногам на водительском месте ее маленького «форда-фокус» было не развернуться. Заскочив по пути в магазин детских игрушек, они выбрали подарок для Флоры – куколку с прилагавшимся к ней полным чемоданчиком разной одежды. Магазин специализировался на развивающих игрушках, однако Касси с Бобби сошлись на том, чтобы купить куклу.
      Подъезжая по обсаженной деревьями улице к дому Сары, Бобби вжался в сиденье, насколько это было для него возможно: пространство для ног в машине с его стороны было немногим больше.
      – Какого черта мы сюда притащились? – пробормотал он.
      Касси улыбнулась:
      – Насчет тебя ничего не могу сказать, мои же мотивы мне известны.
      Бобби бросил на нее сердитый взгляд:
      – Очень остроумно.
      – Имей в виду: Артур любит, чтобы ему подыгрывали.
      – Ко мне это не относится.
      – Тогда почему ты здесь? – спросила Касси, хотя никогда и ни за что не должна была бы задавать подобных дурацких вопросов. Ей бы сделать вид, что никакой бывшей жены не существует и в ответ на его недоумение тут же развернуться и уехать. А с Артуром уж как-нибудь все потом утряслось бы.
      – Останови машину. Дай мне минутку.
      Ну вот, приехали. Сейчас пойдут ностальгические воспоминания, в памяти возникнут все самые замечательные моменты их с Клэр жизни, он впадет в сентиментальность, а она отправится домой в одиночестве, поскольку ей не хватило ума придержать свой язык. Дьявол! Ну что за наказание! Хоть они с Бобби вместе всего ничего, лишиться такого фантастического секса ей бы чертовски не хотелось.
      Не мигая он смотрел прямо перед собой. Его широкая, могучая фигура занимала половину машины. Прошло пять секунд, десять, потом еще десять. Он сделал вдох и с вымученной улыбкой посмотрел на Касси:
      – Ну пойдем.
      На Касси обрушился целый ворох вопросов: о чем он, интересно, думал? О Клэр? Ну конечно, о ней, о ком же еще! А может, об Артуре?.. Как же! Жди! Господи! Как же ей себя вести, когда они войдут в дом? Чего от нее ждут? Но вот, наконец успокоившись, Касси сказала себе: она просто ассистент, помощник Бобби в следственной работе. Так что она при нем вроде секретаря и курьера в одном лице, и никому до нее нет дела.
      Вот и прекрасно. Вот и ладненько. Нужно только войти в дом, затем отыскать себе какой-нибудь тихий уголок и, забившись туда, ждать, когда великий Бобби Серр надумает отчалить.
      Не важно, что там его бывшая жена, потрясная, точно супермодель. Не важно, вздыхает он по ней до сих пор или нет. И не важно, что под одной крышей сейчас соберутся две или даже все три жены Артура. Просто знай свое место, делай вид, будто так все и должно быть. Представь, что сейчас должен разыграться некий странный авангардный спектакль с непонятными героями. А когда эта провальная пьеса наконец закончится, можно сесть в машину и уехать.
      Будем надеяться, не в одиночестве.
      И конечно, не с Артуром. Последняя мысль показалась Касси столь неожиданно причудливой, что она тотчас усомнилась, все ли в порядке у нее с головой. Артур! Брр! Даже своему психоаналитику (если б она могла позволить себе его услуги) она не призналась бы в том, что ей приходила в голову такая нездоровая мысль. Должно быть, что-то у нее замкнуло на секунду в мозгу. Видимо, сказалось недосыпание в выходные. Вот в чем дело. Вот объяснение, с которым она готова жить. Теперь можно успокоиться.
      Пожалуй, хватит фантазировать! И вот она снова в машине, а рядом с ней улыбающийся Бобби Серр.
      Именно так.
      – Боже мой, да ты и впрямь постоянно витаешь в облаках. Надо сказать твоей сестре, что она права.
      Касси припарковалась у бордюра просто чудом, исключительно благодаря укрепившимся в подсознании рефлексам. Так бывает, когда всю дорогу домой болтаешь по мобильнику и совершенно не помнишь, как проехала двадцать миль в час пик.
      – Нигде я не витаю. Я паркуюсь.
      – Тогда, наверное, нужно проехать подальше, – отозвался Бобби. – С моей стороны дерево, и я не могу открыть дверь.
      Вот что получается, когда так бессовестно, без зазрения совести врешь. В этом случае тебя легко поймать.
