Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Любовь и возмездие (Мой нежный враг)

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Джоансен Айрис / Любовь и возмездие (Мой нежный враг) - Чтение (стр. 9)
Автор: Джоансен Айрис
Жанр: Современные любовные романы

 

 


«Если ты требуешь, чтобы мы оказывали уважение женщине, живущей в вашем доме, то почему Шарль не женится на ней?» — Касси вспомнила слова Дейнмаунта и поняла, что он имел право задать этот вопрос. Конечно. Лани повторяла, что клятва верности и сам по себе брачный обряд не важны для нее. Но Касси впервые засомневалась, так ли это на самом деле, как утверждала ее подруга?

— Он любит тебя, — горячо заговорила девушка, отгоняя нахлынувшие на нее сомнения.

— Но не понимает и не принимает меня, — лицо Лани опечалилось, но она заставила себя улыбнуться. — Зато благодаря ему у меня появилась верная глупышка… забывшая все мои наставления, она превратилась…

— Постараюсь больше не глупить. — Касси тоже улыбнулась. — Я и сама не понимаю, что на меня нашло.

— Ты выросла. В детстве все так просто решить, слезы высыхают быстро и плачется легко. И неожиданно для тебя ясное и простое становится мутным и грязным. Слава Богу, ты вовремя осознала это. — Улыбка сошла с ее лица. — Но на какое-то время буйство плоти, тоска плоти может полностью захватить, закружить, увлечь, заставить забыть обо всем. Не теряй зря времени, только постарайся сохранить ясность ума и действуй очень разумно, памятуя о спасении Шарля. — Стук в дверь прервал ее рассуждения. — Вот горячая водя для тебя. Поговорим обо всем позже. — Лани пропустила в каюту матроса, который тащил лохань. — А я схожу за кокосовым маслом и натру тебя, когда ты искупаешься. У тебя кожа стала, как чешуя рыбы, вывалявшейся в песке.

— Повернись, — приказала Лани, присаживаясь рядом с Касси. — Осталось натереть только спину и плечо, которое ты поранила о борт.

Касси послушно перевернулась на живот. Так приятно ощутить себя чистой и свежей. Прикосновения Лани были такими любящими и нежными, несмотря на то, что она растирала ее сильными и решительными движениями.

— Да я и сама могла бы втереть масло, — пробормотала она расслабленным голосом. — Нечего так баловать меня.

— Но мне это проще и легче. И к тому же массаж помогает мне сосредоточиться. — Руки Лани скользнули снизу вверх, оставляя за собой теплый след. — Ты сильно напряглась. Расслабься.

Касси отдалась во власть душистого запаха масла и теплоте, что разливалась по телу, чувство покоя охватило ее.

Она почти забылась, когда Лани бесстрастно произнесла:

— Может быть, и мне придется переспать с англичанином.

— Что? С лордом Бредфордом?

— Нет, с герцогом. Дядя не представляет для нас никакой опасности. — Пальцы Лани медленно скользнули вдоль позвоночника девушки. — Я еще не решила, но, может быть, это правильный ход.

— Но ты же не испытываешь к нему никакого чувства, — растерянно проговорила Касси. Сонливое спокойствие у нее как рукой сняло. Ее ошеломило решение Лани. Голос у нее был такой будничный, словно она раздумывала, сорвать ли ей помидор с грядки, или он еще не созрел. — Зачем тебе это надо?

— Я же не сказала, что хочу переспать с ним. Я говорила, что, может, это будет верный ход с нашей стороны. — Ладони ее растирали мышцы спины Касси в прежнем спокойном неторопливом ритме. — Весь долгий путь по морю нам предстоит сражаться с англичанами. И неплохо выведать все уязвимые стороны характера Дейнмаунта и вызнать его планы на будущее.

— Это невозможно.

— На свете, пока ты жив, не существует ничего невозможного. Женщина, заставившая в постели мужчину сходить с ума от страсти, способна изменить его первоначальные намерения. — Лани, нежно касаясь ушибленного плеча, начала втирать в него масло. — Рана оказалась не такой уж страшной, как я думала, услышав удар о борт. Твое счастье, что кости остались целы.

