Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Леди ангел

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джонсон Сьюзен / Леди ангел - Чтение (стр. 17)
Автор: Джонсон Сьюзен
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Можно считать и так, — откликнулся Кит. Войдя наконец в комнату, он поставил коробку с пирожными на стол, за которым обычно играла Мэй. — И я полагаю, Анджела предпочла бы, чтобы в будущем вы не объявлялись здесь без специального приглашения.

— Я хочу, чтобы ты вообще никогда не объявлялся, — холодно и жестко произнесла Анджела, обхватив руками плечи и пытаясь унять дрожь. — Истон принадлежит мне, и я не желаю тебя здесь видеть.

— По-моему, она выразилась предельно ясно, де Грей, — мягко проговорил Кит, встав на всякий случай между Анджелой и ее благоверным.

— Гвендолин все мне про вас написала, — злобно проговорил Брук, отказываясь признать, что его выставляют за порог. — Вы, как я слышал, спите со всеми женщинами подряд.

— Ну отчего же, далеко не со всеми. Например, с вашей сестрой я бы не лег за все сокровища мира. — Это было настоящим ударом!

— С этим человеком ты, должно быть, связалась для разнообразия, Анджела. Он не из тех, кто ползает перед тобой на коленях, не так ли?

— Ты прав. Он не ползает и не бьет меня.

— И напрасно. Ты это заслужила. — Ненависть в голосе Брука была подобно лезвию кинжала.

Действия Кита были настолько молниеносными, что Анджела не успела ответить мужу, и слова, которые она собиралась произнести, застыли в ее горле и через секунду вырвались сдавленным криком.

Подняв Брука и держа его на вытянутых руках — так, что ноги соперника беспомощно болтались в воздухе, Кит произнес с непоколебимой и не оставляющей сомнений уверенностью в голосе:

— Если вы еще когда-нибудь прикоснетесь к ней хотя бы пальцем, я убью вас, де Грей.

И с этими словами он отшвырнул мужчину в сторону, словно мешок с ненужным хламом.

Брук тяжело рухнул на пол, но в то же мгновение вскочил на ноги. Глаза его горели бешенством, словно у разъяренного фанатика.

— Все равно вы не сможете уследить за ней, — ее злобным удовольствием произнес он.

— Убирайтесь, — приказал Кит, — иначе я убью вас прямо сейчас.

— Мы еще увидимся, Анджела, — шепотом пообещал Брук, бросив быстрый взгляд на жену. После этого он непринужденно махнул рукой и вышел, словно заходил сюда только для того, чтобы переброситься парой слов с друзьями. Еще некоторое время в коридоре раздавались его шаги, а в воздухе — непринужденное и фальшивое насвистывание, в котором тем не менее слышалась угроза.

— Он сказал, что ему написала сестра, — с трудом проговорила Анджела, упав без сил на стул. Она все еще ощущала опасное присутствие этого человека в комнате, отчего ее била крупная дрожь. — Значит, кто-то видел нас в Лондоне.

— Тебе не стоит иметь с ним никаких дел, — сказал Кит, подойдя к графине, усевшись на полу возле нее и нежно дотрагиваясь до ее рук, которые она нервно сцепила на коленях.

— Знаю. Теперь, когда… я люблю тебя, это дается мне с еще большим трудом. И я боюсь его еще больше, ведь сейчас мне есть, что терять… Я могу потерять тебя.

— Я никуда не собираюсь уезжать. Но с ним ты должна развестись. Какой смысл держаться за этот брак!

— Давай обсудим это чуть позже, хорошо? — Анджеле была невыносима мысль об огласке и грандиозном скандале, которые неизбежно повлек бы за собой бракоразводный процесс. Пытаясь взять себя в руки, она сделала глубокий вдох. — Сейчас я ничего не соображаю.

— Где ты спрятала Мэй? — с улыбкой спросил Кит. Он хотел дать любимой время прийти в себя после только что развернувшихся здесь бурных событий. — Ее дожидаются сливочные пирожные.

— Какой же ты заботливый, — благодарно прошептала Анджела, гладя его растрепанные ветром волосы. — Что бы я делала без тебя!

