Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кэрры (№1) - Леди и лорд

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джонсон Сьюзен / Леди и лорд - Чтение (стр. 31)
Автор: Джонсон Сьюзен
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Кэрры

 

 


— Я все равно не смогу дождаться лета, — честно признался он.

— Выслушай меня, Робби. Тебе просто необходимо вытерпеть до осени. Кауттс говорит, что все разрешится к октябрю или ноябрю.

— Я вернусь в следующем месяце. — Его голос звучал глухо и непреклонно.

— Нет!

Он заглушил ее выкрик горячим, диким поцелуем. Его мятежный дух никак не желал мириться с вынужденным отказом от счастья. Изо всех сил прижав к себе графиню, Робби жадно впился в ее губы, словно это способно было помочь ему всецело завладеть ею. И потом, оторвавшись от ее покрасневшего рта, повторил очень тихо:

— Я вернусь в следующем месяце…

Едва не задохнувшись, Роксана смирилась с его необузданной страстью. Противостоять ему было все равно что пытаться остановить движение солнца по небосводу.

— Передай мне весточку через Кауттса, — смогла лишь вымолвить она, — и я встречу тебя где-нибудь за городом, подальше от шпионов Куинсберри.

— Господи, дай же мне силы не сойти за этот месяц с ума! — Его горячий шепот обжег ее щеку, и обветренные губы переместились к виску, а руки скользнули по спине. — Обещай, что не посмотришь за это время ни на одного мужчину. — Внезапно он отстранился, и взгляд темных глаз впился в ее лицо. — Обещай!

— Да, да, обещаю…

Улыбка, тут же появившаяся на его губах, совершенно не соответствовала этим словам, исполненным трагичности.

— Я обожаю тебя… — выдохнул Робби. — Поцелуй же меня, да побыстрее, а то все ждут.

На сей раз их поцелуй был нежен и сладок, в нем не было и следа недавней горечи и отчаяния. Он был прекрасен и светел, как наступившая весна…

Робби уходил, дрожа в ожидании новой встречи. Но суждено ли им встретиться вновь?


Как только Робби взбежал последним на борт фрегата, был поднят якорь, паруса наполнились ветром, и уже через несколько минут «Трондхейм» вышел в открытое море.

— Тебе не грустно покидать родную землю? — спросила через некоторое время Элизабет мужа, когда они стояли на носу корабля, наблюдая за уменьшавшимися с каждой минутой огоньками Аейта. Она прижималась к нему спиной, чувствуя себя легко и покойно в кольце его рук.

— Главное для меня — чтобы ты и наш ребенок были в безопасности. Так что я рад нашему отъезду.

— И все же твой голос печален.

Покачав головой, Джонни еще сильнее прижал ее к себе. Казалось, она сквозь одежду чувствует тепло его тела.

— Ты ослышалась. Мы останемся в Голландии настолько, насколько тебе захочется.

— А что, если я скажу «навсегда»?

— Ну и прекрасно. — Он любил ее, и этим все было сказано. А поместья… Что ж, Робби не хуже старшего брата сможет управлять ими.

— Я не заслуживаю такого прекрасного мужа. — Это было сказано в шутку, но Элизабет сразу же почувствовала, что недалека от истины. Получалось, что она действительно думала в первую очередь о себе и требовала от него слишком многого.

Он повернул ее лицом к себе, чтобы при бледном лунном свете лучше разглядеть ее черты.

— Нет, это ты удивительная, — мягко проговорил Джонни. — Ты подарила мне такую любовь, о которой я не мог даже мечтать. А скоро подаришь и ребенка… И мое счастье станет бесконечным! — Его рот медленно расплывался в улыбке по мере того, как торжественность его тона постепенно сменялась обычной шутливостью. — Я не говорю уже о наслаждениях, которые будут поистине неземными…

— Да уж, удивительная, лучше не скажешь, — усмехнулась Элизабет. Джонни редко изъяснялся столь высоким стилем.

На сей раз он рассмеялся от всей души:

— Самая удивительная из всех! Я такой еще не встречал.

— А встречал ты, конечно, многих… — В ее голосе появились первые признаки угрозы.

— Ах, нет, что ты! — быстро ответил Джонни. — Ведь до знакомства с тобой я жил затворником.

— Вы на редкость скользкий тип, Равенсби.

— Зато всегда рад угодить вашей милости, — пробормотал Джонни убедительным тоном заправского обольстителя. — Разве вы забыли, миледи?

Она не смогла удержаться от улыбки.

— Помню, помню… Надеюсь, в Голландии у вас будет достаточно свободного времени, чтобы проявить себя во всем блеске.

— Все мое время отныне ваше, — заверил он ее горячим шепотом, и в его голубых глазах запрыгали озорные искорки. — Я покажу тебе, что понимают под удовольствием голландцы.

— А они что, из другого теста сделаны?