Касси не слышала слов подруги. Ее взволновала идея Лани заняться Джаредом.

— Не делай этого. Ты не заставишь его отказаться от мести. ОН возьмет тебя, а потом доберется и до папы.

— Но что я потеряю при этом? Мое тело останется моим. Со мной ничего не случится. Я пойду своим путем. Но ты, кстати, недооцениваешь чужестранцев. У них очень странные представления о близости между мужчиной и женщиной. Очень часто страсть захватывает не только их тело, но и заставляет подчиниться ум. Дейнмаунт резок и частенько бывает груб, но в глубине души он очень мягок. Приглядись, как он добр и заботлив с Бредфордом. Я все более и более начинаю склоняться к решению переспать с ним. Так я скорее смогу выведать, что он задумал, чем прячась в своей каюте. Нужно успеть разузнать обо всем за время нашего пути. Даже если мне и не удастся переубедить его отказаться от мести, то ему в любом случае окажется намного труднее убить Шарля, поскольку он будет испытывать неловкость, вступив в близость с его любовницей. Нет, это очень неплохая идея!

— Отвратительная! — сердито отрезала Касси. — Хуже не придумаешь. Ты же знаешь, что папе такое не понравилось бы.

— Верно, — вздохнула Лани. — У Шарля такие же странные представления о чувстве собственности, как и у других иностранцев. Поэтому я не смотрела ни на одного мужчину с тех пор, как оказалась в вашем доме. И если решусь, то будет лучше, если он ни о чем не узнает.

— Я знаю, ты не пойдешь на это. — Касси так резко выпрямилась и села, что покрывало с кровати соскользнуло на пол.

— Пойду, если сочту нужным и важным. — Лицо Лани стало серьезным.

— Ты собираешься сделать это из-за меня! Усмехнувшись, Лани подняла покрывало и обернула им Касси.

— Чтобы уберечь тебя от его притязаний? Не говори глупостей! Ты достаточно сильная и способна постоять за себя. Я собираюсь пойти на это только ради Шарля. — Лани наклонилась и поцеловала Касси в лоб. — А теперь поспи немного. Я скажу лорду Бредфорду, что мы счастливы будем разделить с ним обед. Не исключено, что и через него мы выведаем кое-что полезное для нас.

— К примеру, как лучше доставить удовольствие его племяннику? Как ублажить его? — горько спросила Касси. — Но ты намного красивее Лихуа. И у тебя все получится без труда.

— Ошибаешься. Сейчас он охвачен страстью к тебе. — Лани поднялась. — И чтобы отвлечь его внимание от тебя и привлечь к себе, придется приложить немало усилий. Но мужчины почти не способны устоять, когда женщина сама предлагает себя.

И тем более, когда она так красива, с непонятной для себя болью подумала Касси.

— Поспи, — повторила Лани, со свойственной ей грацией направляясь к двери. — Я разбужу тебя, когда подойдет время обеда.

— Лани! — позвала ее Касси внезапно охрипшим голосом. — Прошу тебя, не обольщай его! Если папа узнает, он очень расстроится. И… — Она замолчала.

— И выгонит меня вон? — закончила за нее Лани. — В жизни бывают обстоятельства, когда приходится подходить к краю бездны. До сих пор рисковала только ты. Теперь настал и мой черед. Ты ведь не скажешь Шарлю ни о чем. Не думаю, что и Дейнмаунт способен на такую низость. Он не из тех, кто прибегает к шантажу.

— Но ты ничего не знаешь о нем, — проговорила Касси.

— Вот почему я и собираюсь восполнить пробелы. Да не огорчайся так. Все будет хорошо. — И улыбнувшись на прощание, Лани вышла.

Не огорчаться?! Касси вдруг осознала, что она дрожит, как травинка на ветру. Она с трудом заставила себя снова лечь, завернувшись в покрывало. Почему она так реагирует? Что это, негодование или нечто другое? Конечно, от гнева! Лани не права. Этим подруга не поможет отцу. У них нет оружия, которое бы они использовали в борьбе со своим противником, но приносить себя в жертву… Но для Лани это не жертва, перебила себя Касси. Для нее близость и любовь — совершенно разные понятия. Переспать с Джаредом для нее пара пустяков. Более того, она получит удовольствие.