— Наверное, продолжала бы развлекаться со своими любовниками?

— Мне нравится твоя ревность, но… нет. Нет, никогда!

— В таком случае тебе тоже полагается сливочное пирожное, — шутливо проговорил Кит. — Пойдем искать Мэй.

— Я велела Берджи увести ее в Стоун-хаус. Брук напугал ее до смерти, когда попытался взять на руки.

— Ее надо отвлечь какой-нибудь игрой, — спокойно предложил Кит, вставая с пола и помогая Анджеле подняться. — Ты неси пирожные, а я понесу тебя, и будем разговаривать только о приятных вещах. Например, о подарках для тебя и Мэй, которые я приготовил в Стоун-хаусе. — С этими словами Кит вручил Анджеле коробку с пирожными, а затем поднял ее на руки.

— Откуда ты взял подарки? — В голосе Анджелы слышалось неподдельное любопытство.

— Я купил их в Истон-Вейле, — ответил он, выходя из комнаты.

— Да что там можно купить? — Она знала что лавки в Истон-Вейле никогда не отличались обилием товаров.

— Прошу простить меня, изысканная леди, но в Истон-Вейле достаточно вещей, которые понравились бы трем знакомым мне дамам. Подожди и увидишь сама. Я даже для Берджи кое-что нашел.

— Она и без того обожает тебя, а теперь полюбит навечно.

— Ради этого я и стараюсь.

— Да ты просто невозможен!

Кит стал спускаться по лестнице, и Анджела прижалась к нему еще крепче.

— И, тем не менее, это срабатывает безотказно, — парировал он, идя по коридору второго этажа. — Дамы очень любят получать подарки.

— Слишком уж много ты знаешь о том, что любят дамы, — смеясь, сказала она. — Теперь я до конца жизни ни на секунду не спущу с тебя глаз.

— А я — с тебя.

Сейчас, после того, как он во второй раз встретился с Бруком, Кит сказал это со всей возможной серьезностью. Этот человек был опасен.

Для Анджелы и Мэй Кит приготовил красные кожаные уздечки с серебряным убором. На отполированном до блеска серебре были красиво выгравированы их имена. И еще — камзолы из мягкой красной кожи, чтобы они подходили к сбруе. Еще неделю назад он увидел их в витрине шорника и тут же заказал.

Берджи он подарил кожаные перчатки лавандового цвета — надушенные и вышитые, и она горячо благодарила его, то краснея, то бледнея от смущения.

Потом были сливочные пирожные и чай, забавы с котятами, смех и обед в детской с Питером-кроликом. Все это вытеснило на задний план воспоминания о визите Гревиля, и все трое наслаждались счастьем в своем маленьком, но подлинно семейном кругу.

Однако легкий запах страха все еще витал в воздухе, и происшедшее снова напомнило о себе вечером, когда, укладываясь в кроватку, малышка Мэй ни с того ни с сего сказала:

— Я боюсь.

— Мама с тобой, дорогая, — успокоила дочурку Анджела. — Тебе нечего бояться.

— Бьюк — похой, — торжественно объявила крошка. — Она никогда не называла этого человека «папой».

— Он больше не придет, — продолжала баюкать девочку мать, бросив быстрый взгляд на Кита, который расположился на стуле у постели.

— Да? — настойчиво допрашивала девочка мать, крепко прижимая к себе Питера.

— Да, — ответил Кит. — Мама велела ему уйти.

— Спасибо, мамочка, — с видимым облегчением прошептала Мэй. — Тогда буду спать.

Анджела и Кит сидели возле нее до тех пор, пока она не уснула.

— Ты должна раз и навсегда выбросить его из своей жизни, — заговорил Кит, как только они вышли из детской. — Де Грей опасен не только для тебя, но и для Фитца с Мэй.

— Если бы Брук не был настолько непредсказуем, с ним бы вполне можно было иметь дело, — ответила Анджела. — Но он так запугал Берти, что тот насторожился. Кроме того, королева будет просто в бешенстве, если имя принца Уэльского снова станут трепать в судебных перепалках по поводу бракоразводного процесса. Все это так сложно… Нет, с Бруком невозможно иметь дела.