      – Извини, я просто проверяла, не едет ли кто за нами следом, – снова солгала Касси, потому что ложь для нее в такой день или в такой момент, как этот, – когда она рассматривала самые разные катастрофические варианты развития событий, – являлась единственным выходом: не выкладывать же ему всю правду. Тогда он точно подумает, что она полная дура.
      Не скажешь же, в самом деле, что его бывшая жена вызывает у нее аллергию, хотя какое ей дело или какое ему дело до того, что ей есть дело? Ведь их отношения зиждутся исключительно на физическом влечении и, без сомнения, продлятся недолго.
      – Ты все-таки передвинешь машину или пойдешь в гости одна?
      – Прости. – На сей раз она даже не придумала, что соврать, а потому, не говоря ни слова, включила передачу и чуть проехала вперед, чтобы можно было открыть пассажирскую дверь.
      Бобби, как отметила про себя Касси, выбрался из машины слишком поспешно, точно опасался, что ему снова заблокируют дверь. Или это у нее паранойя? В стрессовых ситуациях рациональная часть ее мозга функционировала неважно. Сейчас Касси получила импульс выйти из машины и отложить все сомнения и все «если» на потом. До тех пор, пока способности трезво мыслить не восстановятся окончательно.
      Открыв заднюю дверь машины, Бобби вытащил подарок и вопросительно посмотрел на Касси:
      – Готова?
      Она заставила себя кивнуть – ощущая холод в ступнях и ком в горле, будто приговоренная перед эшафотом.
      Бобби протянул ей руку, и горло немного отпустило. Он вдруг улыбнулся – и Касси тут же почувствовала, как оттаяло ее сердце и согрелись ноги. Она взяла Бобби за руку.
      – Как там говорится… в преддверии ада?
      – Твой брак, судя по всему, был ничуть не лучше моего.
      – Не забудь: допрос Артура будет с пристрастием.
      – Выдам только имя, звание и порядковый номер. Вообще-то я собираюсь затаиться где-нибудь и сидеть там до тех пор, пока ты не соберешься домой.
      Губы Бобби насмешливо изогнулись.
      – Трусиха.
      – Это называется предусмотрительная. Чует мое сердце, друзей там у меня немного.
      Возможно, Касси не была наделена даром предвидения, но логическое умозаключение вполне могла сделать. Как она и ожидала, едва они, переступив порог дома, вручили Саре подарок для дочери, к ним тут же, как судно на воздушной подушке, подплыла Клэр и увела Бобби за собой. Касси же, спасаясь от радара Артура, сразу улизнула в ванную, выбрав наиболее отдаленную от праздничного действа.
      – Пойдем поздороваемся с Артуром, – сказала Клэр Бобби, беря его за руку и увлекая за собой по направлению к кабинету. – Джессика прячется там от бывших Артура.
      – Ясно: одна большая счастливая семья.
      – Если б ты только знал, милый, – она с улыбкой посмотрела на него, – до чего мне все это напоминает Рождество в Бате, когда Джорджи со своей новой и бывшей женами отмечали праздники в маленьком перестроенном домике священника.
      – И не вспоминай. – Напряжение тогда было просто чудовищным, хотя каждый ради детей пытался соблюдать корректность.
      – Ах вот вы где! – воскликнула Клэр, когда они вошли в кабинет, сплошь увешанный стеллажами с выставленными там Сарой коллекциями редких книг и стеклом Даум.
      – Кто-нибудь из вас видел в одном месте такое количество всякой бесполезной ерунды? – воскликнула Джессика, пренебрежительно махнув рукой. – Бедлам какой-то.
      – Это, безусловно, не мой стиль, – дипломатично отозвалась Клэр. – Ты знакома с Бобби Серром?
      – Я о нем наслышана, – проворковала младшая жена Артура, с улыбкой глядя на Бобби. – Очень приятно наконец познакомиться с вами лично. Артур говорит, вы спасете музей от разорения.
      – Ну, это слишком сильно сказано, – ответил Бобби, думая, что Артур с помолвочным бриллиантовым кольцом Джессики превзошел себя. Камень ослеплял. – Рубенс обязательно отыщется. А у Артура вскоре все опять наладится.
      – Ну что я вам говорил? Видите, у него ни тени сомнения! – Улыбнувшись жене, Артур обратился к Бобби: – Я сказал попечителям, что ты работаешь, мой мальчик, и все будет в порядке.
      – Так или иначе, но дело обычно решается, – без выражения сказал Бобби.
      – Потому что Бобби – лучший, – проворковала Клэр, прильнув к его руке. – Он всегда был лучшим.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17