Теперь гнев сменился каким-то новым совершенно незнакомым чувством. Касси представила их вместе, ладонь Джареда поглаживает груди Лани, его ягодицы сжимаются… Нет! Касси судорожно вздохнула и попыталась отогнать видение, осознав наконец, что с ней творится. Перед собой ей нечего хитрить, она просто ревнует. Как ни горько, но Касси вынуждена признаться в этом самой себе.

«Ты только напрасно теряешь время. Подумай обо всем трезво и ясно и начинай действовать», — пришли ей на память слова Лани. Да, гнев вызван ревностью. Как бы Касси ни пыталась отрицать, но ее тело охвачено огнем, она хочет его. Этот врожденный инстинкт не поддается доводам рассудка. Лани считает, что в этом желании нет ничего постыдного до тех пор, пока разум не оказывается в плену у тела. Тогда ты бессилен управлять собой. Надо смириться с идеей Лани.

Касси закрыла глаза и заставила себя снова расслабиться. Сейчас ей надо как следует отдохнуть, и поэтому лучше всего забыть о представшей ее глазам картине: переплетенные тела Лани и Джареда двигались в согласии друг с другом.

— Я вижу дамы решили быть ко мне снисходительны, — Бредфорд поднялся, чтобы усадить сначала Лани, а затем Касси за стол, покрытый белой накрахмаленной скатертью. — Мои надежды сбылись.

— Судя по тому, что вы заранее попросили сервировать еще два места, вы не сомневались в этом, — сухо заметила Лани. — И снисхождение тут ни при чем.

— Нет? А я-то решил, что вас переполняют сочувствие и жалость. — Бредфорд кивнул слуге, стоявшему у двери, чтобы он начал подавать. — Иначе чем объяснить ваше появление в покоях мужчины, который годится вам в отцы? — Он намекал на Шарля.

— Клара считает, что жалость не имеет ни малейшего отношения к нашему союзу. Она уверяет, что все дело в моих варварских наклонностях, — улыбнулась Лани. — Островитяне возраст почти не принимают во внимание, напротив, они считают, что он придает утонченность и внутреннюю красоту близости.

— Лани любит моего отца, — вмешалась Касси. — И ваше замечание весьма бестактно.

— Вы правы, — согласился Бредфорд и потянулся к бутылке бренди. — Мне и самому непонятно, с чего это я так себя повел? Обычно я более вежлив и галантен.

Лани посмотрела на бутылку.

— Странно, что вам еще удается вспоминать такие подробности из вашей жизни.

— А вы считаете, что у меня уже разжижение мозгов? Мой ум остр и быстр, как лезвие клинка, сверкавшего своими гранями, как днем, так и ночью при свете луны. — Его улыбка оказалась неожиданно мягкой и доброжелательной. — Просто мне показалось, что вас привело сюда не желание почтить меня своим обществом. Впрочем, я прощаю вас.

— Прощаете нас?

— Вы, конечно же, надеялись выудить из меня кое-какие сведения, не так ли?

Лани помедлила, а затем призналась, глядя ему прямо в глаза:

— Да. Вы не ошиблись.

— Я рад, что уличил вас. — Он сделал большой глоток. — Как я уже говорил, Касси, меня задевает, что у Джареда есть преимущества. В иных обстоятельствах его это смущало тоже. Он справедливый человек.

— Я не верю в это, — выпалила Касси.

— Но придется поверить, — Бредфорд сделал второй глоток. — И вы также обнаружите, что он предельно честен. Я был свидетелем тому, как он отказывался от выигрышей на скачках только по возникшим подозрениям в каких-то махинациях. Его чрезвычайно уважают за это. Увидите сами, когда мы окажемся в Англии.

— Англии? — насторожилась Касси. — Мы не собирались туда.