— Послушай, дорогая, ты сама должна все решить. Я вовсе не собираюсь указывать, что тебе надо делать. Но у де Грея — неустойчивая психика, и он представляет опасность и для тебя, и для детей. Подумай об этом!

— Я думала… Я думаю все эти годы.

— Однако конечное решение тебе придется принять в самом ближайшем будущем. «Дезире» будет готова к отплытию уже через месяц.

— Через месяц? — растерянным шепотом переспросила Анджела.

— Что тебя так испугало, милая? Я не сомневаюсь в том, что женщина, способная управлять обширными владениями, растить в одиночку двоих детей, основывать школы, плавать под парусами, охотиться и даже вкушать вместе со мной кое-какие радости жизни, может принять и такое решение. В твоем распоряжении остается еще четыре недели.

Месяц близился к концу. С деревьев начали падать листья. Прежде чем отправиться в Кембридж, Фитц прожил дома еще одну неделю. Кит больше ни разу не заводил разговор о разводе Анджелы, и она окончательно уверовала в то, что может наслаждаться своим счастьем, не обременяя себя проблемами, которые казались ей неразрешимыми.

Она льнула к Киту, словно девочка, влюбившаяся в первый раз. Ей хотелось дотрагиваться до него каждую секунду, и Кит, наслаждаясь этим обожанием, в ответ щедро дарил ей свое. Вновь и вновь постигали они науку нежной преданности и беззаветной любви, искреннего внимания друг к другу, которое неотделимо от влечения тел. И будучи десятикратно усилено любовью, их взаимное желание становилось еще более неутолимым. Эта страсть открыла перед ними новое, незнакомое доселе, измерение жизни, позволив им впервые заглянуть в самую глубь своих сердец.

Взрыв, как всегда, прозвучал неожиданно. Слишком уж о многом они мечтали. Или… о слишком малом? Все началось очень мирно, почти романтично. Покончив с обедом, Кит и Анджела сидели в библиотеке, потягивая вино из бокалов, преисполненные умиротворяю-щего покоя. Мэй к этому времени уже давно спала. Сидя напротив Анджелы, Кит утонул в глубоком кожаном кресле — стройный и мужественный в своем вечернем костюме. Он вытянул длинные ноги и с удовольствием рассматривал янтарное вино, плескавшееся в бокале.

— А ведь я еще ни разу не дарил тебе драгоценностей, — вдруг произнес он.

— Ты подарил мне гораздо большее, — откликнулась Анджела. Глядя на него, она чувствовала внутри себя такую любовь, что щемило сердце. Она сидела на диване, свернувшись клубочком, подобрав под себя ноги. Анджела смотрела на Кита и улыбалась. В свете ламп ее платье и волосы казались еще светлее.

— У меня для тебя кое-что есть, — проговорил Кит, поставил свой бокал на столик и поднялся. Подойдя к ней, он сунул пальцы в кармашек для часов и вынул оттуда какой-то предмет. — Вот уж не думал, что когда-нибудь сделаю такое, — сказал он, легко преклоняясь перед ней на колено. Посмотрев на любимую долгим взглядом изумрудных глаз, он проговорил: — Согласна ли ты выйти за меня замуж и сделать меня счастливым? — С этими словами Кит взял руку Анджелы и надел на безымянный палец кольцо с внушительных размеров бриллиантом. — Это — вместо вот этого, — спокойно сказал он, дотронувшись до обручального кольца на ее левой руке. И улыбнулся.

Анджела ничего не отвечала. Посмотрев на нее с недоумением во взгляде, Кит уселся на ковер и заметил:

— Мне кажется, в данной ситуации тебе полагается хоть что-нибудь сказать.

— Ну почему нельзя оставить все, как есть? — проговорила Анджела едва слышно.

— Потому что я не собираюсь тебя ни с кем делить, — ответил Кит, и в голосе его отчетливо прозвучал холодок.

— Тебе и не придется.

