Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Любовь и возмездие (Мой нежный враг)

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Джоансен Айрис / Любовь и возмездие (Мой нежный враг) - Чтение (стр. 20)
Автор: Джоансен Айрис
Жанр: Современные любовные романы

 

 



— Касси? — Жозетта сидела на последней ступеньке лестницы, что вела в комнату Касси. На ней была ночная сорочка, поверх которой наспех наброшено платье. В широко открытых глазах девушки застыла тревога. — Ты плачешь? Что он сделал?

Касси вытерла слезы тыльной стороной ладони.

— Как ты тут оказалась?

— Услышала ваши голоса в холле. И не смогла заснуть, ждала, когда ты вернешься… — Она покачала головой. — Ты же сказала, что Джаред не сердится на тебя?

— Он и в самом деле не сердится, — Касси начала подниматься по лестнице. — Ступай спать.

Жозетта вскочила и взлетела по ступенькам следом за ней.

— Тогда почему ты плачешь? Я прежде не видела даже слезинки у тебя. И считала, что ты не рева.

— Как видишь, ошиблась.

— Но почему?

— Это касается только меня, — вспыхнула Касси. — вставь меня! — но, увидев выражение недоумения и обиды, промелькнувшие на лице Жозетты, сразу пожалела о сказанном. — Не беспокойся, все слишком…

— Это Джаред виноват? Хочешь, я поговорю с ним?

— Нет! — испугалась Касси. — Ничего не случилось. Наоборот. Он подарил мне Моргану.

— Ты, наверное, шутишь! — прошептала Жозетта. Касси серьезно продолжала:

— А себе он заберет жеребенка от Капу и Морганы. Как видишь, все в полном порядке.

— Тогда почему же ты плачешь?

— Потому что не могу… — Она замолчала и закончила. — Потому что пришел час уехать из Морланда. Больше я не могу оставаться здесь.

Эта мысль пришла ей в голову только что. Но Касси поняла, что другого выхода — раз она призналась себе, что любит Джареда, — нет. Если она не сбежит отсюда сию же минуту, то не сможет уехать от него никогда.

— Нет! — воскликнула Жозетта в отчаянии. — Зачем тебе уезжать? Все идет так хорошо. Мне не придется возвращаться в школу, Джаред подарил тебе Моргану. Мы так славно заживем.

— Ты забыла про моего отца, Жозетта. Жозетта на миг задумалась.

— Мне бы очень хотелось, чтобы ты осталась здесь, — она подняла руку, не давая Касси возразить. — Но вижу, что ты не в состоянии сделать это. — Она покачала головой. — Джаред не отпустит тебя.

Касси с трудом удалось выдавить из себя улыбку.

— Значит, мне надо уйти так, чтоб он ни о чем не узнал, так ведь?

— У тебя есть деньги?

— Отец оставил мне и Лани несколько сот фунтов стерлингов.

— Лани тоже поедет с тобой? — Но Жозетта сама тут же ответила на собственный вопрос. — Ну, конечно. — В голосе ее прозвучало неподдельное горе. — Я потеряю вас обеих. Вы стали мне так дороги. Я буду скучать по вас…

— И мы по тебе тоже…

— Правда?

— Правда, — вздохнула Касси. — Но мне уже пора идти.

— Сейчас не просто попасть во французский порт. Не всякий капитан согласится рискнуть. — Жозетта нахмурилась. — А как ты собираешься оформить паспорт? Сомневаюсь, имеешь ли ты право уехать из Морланда без разрешения Джареда.

— Не знаю, — Касси пожала плечами. Она с таким трудом призналась себе в любви к Джареду, что на другое уже не хватало сил. И ей не было никакого дела до всего остального. — Придумаю что-нибудь позже. А сейчас мне надо поспать. Советую тебе последовать моему примеру.

— А как же насчет бумаг? — не отставала от нее Жозетта. — Боюсь, тебе придется остаться.

Касси решительно замотала головой.

— Значит, я должна поехать с тобой.

— Что ты такое говоришь?! — Касси с удивлением посмотрела на девушку.

— Ведь я могу перевезти тебя и Лани через пролив на своем ботике. Если мы причалим не в большом порту, то у вас не возникнет никаких сложностей с паспортом. Во всяком случае, в первое время.

— И ты сможешь помочь нам? Жозетта усмехнулась.

— Тебе не обойтись без моей помощи. У меня большой опыт, мне столько раз приходилось сбегать. С тех пор как Джаред отправил меня к леди Кэрродин, я по крайней мере раза два в год устраивала побеги. Ты думаешь так просто — удрать от этой, горгулы? У меня больше опыта, чем у кого бы то ни было.