— Очень жаль. Но корабль держит путь именно туда, — развел руками Бредфорд. — Джаред счел, что у него есть в запасе время, пока Девилл доберется до берегов Франции, и намного разумнее остановиться в Морланде, дожидаясь сведений от французских наблюдателей. Как только ваш отец объявится во Франции, мы в тот же день окажемся там.

— И вы считаете, что мы в Морланде будем сидеть сложа руки и ждать? — спросила Касси требовательным тоном.

— Так решил Джаред. Мне очень жаль, что его план не отвечает вашим намерениям.

— Конечно, нет. — Касси никак не могла взять в толк, с чего Джаред передумал. Может, потому, что ей легче будет сбежать от него во Франции? Она собиралась сделать это, как только они окажутся поблизости от ее берегов. Теперь ей предстоит переплыть пролив и самой добираться до Парижа.

— Но мы что-нибудь придумаем, — проговорила Лани и ободряюще сжала руку подруги. — Правда?

— Конечно, — кивнула Касси и обратилась к Бредфорду. — А Морланд располагается вдали от моря?

Бредфорд расхохотался.

— Вы собираетесь пуститься вплавь? Не советую.

Наши северные воды намного холоднее, чем ваши южные моря.

— Так близко или нет?

— Довольно близко, — он все еще усмехался. — Морланд находится на мысе, обращенном к проливу.

Какая удача! А когда они окажутся в Англии, наверняка удастся обнаружить еще что-нибудь. Так что не стоит расстраиваться из-за того, что корабль сменил курс.

— А сколько времени нам предстоит ждать появления отца, как вы думаете?

Бредфорд пожал плечами.

— Месяц, а может, и два. Кто знает. На этот вопрос никто не даст доподлинный ответ. Многое зависит, на какое судно сядет Девилл. Будет ли это быстроходный корабль или тяжело груженное торговое судно.

Месяц! Как долго! Но есть надежда придумать за это время что-нибудь. Должно быть, Дейнмаунт не сомневается, что его вовремя известят. И если ей удастся перехватить какие-нибудь послания, то она узнает больше, чем если бы сама занималась поисками.

— А его светлость присоединится к нам за ужином? — спросила вдруг Лани.

Касси метнула в сторону подруги быстрый взгляд. Известие, встревожившее Касси, отступило перед еще большим чувством тревоги, охватившим ее, когда она подумала о намерениях Лани.

— Да. Скажите, а если жеребец и дальше будет вести себя так же спокойно, как до сих пор, — продолжил Бредфорд, — мы можем надеяться, что вы снова составите нам компанию?

Губы Лани раздвинулись в ослепительной улыбке.

— Конечно.

Бредфорд повернулся к Касси.

— А вы?

Касси не хотелось сидеть за одним столом с Джаредом и смотреть, как он склоняется к Лани. Она собиралась большую часть времени проводить с Капу. Ее место там.

— Да, я приду. — Эти слова сорвались с языка вопреки ее воле и удивили ее саму не меньше Бредфорда. Сказанного уже не вернешь. Но Касси все равно не смогла бы высидеть в трюме, не зная, что делает Лани вместе с Джаредом. — Если, конечно, Капу сможет обойтись без меня.

— Будем надеяться, что он не лишит нас вашего общества.

Касси перехватила взгляд Лани, подруга с любопытством рассматривала ее. Но в глазах ее она не прочла осуждения. А Касси с растерянностью осознала, что и сама не знает, что выкинет в следующую минуту, как поведет себя.

Повернувшись к Бредфорду, Лани попросила:

— Расскажите нам про Морланд. Ведь то, что там вода намного холоднее, чем у нас, — не самое интересное.

К ужину Лани надела шелковое желтое платье, которое делало ее похожей на прекрасную райскую птицу. За столом она, улыбаясь, рассказывала забавные происшествия из жизни островитян, вспоминала местные легенды и предания, веселые случаи. Касси никогда не видела Лани такой остроумной и оживленной. Постоянное гнетущее присутствие Клары, ее неприятие «язычницы» и «шлюхи», как она честила Лани, мешало той проявить свои лучшие качества. Подруга расцветала, как орхидея. И оба — племянник и дядя — поддались очарованию молодой женщины, слушали ее как завороженные. Бредфорд охотно и живо откликался на ее шутки, и даже Джаред отпустил несколько остроумных замечаний.