Кит глубоко вздохнул и очень медленно выпустил воздух.

— Ты можешь говорить все, что угодно, но это — так, и мне это не нравится.

— Кто знает, что учинит Брук, если я попытаюсь с ним развестись! Он непременно впутает в это дело принца Уэльского.

— А кого это волнует, черт его забери! — холодно ответил Кит, легко поднимаясь на ноги. Все эти аристократические бредни выводили его из себя.

— Газеты станут полоскать на своих страницах всю мою жизнь, будут страдать мои дети, моя семья буди убита. Королева… — Встретившись глазами с ледяным взглядом Кита, Анджела умолкла.

— Я не понимаю вас, — прорычал он. — Вы вытворяете все, что вам только заблагорас-судится, наплевав на любые моральные и социальные устои. И только один смертный грех пугает вас — огласка. Но кому какое дело до того, что подумают другие! Ведь все равно они знают, с кем ты спишь!

— Ну прошу тебя. Кит, постарайся понять!

— Понять — что? Что в вашем хваленом высшем обществе все живут двойной жизнью, что никто не является тем, чем прикидывается, что только перворожденному сыну гарантируется устроенное будущее? Ты хочешь, чтобы я понял все это? Не могу!

— Возможно, со временем мне удастся убедить Брука и заставить его быть более разумным…

— А я ждать не желаю! Можешь ты это понять?! — резко выпалил Кит. — Боже всемогущий, Анджела, вот уже восемнадцать лет ты мучаешься в этом несчастном и ничтожном браке. Сколько еще собираешься ты откладывать неизбежное? Тебе надо всего лишь подать на развод.

— Все не так просто. Ты приехал из другой страны, у нас здесь столько условностей.

— Все очень просто, если ты действительно хочешь развода. — Каждое слово Кита звучало для Анджелы резким, непримиримым обвинением.

— Мне очень жаль, — прошептала она.

— Нет, это мне очень жаль, — откликнулся он. Голос его звенел. — Я думал, ты и впрямь любишь меня, и не подозревал, что являюсь всего лишь одной из проходных фигур в твоей плавно бегущей и скрытной амурной жизни. Ну что ж, в конце-концов, не будь мужчин, жизнь была бы куда менее интересной, правда?

— Конечно, и чем больше их — тем лучше! — зло ответила на его намек Анджела. — Но какое ты имеешь право читать мне мораль — ты, мужчина с персональным гаремом!

— С бывшим гаремом, заметь. С бывшим — благодаря тебе, — возразил Кит. — Что ж, мне было приятно стать еще одной строчкой в вашем списке, графиня, — добавил он с язвительной улыбкой на устах. — Я считаю, что приобрел бесценный опыт. А вы… Продолжайте и дальше позволять вашему мужу избивать вас, чтобы только не пострадал непорочный фасад вашего семейства, обращенный к вашей матери, вашей королеве и вашему обществу. — Кит возвышался над Анджелой, словно ангел мщения — воинственный и беспощадный, при этом сохраняя на лице бесстрастное выражение.

— Если бы я была мужчиной, я развелась бы не задумываясь, поскольку мы оба знаем, что этот мир принадлежит вам. — Анджеле было обидно выслушивать лекции о супружеской жизни от мужчины с подобным сомнительным прошлым.

— Но тем не менее ты в совершенстве овладела искусством манипулировать этим «мужским миром».

— Я просто стараюсь в нем выжить, — отвечала Анджела, думая, насколько же мало он знает о ее жизни. — В этом мне помогает состояние, которым я владею. Однако мы оба знаем, что деньги еще не все. Их власть не безгранична.

— Значит, конец? — спросил Кит. Казалось, он не слышал ничего из того, что говорила Анджела.

— Я не могу развестись с ним, если только он не даст своего согласия. Если Брук вдруг решит сражаться со мной в суде, опасность будет грозить мне лично, моим детям… Он даже может сокрушить принца Уэльского.

На протяжении многих недель Анджела пыталась втолковать все это Киту. По всей видимости, безуспешно.

