Медсестра вышла.
– Она ушла?
Я кивнула, но спохватилась, что Айзек меня не видит.
– Да, – ответила я.
– Я сам увижу? Она правда так сказала?
– Качества хорошей медсестры… Начинай, – предложила я.
– Первое: не сочиняет каламбуров о твоем увечье, – сказал Айзек.
– Второе: берет кровь с первой попытки, – продолжила я.
– Да, это большое дело. Это же моя рука, а не мишень для дротиков, скажи? Третье: не позволяет себе снисходительный тон.
– Как твои дела, миленький? – приторно заворковала я. – Я сейчас воткну в тебя иголочку, будет чуть-чуть ой-ой…
– Бо-бо моему манинькому сюсечке? – подхватил он. И через секунду добавил: – Большинство из них нормальные. Я просто очень хочу свалить отсюда на фиг.
– Отсюда – это из больницы?
– И это тоже, – ответил он. Айзек напрягся. Я видела, как ему больно. – Честно говоря, я гораздо больше думаю о Монике, чем о моем глазе. Это идиотизм? Идиотизм.
– Идиотизм, – согласилась я.
– Но я верю в настоящую любовь, понимаешь? Люди теряют глаза, заболевают черт-те чем, но у каждого должна быть настоящая любовь, которая длится минимум до конца жизни!
Примечания
1
Радиоизотопное исследование. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Центральный венозный катетер.
3
От лат. Augustus – величественный.
4
Название книги ван Хутена «Imperial Affliction» многозначно: его можно перевести как «Царский недуг» (аллюзия на редкое заболевание крови Анны), как «Царственная скорбь» или даже как «Высшее страдание».
5
Болезненный спазм жевательной мускулатуры.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.