Касси исподлобья наблюдала, как обычно сумрачный Джаред светлел лицом, когда взгляд его обращался к Лани. Таким, наверное, он был в своем собственном мире, подумала девушка, за столом, в дружеском кругу где-нибудь в Брайтоне или Лондоне.

В конце трапезы Джаред повернулся к Касси, пока Лани беседовала с дядей:

— Ты что-то притихла. Наблюдала за нами и едва выдавила из себя пару слов. Не собираешься ли ты снова подсыпать яду?

— Нет. — Притихла? Самое подходящее слово, подумала Касси с горечью. Притихла и померкла в тени Лани. — Мне не хочется разговаривать с тобой в таком тоне.

— Впечатление, что ты далеко отсюда, — глаза его сузились.

— Но где-то я должна поесть.

— И ты решила поужинать здесь.

— Лорд Бредфорд любезно пригласил нас, — холодно отозвалась она.

Джаред снова посмотрел на нее, а потом перевел взгляд на Лани.

— Твоя подруга сегодня неотразима… и старается быть… любезной. Желтое платье ей очень идет.

— Это папа купил его.

— Какой он заботливый и добрый. — И с оттенком недовольства он добавил: — Мог бы раскошелиться и для тебя. У него плохой вкус. Неужели у тебя нет ничего другого?

— Есть. Но все мои наряды сшиты на один манер. — Касси надела то же самое шелковое платье, что было на ней во время ужина в доме. Странно, что ничего не значащее и ни к чему не обязывающее замечание так обидело ее. — Одежду для меня выбирала и покупала Клара. Отец знал, что меня не интересуют наряды.

— Но Девилла должно бы заботить, как выглядит его дочь. — Джаред отпил вина из бокала. — Ты похожа на монахиню. Это отвратительно.

— Ну и не смотри на меня, — отрезала Касси.

— А я буду. Никто не запретит мне делать это. — Несколько капель вина пролилось на скатерть, с такой силой он поставил бокал на стол. — И почему ты не споришь со мной? Ты случаем не заболела?

— Нет. — Но вполне возможно, что так оно и есть на самом деле. Она чувствовала в груди нечто похожее на боль, когда смотрела на него и на Лани. С нее достаточно. Она уже не в состоянии выносить эту муку. Ножки кресла заскрипели, когда Касси резко отодвинула его. — Кажется, я зря согласилась прийти сюда. Мне не следовало делать это. Пойду к Капу.

— Я оставил человека присматривать за ним. — Джаред покачал головой, увидев тревогу в ее глазах. — Нет. Он сидит достаточно далеко. Он просто должен следить, не начнет ли беспокоиться жеребец. И если да, то немедленно сообщит мне.

Касси с облегчением вздохнула. Не хватало еще беспокоиться о том, чтобы Капу не зашиб кого-нибудь из команды.

— Тебе не стоит так утруждать себя. Я проведаю его.

— Я же сказал, что он не один, — процедил Джаред сквозь зубы.

Касси кивнула Бредфорду и, пожелав спокойной ночи Лани, стремительно вышла из каюты.

Дейнмаунт догнал ее у дверей отсека. Схватив за плечи, он заставил Касси повернуться лицом к нему.

— Что случилось? — требовательно спросил он. Его рука была тяжелая, горячая, и тотчас все ее тело беспокойно отозвалось на это прикосновение. Она сбросила его руку и отступила на шаг:

— Я же сказала, хочу проведать Капу. — Она не поднимала на него глаз. — Я нужна ему.

— Ты же догадываешься, что меня интересует.

Почему твоя подруга сияет как хрусталь? Почему она так оживилась, так много шутит и смеется? Что случилось? С чем это связано?

— Какая разница? Ты ведь получаешь от общения с ней удовольствие.

— Разумеется. Она очаровательная женщина… и честная. Вот почему я ничего не могу понять.