— Но дом леди Кэрродин не Морланд, — первая вспышка радости прошла. — И я не могу позволить тебе идти на такой риск ради нас.

Жозетта рассмеялась.

— Я очень хорошо управляюсь с парусами. И перевезти вас на ботике через пролив мне ничего не стоит. Высажу вас у какой-нибудь деревушки на побережье и вернусь назад.

— Джаред рассердится на тебя.

— Ненадолго. Я уж лучше выдержу его гнев, чем буду беспокоиться из-за вас, как-то вы доберетесь до места.

Предложение Жозетты пришлось как нельзя кстати. И решало сразу множество сложностей, подстерегавших их без участия Жозетты.

— Мне надо подумать. Жозетта быстро кивнула.

— Вот увидишь, тебе не придумать ничего лучшего. — Она озорно улыбнулась. — А я тем временем тоже обдумаю наш побег. Следует предусмотреть тысячу мелочей!

Печаль и радость, боль разлуки и жажда деятельности — все это стремительно сменяло друг друга. Касси пожалела, что ее настроению не угнаться за мыслями. Сейчас ей казалось, что она погрузилась в полный мрак. Чувство отделенности от всего мира угнетало ее невыносимо. Побежать за Лани и услышать, что все идет очень хорошо.

Но она не могла решиться на это сейчас. Она сама перешагнула границу. Лани не сможет понять, каким образом она могла полюбить заклятого врага своего отца. А разве Касси сама в силах объяснить это чувство? И ей не проще и легче от того, что и Джаред тоже любит ее. Нет, он желает ее. А страсть — это еще не любовь. Столько лет он разжигал в душе ненависть к Шарлю, что ни за что не позволит своему сердцу открыться навстречу Касси. Нет, горечь потери в нем продолжает жить. Пропасть, что лежит между ними, по-прежнему глубока.

Боже! Слезы опять заструились по ее лицу. Она должна прекратить рыдать. И осуществить то, зачем они приехали. Спасти отца и вернуться домой.

Ей придется устраивать свою жизнь независимо от Джареда. Вдали от него…

14

— Думаю, мы не вправе принимать помощь Жозетты, — заявила Лани, сидя в своем обычном кресле в библиотеке. — Она подвергает себя большой опасности.

— А что ты предлагаешь взамен? Разве нам есть из чего выбирать? — спросила Касси. Ей тоже не очень нравилась эта затея с ботиком. Но иного выхода не предвиделось. — Если она тут же вернется назад, то почти ничем не рискует.

Лани медленно кивнула.

— Может быть. Расстояние тоже как будто небольшое. Всего миль двадцать. Или около того. Наши островитяне на своих легких каноэ и не такие мили преодолевали. — Она помолчала. — А как ты собираешься отыскать Шарля? Вдруг он еще не появился в Париже? В последнем послании Жильома говорилось, что его там нет. Хотя Джареду могли прислать еще одну записку. Получив первую, он проявил большую беспечность. Я бы сказала — нарочитую. Мне кажется, ему хотелось, чтобы я нашла ее как можно быстрее.

Нет, скорее всего Шарль еще не объявился во Франции, иначе Джаред немедленно отправился бы туда, решила Касси.

— Я думаю, он еще не приехал. А когда появится, то сейчас же пойдет прямо к Жаку-Луи Давиду, чтобы узнать, где найти Рауля Камбре. Так он мне говорил.

— И ты считаешь, это небезопасно для него?

— Я только раз видела Камбре, — передернула плечами Касси. — Но он мне страшно не понравился, у него глаза гадюки.

— Но дети не всегда верно судят о людях.

— Зато чувствуют все точно. И мне страшно, если отец окажется рядом с этим человеком.

— В Париже мы сразу отправимся к Давиду и попросим его связать нас с Шарлем, поскольку тот будет знать, где он остановился.

Касси кивнула.

— Снимем какую-нибудь комнатку рядом с домом Давида и будем ждать приезда отца.

— Мы иностранцы. Могут возникнуть всякие сложности.

Касси усмехнулась.

— Не забывай, я родилась в Париже. И у меня вряд ли возникнут какие-нибудь неприятности. А про тебя мы скажем, что ты… — золотистый цвет кожи Лани станет привлекать внимание, поскольку выглядит достаточно экзотично, — …египтянка. Вдова одного из наполеоновских офицеров. Он женился на тебе во время военной кампании и привез в Париж.

— Кажется, — суховато заметила Лани, — ты провела слишком много времени с Жозеттой. И весьма преуспела во всякого рода выдумках.

— Так будет лучше во всех смыслах. — Она пожала плечами. — Когда мы оглядимся в Париже, может быть, придумаем что-нибудь и получше.

Лани продолжала смотреть на огонь.

— И когда ты собираешься трогаться в путь?