— Потерпи немного, и все узнаешь, моя милая Битси, — скользнул он своими губами по ее лицу. — Всему свое время…

Эпилог


Через десять дней после прибытия в Голландию у них родился сын. Это произошло в Гааге. Малыш оказался покладистым — дождался, пока его родители не обосновались в светло-желтом особняке, стоящем посреди необъятных полей, расцвеченных тюльпанами.

Младенец был назвал Томасом Александром в честь деда по отцовской линии. Как и обещал Джонни той холодной ночью близ Летгольма, они зажили беззаботной жизнью на тюльпановых плантациях Граденпойса. Томми сразу же стал для них центром мироздания. Этот темноволосый малыш унаследовал неотразимую улыбку отца, и никто не сомневался в том, что со временем он научится ею пользоваться не хуже своего родителя.

Томми уже вовсю улыбался, когда в следующем месяце Робби отплывал в Шотландию. Тайный совет уже сомневался, правильно ли поступил, поставив вне закона эрла Грейдена, поскольку члены этого могущественного собрания все до одного оказались на грани финансового краха. Они не в состоянии были воспользоваться своими переводными векселями, чтобы привести в движение средства на счетах в банке Равенсби в Роттердаме. После того как в декабре лопнул банк Шотландии, кое-кто оказался действительно в незавидном положении. Торговцы королевских городов также внесли свою лепту, подав петиции, свидетельствующие о честности и лояльности эрла Грейдена, к которому абсолютно неприменимы такие понятия, как мятеж и измена. Ходили упорные слухи о том, что уже в августе грозный вердикт может быть отменен.

— Счастлив ли ты? — поинтересовалась Элизабет однажды ясным летним днем, когда все семейство нежилось под ласковым солнышком, сиявшим с лазурных небес.

— Бесконечно, — ответил Джонни и потянулся, чтобы поцеловать жену, лежавшую рядом на траве.

Прямо на земле была расстелена белая льняная скатерть с остатками обеда. Томми мирно дремал в своей корзине под сенью раскидистой сливы.

— А ты понимаешь, что в обычных обстоятельствах мы бы никогда не встретились?

— В таком случае мне пришлось бы изменить обстоятельства в свою пользу, — произнес Джонни тоном человека, привыкшего в любой ситуации брать груз ответственности на себя.

— Или мне пришлось бы найти тебя.

Поразмыслив недолго над словами жены, Джонни дипломатично согласился:

— Может быть, и так…

— Ты веришь в судьбу… в рок?

«Нет», — чуть было не сорвалось с его языка. Он верил, что люди творят судьбу собственными руками. И все же под слоем прагматизма в его душе тлел слабый уголек языческих предрассудков. К тому же ему было прекрасно известно, какой ответ больше понравится жене.

— Иногда верю, — проговорил Джонни, притронувшись к руке Элизабет, теплой от летнего солнца. В этот момент он почувствовал ее не только пальцами, но и душой и сердцем, как если бы некий мистический импульс передался ему, оставив отметину где-то глубоко внутри.

— Ты — моя жизнь, — прошептал он, — мой воздух, моя радость, мое наслаждение. Может быть, это и есть судьба, — осторожно добавил счастливый отец семейства, — как и то, что частичка моего отца вновь живет в нашем Томми.

Эти проникновенные слова напомнили Элизабет, как щедра и добра его любовь, и чувство вины, преследовавшее ее на протяжении последних нескольких недель, с новой силой проснулось в ее душе.

— Если ты захочешь возвратиться в Шотландию после того, как Тайный совет пересмотрит свое решение, — вымолвила она, внезапно приняв решение, — я подчинюсь твоей воле.

— Правда? — спросил он тихо, словно не веря услышанному.

Она решительно кивнула.

— Я же знаю, как много для тебя это значит.

— Тебе вовсе незачем идти на такую жертву ради меня. — Повернув голову, Джонни бросил на нее испытующий взгляд.

— Знаю. Но я сама того желаю. К тому же наш сын должен расти на родной земле.

Его голубые глаза еще несколько долгих секунд внимательно изучали ее, а затем Джонни, повернувшись на бок, схватил жену в объятия и расцеловал. Это были легкие и радостные поцелуи юноши. Падая на спину, он увлек ее за собой, и она, не успев опомниться, очутилась на его широкой груди. Его глаза светились подлинным счастьем.

— Спасибо тебе, — едва слышно произнес Джонни.

Только теперь Элизабет поняла, сколь тягостна для него голландская ссылка. Стоило ей только согласиться вернуться домой, его словно подменили.

— Ты бы могла снова заняться строительством в «Трех королях», — сразу же Принялся он строить радужные планы, соблазняя ее заманчивыми перспективами жизни в родных пенатах.

— С удовольствием, — откликнулась Элизабет, которой и в самом деле понравилась эта идея. — К тому же Монро, похоже, не очень-то тут нравится.

— Все они здесь уже извелись совсем.

Ее глаза округлились от внезапной догадки. Как она могла до сих пор быть такой бесчувственной!

— Но как же тебе до сих пор удавалось держать их в узде?

Теперь настала его очередь удивляться тому, как она не понимает такой простой вещи. Ведь он глава клана, и его люди обязаны подчиняться ему.