— Не волнуйся. Уж она-то ни за что не попытается отравить тебя. Лани весьма неодобрительно отнеслась к моей затее с пирогом. — Касси попыталась увернуться. Но он крепко схватил ее за руку. — Пусти меня.

— Сейчас. Посмотри мне в глаза.

— Не хочу. Уже насмотрелась за сегодняшний вечер.

— Ну да. Ты с большим удовольствием смотрела бы на своего жеребца.

— Без сомнения.

— Хорошо. — Он глубоко вздохнул и продолжал: — Если тебе не хочется, не будем говорить о Лани. Объясни, почему ты согласилась сегодня поужинать с нами?

— Это моя оплошность.

— Но что подтолкнуло тебя?

— Мне хотелось увидеть… — Что ей хотелось увидеть? Что Лани обаятельна и прекрасна как Афродита? И что она способна заворожить Дейнмаунта? Это она хотела увидеть? В таком случае, она получила свое. Почему же тогда она чувствует себя такой уязвленной? Почему боль в груди никак не пройдет? Почему ей так горько?.. — Не знаю.

— А мне кажется, знаешь.

Касси наконец удалось вырвать руку.

— Я не хочу говорить об этом. Оставь меня. Некоторое время Джаред молча смотрел на нее, а потом сказал:

— Мне и самому не доставляет удовольствия разговаривать с тобой. — И, повернувшись, он пошел прочь.

Снова к Лани — такой неотразимой, такой женственной и привлекательной. К Лани, которая сегодня даст ему много больше, чем ясная улыбка, если он попросит ее об этом.

Касси бегом бросилась к каюте. Лани все делает для того, чтобы спасти Шарля. А она самая умная из всех, кого знала Касси. Если подруга решит, что так она поможет отцу, то никто не переубедит ее.

Но отчего эта мучительная боль в груди?

В отдалении прозвучал рокот — тихий, но грозный.

Сердце Касси забилось. Взгляд устремился к горизонту. Гром? Не ослышалась ли она? Над головой все еще сияла ясная полная луна. Но в некотором отдалении уже клубились тучи.

— Нет, только не это. Ну, пожалуйста! — взмолилась она, обращаясь неизвестно к кому. Шторм начнет швырять корабль по волнам как щепку. Капу обезумеет от ужаса. И это будет страшнее, чем поднять его из воды на борт. Если он впадет в неистовство, то может сломать ногу, разбить голову… В стойле тесно, перегородки не выдержат его копыт, тут намного хуже, чем в воде.

Нечего и думать, чтобы зайти переодеться. И Касси, в чем была за ужином, бросилась вниз. Она нужна Капу!

7

Гром. И уже не просто раскаты, но неумолчный грохот, казалось, в небе столкнулись грозные великаны — тучи. Джаред повернулся на другой бок и посмотрел в иллюминатор. И тотчас молния рассекла темную мглу огненным мечом. Черт бы побрал этот шторм! Он так надеялся, что гроза пройдет стороной. Сама мысль о том, что ему снова придется спуститься в трюм, где он столкнется с этой маленькой ведьмой, была непереносима. Сегодня он принял решение держаться от нее подальше, чтобы дать время улечься чувствам, взбудораженным словами Бредфорда. Если он придет к Капу сейчас, то получится, что он по-дружески делит с ней опасность. Но он не хотел видеть Касси своим другом. Он мечтал только об одном: делить с ней постель.

Новый раскат грома. Молния распорола небо пополам. На кой черт ему трюм? Касси уверяет, что сама справится с жеребцом!

Порывы ветра усилились. Корабль раскачивался все сильнее.

В конец концов, он может отправить в трюм кого-нибудь из матросов, пусть они скажут, существует ли реальная опасность для Капу.

Страшный удар сотряс корабль.

— Черт бы его драл!

— Не бойся, малыш! Качка скоро кончится! — приговаривала Касси, обнимая Капу за шею. Сама она готова молиться всем небесным светилам, лишь бы гроза прошла как можно скорее. При каждом ударе грома сердце ее сжималось от страха за Капу.

Жеребец дергался. Его ноздри раздувались, как только корабль начинал крениться в сторону. Касси шагнула следом за ним, продолжая убеждать. Ему нельзя приближаться к деревянным перегородкам стойла.