— Ну что ж, в таком случае благодарю вас за гостеприимство, графиня. — Взгляд Кита был ледяным.

— Спасибо и вам. — Она приняла его вызов. — За дружбу, которую вы мне подарили.

— Я не желаю быть вашим другом.

— Я знаю.

С каменным лицом Кит смотрел на Анджелу еще несколько секунд, а затем, коротко кивнув, вышел из комнаты.

Она долго сидела в охватившем ее оцепенении, не в силах пошевелиться, лелея в каком-то уголке своего сознания несбыточную надежду на то, что сейчас — сию же минуту — он вернется, снова обнимет ее за плечи, и все тревоги растворятся, как утренний туман.

Но он не пришел. Она знала, что так и случится — она видела лед в его глазах. И теперь никаких усилий не хватит для того, чтобы стереть этот взгляд из ее памяти.

Когда несколькими часами позже Анджела все же вышла из библиотеки, его одежды уже не было. Не было и двух кожаных саквояжей, и ботинок, стоявших под стулом. Кит забыл только одну вещь — янтарный гребешок, лежавший на ее туалетном столике, где он оставил его вчера вечером после того, как собственноручно расчесал ее волосы. И вот еще — его кожаная куртка. Она висела на стуле в темном углу комнаты, и, видимо, в спешке, он не заметил ее.

Анджела надела куртку на себя и неловко подвернула рукава. Ее окутал запах его одеколона, и страстно захотелось бросить все и уехать вместе с ним в Брисбейн, или на Мадагаскар, или в коттедж на острове Мэн. Она села на стул перед камином, где всегда сидел он, и из глаз ее устремился целый океан слез, потому что никуда — никуда! — она не могла с ним уехать.

А вот счастье ее убежало.

Утром Берджи рассказала ей, что перед отъездом Кит зашел в детскую, чтобы на прощанье подержать Мэй.

— Он скойо пиедет? — спросила малышка. Уезжая, Кит сказал ей, что отправляется по делам.

— Я не уверена, — ответила Анджела дочке, думая, что же ей говорить Мэй, когда та поймет, что Кит уже не вернется никогда.

И еще она думала, хватит ли ее жизни, чтобы отступила захлестнувшая ее боль.

А Кит, приехав в Лондон, написал письмо Фитцу, в котором постарался объяснить свой отъезд.

«Твоя мать, — писал он, — не хочет сейчас думать о разводе, а переубедить ее мне не удается. Она по-прежнему говорит о множестве надуманных проблем и трудностей, которые возникли бы в ее отношениях со светом. Что касается меня, то подобные резоны кажутся мне вздорными. Однако твоя мать прожила с этими людьми всю свою жизнь, а я — нет. Возможно, ты поймешь ее доводы лучше, чем я.

Если тебе когда-нибудь потребуется моя помощь, не стесняйся и обращайся ко мне в любой момент, а если в один прекрасный день тебе захочется повидать Китай, на моей «Дезире» всегда найдется свободное место. Оставляю тебе адрес Чамберса — он может меня найти, где бы я ни находился.

Пони оставь себе. Из тебя выйдет прекрасный игрок в поло.

Искренне твой Кит Брэддок».

20

В последующие дни Анджела старалась как можно больше занять себя делами по управлению своими владениями, поднимаясь спозаранку и ложась поздней ночью. Это было необходимо, чтобы постоянной деятельностью хоть немного унять точившую ее боль. Она принялась нанимать учителей для своего колледжа и занималась вместе с ними составлением учебной программы, обращаясь за советами даже к крестьянам. Она проводила встречу за встречей, делала бесконечные записи и ночами, когда душевная мука мешала ей уснуть, тщательно их систематизировала. Однажды проведать ее приехал Фитц. Присутствие сына принесло Анджеле некоторое утешение, хотя она видела, что ему не хватает Кита не меньше, чем ей самой. Что же касается Мэй, то если раньше она спрашивала про Кита по десять раз в час, то теперь стала задавать этот вопрос всего лишь по десять раз в день.