— Кроме того, — пожал Джонни плечами, — все знают, что должно же это когда-нибудь закончиться.

— И ты, значит, ждал только моего решения?

— Твоего и Тайного совета, — улыбнулся он.

— Получается, я обладаю немалой силой? — Эта мысль польстила ей.

— В некоторых областях, — уклончиво ответил Джонни.

— А я-то уж было начала подумывать, как бы воспользоваться своим влиянием, чтобы попросить тебя о небольшом одолжении, — протянула она с обольстительной улыбкой.

— Неужто? — От любопытства его голос зазвучал громче.

— Подчинишься ли ты мне, если я потребую от тебя исполнить одно мое желание?

Оглянувшись, чтобы удостовериться, что ребенок все еще спит, он ответил с улыбкой, которая была не менее чарующей:

— Вероятно…

— Вероятно? — разыграла Элизабет удивление.

— Вероятно, — твердо ответил муж. Таков был предел его уступок.

Ее зеленые глаза скрылись под густыми ресницами.

— А если я просто попрошу тебя об этом? — произнесла она голосом, подрагивающим от возбуждения.

— В таком случае рад буду услужить вам, мадам. — Его ладони уже легли на изящный изгиб ее спины и заскользили вниз по бледно-желтому муслину платья.

— Я тоже буду рада, — прошептала Элизабет, с наслаждением ощущая тепло его рук, опускающихся все ниже, задерживаясь на изгибах ее тела.

— Знаю… — тихо вздохнул Джонни, и его губы, изогнутые в озорной улыбке, припали к ее рту. Она сама не заметила, как оказалась под ним.

— До чего же ты расторопен! — охнула Элизабет. Возбужденная и одновременно возбуждающая, она имела в виду не только его молниеносный маневр. Живой утес, могучий и твердый, уже упирался ей в обнаженный живот. Юбка задралась на пояс, и теплое солнце щедро поливало лучами ее голые ноги.

Столь же теплым и ласковым был смех Джонни, а тонкая ткань его бриджей приятно щекотала обнаженную кожу.

— Приходится кое-чему учиться у собственной жены, — весело прошептал муж, расстегивая ворот ее легкого летнего платья. — К тому же Томми может проснуться в любую минуту… — Запустив руку под корсет, он осторожно погладил ее груди. — …И потребовать их обратно. — Нащупав нежный сосок, ловкие пальцы ласкали его, пока тот не затвердел.

Сладкая истома начала разливаться по телу Элизабет, которое словно таяло под уверенными, возбуждающими руками.

— Он может поделиться с тобой, — шепнула она в ответ, целиком отдаваясь во власть пьянящих ощущений.

Его темноволосая голова склонилась над ней, и трепетные губы сомкнулись, взяв в сладостный плен затвердевший комочек розовой плоти. И любовь казалась слаще от мысли о скором свидании с Шотландией, от летнего полуденного зноя и душного аромата ухоженного сада, раскинувшегося вокруг голландского особняка.

Они отправлялись домой.

Примечания

1

Лэйрд — крупный помещик в Шотландии. (Здесь и дальше прим. перев.)

2

Имеются в виду территории вдоль границы Англии и Шотландии.

3

Один ярд равен примерно 0, 9 метра.

4

Члены клана — группы родственников или потомков одного рода, члены которой носят имя предполагаемого родоначальника. Клановая организация была широко распространена в Шотландии и Ирландии вплоть до XVIII-XIX веков.

5

Так на Британских островах называют материковую часть Европы.

6

Эрлы — так начиная с раннего средневековья в Англии называлась родовая знать, занимавшая привилегированное положение в обществе. С ХI в. и по настоящее время титул эрла соответствует графскому.

7

В скандинавской мифологии — женские божества, девы-воительницы, носившиеся над полем брани и направлявшие ход битвы.

8

Коренное население Шотландии.

9

Город на севере Италии.

10

Андреа ди Пьетро Палладио (1518-1580) — выдающийся итальянский скульптор эпохи Возрождения.

11

Картуш (фр. cartouche) — скульптурное (лепное) или графическое украшение в виде декоративно обрамленного завитками щита или не до конца развернутого свитка, на которых помещаются надписи, гербы или эмблемы.

12

Незаконнорожденный.

13

Версаль — резиденция французского королевского двора.

14

Михайлов день — 9 сентября.

15

Охотничья лошадь.

16

Дерьмо (фр.).

17

Беременная (фр.).

18

Королевская династия, утвердившаяся на французском троне в начале XIV века.

19

Король Франции с 1422 по 1461 год.

20

Юрист, имеющий право выступать в качестве адвоката в судах.

21

Прощай (фр.).

22

Примерно 32 километра.

23

Употреблявшееся до начала XX века название стран Ближнего Востока, расположенных на восточном побережье Средиземного моря.

24

Любовь (фр.). В данном смысле — легкомысленное увлечение.

25

Драгоценных побрякушек (фр.).


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31