— Спокойнее, Капу! Спокойнее, мой малыш. Ты же знаешь, как я не хочу, чтобы ты ушибся.

— Отойди от него! Держись подальше от копыт!

Касси оглянулась на Джареда, спускавшегося по лестнице. Босой, в полурасстегнутой рубашке, с растрепанными волосами. Вид у него был встревоженный. Но теперь она не одна. Джаред помог ей однажды. Может, ему удастся утихомирить Капу и сейчас.

— Я не могу отойти. Он страшно испуган. Когда я глажу его и разговариваю с ним, он начинает успокаиваться.

Пробормотав проклятие, Джаред продолжал спускаться. Ветер захлопнул за ним дверь. Но уже через секунду он стоял рядом, с другой стороны от Капу. Как и в ту ночь. Значит, все будет хорошо. Вместе они успокоят жеребца.

Новый удар грома сотряс корабль. Капу рванулся вперед, увлекая Касси за собой. Джаред обнял жеребца одной рукой за шею, другой он сорвал с себя пояс и протянул его девушке.

— Завяжи ему глаза. Когда он не будет видеть, как все вокруг раскачивается, ему станет лучше. Быстрее!

Касси снова подвинулась к жеребцу. Только бы не ударил гром! Еще немного! Капу отпрянул от нее.

— Пожалуйста! — Кого она упрашивала: жеребца или себя?

Джаред тоже принялся что-то негромко бормотать, гладя Капу, пытаясь утихомирить его, чтобы дать возможность Касси завязать коню глаза.

Неужели это поможет? Глубоко вздохнув, она вспрыгнула ему на спину.

— Что ты делаешь? — услышала она голос Джареда.

— Не беспокойся! — Она сжала ногами бока Капу и снова мягко заговорила с ним. Потом потянулась вперед и завязала ему поясом глаза. — Потяни за другой конец!

Джаред послушно выполнил ее просьбу, напоминавшую приказ, не мешкая ни секунды.

Касси, затаив дыхание, ждала. Капу тревожно заржал, не видя ничего, и попытался развернуться по кругу. Но Джаред, стоявший рядом, был наготове. Он продолжал гладить Капу и уговаривать его. Голос звучал спокойно и ровно, словно ничего страшного не могло случиться. Касси крепко сжимала бока Капу. Только бы гром затих!

Корабль несся вперед, скрипя и раскачиваясь. Но грома не было слышно.

Прошла минута. Другая. И каждая секунда воспринималась Касси даром свыше. Капу начал привыкать к темноте и постепенно затихать.

— Слезай с него, — в голосе Джареда она угадала затаенное беспокойство. — Нельзя же вскакивать на жеребца, когда так штормит!

— А что мне было делать? — Голос Касси тоже зазвучал мягче, как и голос Джареда. — Когда я сажусь на него верхом, он сразу успокаивается. Это часто помогало, когда его внезапно охватывало какое-то беспокойство. И хватит обо мне. Поговори лучше с ним.

— Откуда ему знать, с кем я говорю: с ним или с тобой?

— Он чувствует…

Грохот. Капу попробовал взвиться на дыбы. Касси сжала его бока.

— Мы здесь! И не позволим, чтобы с тобой что-нибудь случилось!

И жеребец постепенно приходил в себя. Касси закрыла глаза, выжидая, не взовьется ли он снова на дыбы. Но Капу больше не дергался. Он лишь слегка вздрагивал при каждом новом ударе и раскате грома.

Еще удар! И намного сильнее прежних. Капу даже не шевельнулся. Они оба продолжали нежно уговаривать его, но теперь стало ясно, что самая страшная опасность миновала.

По щекам Касси струились слезы. Капу снова был спасен!

Корабль вышел из полосы шторма часа через два.

— Может, ты наконец спешишься? — спросил Джаред, отчетливо выговаривая каждое слово. Последние раскаты прозвучали уже где-то в отдалении, и Капу по-прежнему стоял не шелохнувшись.

— Не знаю, смогу ли я слезть, — слабым голосом отозвалась Касси. Судорога от напряжения свела ей ноги.