Примерно через полмесяца после ухода Кита жизнь Анджелы вошла в более или менее сносную, хотя и чрезвычайно однообразную колею, поскольку каждый ее час был наполнен делами и расписан буквально по минутам. А если по ночам ей все же не удавалось уснуть, она принималась читать отчеты своего управляющего — это действовало лучше любой снотворной пилюли.

В последние дни месяца Анджела наконец ощутила в себе достаточно сил и присутствия духа для того, чтобы наведаться в Лондон. Ее банкиры хотели уточнить, какую именно сумму она рассчитывала вложить в открываемый ею колледж, и последнее время бомбардировали ее письмами.

Что касается Кита, то он пытался унять горечь расставания с помощью деятельности еще более бурной, чем та, которую развила в Истоне Анджела. Он все еще оставался в Лондоне, дожидаясь окончательного оформления контрактов на купленную им здесь недвижимость и того момента, когда Генри Ватсон наконец закончит «Дезире». Кит дал ему разрешение установить новый, более мощный двигатель, и вот теперь в связи с этим и вышла задержка. Однако если дни его были заняты делами, что, впрочем, являлось обычным для Кита, то все ночи напролет он проводил в самых известных борделях Лондона.

В последнее время он стал пить больше обычного, а когда на редких светских приемах, которые удостаивал своим посещением, к Киту приближалась какая-нибудь знакомая дама, сгоравшая от желания возобновить с ним интимные отношения, он вежливо, словно речь шла о погоде, отвечал:

«Извините, но я обещал маме воздерживаться от секса».

Воздерживаться Кит, конечно, и не думал, однако всячески старался избегать разговоров с женщинами, и именно такую возможность предоставляли ему бордели. Свои вечера он начинал в клубе, где безудержно пил и играл. Когда же он оказывался изрядно пьян и у него возникала потребность в женщине, Кит, захватив одного или нескольких партнеров по игре и выпивке, перебирался в какой-нибудь из роскошных лондонских «домов удовольствий», где и оставался до утра.

Он щедро тратил деньги и свой талант любовника, поэтому и «мадам» и рядовые девочки были от него без ума.

К концу месяца он уже был хорошо знаком с любой мало-мальски известной в Лондоне шлюхой.

В то время, когда Кит, разгоряченный и гневный, вернулся из Истона, Саския также еще находилась в Лондоне и осталась в его доме. Однако они делили только кров, но не ложе. Вернувшись как-то раз домой все еще хмельным после ночных похождений, он пошутил, что теперь теряет вкус к женщинам сразу же после того, как покидает зону красных фонарей.

— Спать с тобой было бы для меня равнозначно тому, чтобы спать с собственной сестрой, — мягко добавил он, похлопывая ее по руке, в то время как Саския помогала ему освободиться от плаща. — Извини, милая, но я не могу этого сделать, — радостно добавил Кит. — Ты, кстати, не слышала о мадам Чентизи? Мне сказали, что у нее есть великолепные жеребцы для состоятельных дам. Сходи к ней, дорогая. Шкатулка с деньгами полна и стоит у меня в кабинете.

Прислонившись к стене, Кит на несколько мгновений прикрыл глаза. Он устал. Он устал быть усталым. Он устал видеть Анджелу в каждой женщине с которой ложился в постель.

Затем Кит глубоко выдохнул, открыл глаза, и взгляд его стал таким ясным, что Саския удивилась: что за внезапная перемена произошла в этом человеке? Улыбнувшись, он спросил:

— Какие бумаги нужно подписать сегодня днем? Чамберс должен был прислать этим утром краткие отчеты.

— Они у тебя на столе. — Хорошо. В таком случае дай мне несколько минут, я хочу переодеться. Не попросишь ли повара, чтобы он приготовил мне кофе? Крепкого. Очень крепкого! И, пожалуйста, не смотри на меня как заботливая мать. Я сумею выжить и без материнской опеки.

Однако в те короткие моменты, когда Кит оставался наедине с собой, он все же сомневался, удастся ли ему это. В такие мгновения его память, все его мысли были заполнены одной только Анджелой — ее улыбкой, ароматом, ощущением шелковистой кожи, ее чувственным волнующим голосом. Но тут Кит обычно обрывал сам себя, резко сметал воспоминания и беспощадно отбрасывал их туда, где им и место — на помойку несбыточных грез.