Джаред обошел жеребца и снял ее. Чтобы удержаться на ногах, Касси пришлось ухватиться за шею Капу:

— Спасибо, — прошептала она.

—Ты просто сумасшедшая! — Джаред тепло глядел на нее. — Непонятно, как тебе удалось дожить до двадцати лет! Зачем ты взобралась на него?

— Но иначе мы не смогли бы завязать ему глаза! — заметила Касси, потрепав Капу за гриву. — Ну и хлопот ты нам доставил, малыш!

— Не больше, чем его подруга.

Она пропустила мимо ушей его выпад.

—А откуда ты знаешь, что лошадям нужно завязывать глаза?

—В детстве у меня был конь, который впадал в ужас во время грозы, — ответил он, уводя ее в сторону от жеребца. — Капу весь взмок от страха. Посиди, пока я вытру его.

— Я сама смогу.

Джаред оглядел ее разорванное платье.

— Хочешь еще больше перепачкаться? Я рад. Платье не заслуживает лучшей участи. Мы ведь накануне говорили, как мне не по душе этот наряд. Теперь его можно выбросить.

Касси опять промолчала. Сил не оставалось, казалось, даже на то, чтобы пальцем шевельнуть. Медленно опустившись на сено, она прислонилась к стене.

Джаред начал вытирать спину и бока жеребца.

— Не слышу ответа…

Касси выдавила из себя:

— А о чем тут говорить? Меня не заботит, что вы думаете о моем платье, ваша светлость. И к тому же Лани убедила меня, что надо получать удовольствие от того, что твой враг работает конюхом.

— Лани умная женщина. А не говорила ли она случайно о том, что тебе все же лучше обращаться ко мне по имени. Тем более, учитывая ту скромную роль, которую мне позволено исполнять при тебе?

— Попробую, — кротко отозвалась он, глядя, какие уверенные и вместе с тем нежные и заботливые руки вытирали Капу. Джаред и сам был мускулистый, хорошо сложенный. Несмотря на то, что он добровольно вызвался выступить в роли конюха, ничто в нем не могло даже отдаленно напомнить человека подчиненного. Босой, с разметавшимися волосами, он походил скорее на воина-варвара, только что вернувшегося из сражения. Его рубашка распахнулась до самого пояса. И Касси отчетливо видела треугольник темных волос на его груди. Она почувствовала непроизвольное желание коснуться их, дотронуться до мускулов на груди, на животе, который, конечно же, сразу окаменеет под ее ладонями и…

— Ты что так смотришь?

Их взгляды скрестились. Но она тут же отвела глаза в сторону и сказала первое, что пришло в голову:

— Ты босиком?

— Слишком спешил, — медленно ответил он. — Прости, если это оскорбляет твой взор.

— Нет. Тебе идет, — по-прежнему кротко произнесла Касси, чувствуя полное смятение. — Почему это может оскорбить меня? Я сама часто хожу без обуви.

— И не только без нее. Есть и другие части тела, которые ты любишь оставлять открытыми, — сказал он каким-то неестественным напряженным тоном. — Чего ни один человек и представить бы не смог, увидев тебя в этом монашеском одеянии.

— После сегодняшней ночи в нем ты меня уже не увидишь, — ответила она, глядя в пол. — Оно все драное.

— Ну и отлично.

Оба замолчали, над ними спустилась затаенная тишина. Только отдаленные раскаты грома да дыхание Капу нарушали ее — напряженную, извиняющую. Джаред, закончив вытирать мокрые бока жеребца, ласково похлопал его по спине. Тот заржал с благодарностью и ткнулся мордой в его грудь. Джаред засмеялся и еще раз, отвечая на просьбу коня, похлопал его.

— Что-нибудь еще? — спросил он, обращаясь к Касси.

— Не поняла? — растерянно переспросила она. Взгляд Джареда медленно скользнул по ней.

— Может, я смогу сгодиться еще на что-нибудь? — Он опустился рядом с ней. — Лани посоветовала тебе пользоваться моими услугами? Ты всегда следуешь ее советам?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23