Приехав в Лондон, Анджела первоначально планировала провести здесь не более трех дней. Один она собиралась посвятить банкирам, второй — друзьям, а третий — провести с родственниками, которые полагали, что она вконец покрылась плесенью в своем Истоне, коли не показывается в свете с самого августа.

Разговор с банкирами, как всегда, оказался непростым. Они никак не хотели одобрить ее планов по оказанию такой щедрой помощи крестьянам, живущим на ее землях, разделяя широко распространенное мнение относительно того, что платить людям жалованье и создавать им благоустроенные условия жизни означает портить их. Бедные любят свою бедность, говорили они, это — их место в обществе. Если же они отъедятся, хорошо оденутся и станут жить в довольстве, то превратятся в ленивых самодовольных скотов.

— Я не нуждаюсь в вашем одобрении, — наконец заявила Анджела после того, как все запасы вежливости были исчерпаны. — Мне нужно от вас только одно: подпишите бумагу о снятии денег с моего банковского счета и подготовьте их к завтрашнему утру. Благодарю вас, джентльмены, за потраченное на меня время.

И с этими словами она их покинула. А банкиры еще долго сидели и, дружно возмущаясь, предсказывали самую печальную участь тем, кто так слепо отказывается признавать богоданное право богатых вершить судьбы мира.

На следующий день Анджела первым делом увиделась с Виолеттой. Потому что, во-первых, она скучала по ней, и, во-вторых, ей было необходимо хотя бы кому-нибудь излить свое горе.

— А он, между прочим, до сих пор в городе, — сообщила ей Виолетта даже раньше, чем Анджела успела войти в гостиную.

Общаясь с Виолеттой, Анджела не видела смысла притворяться.

— Я думала, он уже уехал, — сказала она, садясь в кресло.

— Судя по слухам, которые ходят в городе, мистер Брэддок пытается установить новый рекорд по посещению борделей.

— Как это на него непохоже! — с сарказмом откликнулась Анджела.

— По крайней мере, если ты надеялась на то, что он чахнет от горя, могу тебя разуверить: это не так, — осторожно сказала Виолетта, наблюдая за Анджелой.

— Честно говоря, я уже вообще ни на что не надеюсь, — с легким вздохом ответила та. — Когда я сказала ему, что не могу выйти за него замуж, то сразу поняла, что все кончено — окончательно и бесповоротно. Вот что он мне подарил, — добавила Анджела, поднимая руку. У нее не хватило духу снять его кольцо. Оно оставалось последней связующей ниточкой, последним напоминанием о том, что Кит любил ее.

— Оно просто изумительно! — воскликнула Виолетта, наклоняясь, чтобы прикоснуться к огромному бриллианту. — Буквально все мечтают на него взглянуть. Ты знаешь, что Кит купил его у Картье? Люси и Маргарет прослышали об этой покупке, когда зашли в магазин на следующий день. Там все было вверх дном. Для того чтобы купить эту вещицу, он затребовал по телеграфу пятьдесят тысяч фунтов.

— В таком случае я не могу его носить. — Анджела совсем забыла, как узок мир, в котором ей приходилось вращаться.

— Носи, когда находишься в компании друзей. Я нахожу подобный жест ужасно романтичным. Люси умирает от желания взглянуть на этот камень. Кстати, я сказала ей, что ты в городе. И она — очень симпатичная. В прошлом году ей пришлось расстаться с Дрю. Муж пригрозил, что разведется с нею.

— Боже, как бы я хотела, чтобы Брук развелся со мной! Я была бы готова даже заплатить ему за это.

— Не сомневаюсь, что ты неоднократно предлагала ему такой вариант.

— Даже не помню, сколько раз. Но в его семье никто никогда не разводился, и Брук воспринимает это как нерушимую догму. Хотя моей свекрови в свое время стоило бы это сделать — у нее было достаточно причин. Но она для этого слишком мягка и старомодна. Она — единственный светлый человек во всем этом семействе.

— Может, он умрет?

В ответ Анджела только засмеялась.

— Ты говоришь точно так же, как в восемь лет, когда ты мечтала, чтобы умерла твоя противная гувернантка. А ей тогда было тридцать.

— Но Брук, по крайней мере, не так уж и молод.

— Значит, ты считаешь, что у меня еще есть надежда?

— Ну, похоже, ты все-таки выжила, несмотря на свою потерю, — заметила Виолетта, довольная тем. Что подруга хотя бы не утратила способность смеяться.

— А разве у меня сейчас есть выбор? К тому же мы с тобой все же научились переживать всевозможные беды. Можем даже учебник написать по этому предмету. Кстати, эта печальная мысль напомнила мне о том, что завтра я должна навестить маму. Надеюсь, она не поджарит меня на угольях. Я сейчас не в том настроении, чтобы выслушивать ее нравоучения. Если бы Брук не был так решительно настроен на то, чтобы вытащить Берти в суд, и если бы не страх за детей, я бы подала на развод — и будь что будет! И пошли к черту все эти высушенные жизненные правила, которые исповедует моя мама!

— «Не позавидуешь тому, кто подступает близко к трону…»

— Откуда я могла знать в свои двадцать лет, что многие годы спустя пожалею о том дне, когда пересеклись наши с Берти дороги!

— А откуда мы вообще можем что-либо знать! — философски пожала плечами Виолетта.

Еще некоторое время женщины жаловались друг другу на то как несправедливо устроен мир, но поскольку обе понимали, что проливать слезы над своей судьбой — занятие бесполезное и бессмысленное, то вскоре Виолетта сменила тему и принялась живо пересказывать Анджеле последние светские сплетни, надеясь таким образом поднять настроение подруги.

Вскоре пришли Люси и Маргарет. Сопровождаемая шелестом платья из тафты, Люси упала на стул и тут же принялась тараторить:

— Вы просто обязаны сказать «да». Это будет потрясающе! Маргарет меня уже уговорила. Вы просто в обморок упадете! Скажи им, Марго.

— Мне рассказали об одном восхитительном месте, — сообщила присутствующим графиня Бенсенхерт, — шикарном и изысканном. И, главное, никто не узнает, что мы там были.

— Мадам Чентизи? — догадалась Виолетта.

— Откуда ты узнала? — удивилась Люси. — Она ведь только что открыла свое заведение.

— Она только что открыла заведение на Хаф-Мун-стрит, но у нее уже давным-давно существует такое же на Честерфилд-уэй.

— Выходит, ты там была? — широко раскрыла глаза Маргарет.

— Много лет назад, еще до того, как меня начал развлекать Эндрю.

— Значит, ты должна пойти опять, — настаивала Люси. — Я обещала Марго, что пойду, а ты должна отправиться с нами, чтобы оказывать нам моральную поддержку.

— Да что же это за мадам Чентизи? — с интересом спросила Анджела. — Впрочем, мне кажется, что я и сама могу догадаться. — Несмотря на мрачное настроение, ее все же разбирало любопытство.

— Насколько мне известно, это — бархат, это — лиловый шелк, это — зеркала в позолоченных рамах и тонкие вина, — игриво подмигнула ей Марго.

— И потрясающие мужчины, готовые выполнить любую твою прихоть, — вмешалась Люси глухим от возбуждения голосом.

— Ну нет, спасибо, — немедленно откликнулась Анджела. — Я никогда не смогу первой подойти к мужчине, уж не говоря о том, чтобы просить его об исполнении моих «прихотей».

— Но это же так забавно! — горячо убеждала ее Люси. — Только представь, что ты можешь заказать себе настоящего красавца по цене… всего лишь новой шляпки.

— Это действительно забавно, — согласилась Виолетта, — еще раз убедиться в том, насколько мало ограничений существует в некоторых областях нашей жизни.

— Даже не думай об этом, Виолетта! — возмутилась Анджела. — Кроме того, если ты и хочешь кого-нибудь «заказать», то для этого у тебя есть Эндрю.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25