— Сегодня ночью. Когда все отправятся спать. Жозетта говорит, мы можем пройти через конюшню. В ту дверь, что ведет на луг. До того места, где стоит ее ботик, всего лишь одна миля. Жозетта отвлечет внимание конюхов и отправится следом за нами.

— Как я поняла, ты собираешься оставить Капу на попечение Джареда. А что, если он откажется тебе вернуть его, когда дело будет сделано?

— Он никогда не пойдет на это.

— Ты так уверена?

— Он умеет держать обещания, — Касси помолчала. — А если не отдаст, я что-нибудь придумаю. Сейчас для нас самое главное — уехать отсюда.

Лани какое-то время помолчала.

— Наверное, ты права. Мы слишком долго пробыли тут. И все так запуталось.

В голосе Лани прозвучали столь странные нотки, что Касси удивленно посмотрела на подругу. Неужели она испытывает те же самые сомнения, что и Касси? Нет, этого не может быть. Она всегда оставалась слишком преданной, верной и последовательной. И никогда не отказывалась от задуманного.

— В чем дело, Лани?

Та посмотрела на нее и улыбнулась.

— Но нас ничто не собьет с толку, когда мы отыщем Шарля. И все снова станет таким же ясным и простым, как прежде. Не так ли, Каноа?

Таким, как прежде, ничего уже никогда не станет, подумала Касси. Но, быть может, время сделает свое дело, и она не будет воспринимать разлуку так остро и болезненно, как сейчас. Касси поднялась.

— Мы возьмем с собой только самое необходимое. Что может вместиться в одни саквояж. Возьми три платья и костюм для верховой езды. Жозетта пронесет его в конюшню и зароет в сено. Не забудь надеть теплую шаль под плащ. Жозетта сказала, что в дороге будет очень холодно.

— Кажется, Жозетта берет командование на время путешествия в свои руки, — заметила Лани.

— И это доставляет ей огромное удовольствие, — улыбнулась Кассии. — Увидимся за ужином. Постарайся поспать после обеда. На ботике нет отдельных кают. И нам предстоит не самый легкий переезд. Лани снова раскрыла книгу.

— В таком случае и сама последуй этому совету.

— Мне надо заняться Капу. После того, как я уеду… Ах, нет. Я упустила, что с ним останется Жозетта. Вот истинный подарок для нее.

— Ты отправишься покататься, — заметила Лани. — Ну что ж, иди. Прощание с другом важнее любого отдыха.

Касси закрыла за собой дверь и быстро прошла в холл. Она собиралась не только проститься с Капу, но и в последний раз взглянуть на Морланд. У нее еще будет возможность вернуться за Капу и Морганой. Но она уже вновь никогда не проедет по этим волнистым, просторным холмам. Никогда не поскачет вместе с Джаредом мимо знакомого утеса, не услышит за ужином шутливой перепалки между дядей и племянником…

— Касси!

Голос Джареда. Она ускорила шаги. Но его рука легла на ее плечо, и он заставил ее взглянуть ему в глаза.

— Не смей убегать от меня, черт побери!

— И не думала.

— Ты избегала встречи со мной весь день.

— У меня нет времени на разговоры. Мне хочется прокатиться на Капу.

— Я поеду с тобой.

— Нет! — Губы ее моментально пересохли. — Только не сегодня.

— Мне с большим трудом удается сохранять терпение. — Джаред перевел дыхание. — Но хоть за ужином мы увидимся?

— Ну, конечно. — Последняя их совместная трапеза.

— Обещаешь?

— А сейчас мне пора, — кивнула она.

— Касси… — Он крепко сжал ее плечи. — Я чувствую… Не обидел ли я тебя нечаянно?

— Нет, — ответила Касси, глядя на кружева его рубашки.

— Мне никогда в голову не приходило сделать тебе больно. И я никогда… Черт возьми, посмотри же мне в глаза.

Если она еще раз взглянет на него, он догадается обо всем. Ее переполняли чувства любви и раскаяния. Касси казалось, что все эти переживания написаны на ее лице. В горле застрял ком.

— Поговорим в другой раз.

— Сегодня ночью? Она покачала головой.

— Завтра?

Завтра она уже будет на полпути к Парижу. Далеко от него.

— Да. Завтра лучше всего.

Джаред отпустил ее, и она, спустившись по лестнице, направилась в конюшню.

Жозетта причалила к берегам Франции незадолго до рассвета. Приблизительно милях в двух от рыбачьей деревушки.

— Ну как? — торжествующе воскликнула она. — Я же говорила вам, что справлюсь. — Схватив саквояж, она спрыгнула с ботика и вброд прошла до берега. — Теперь вам следует только добраться до деревушки и расспросить дорогу на Париж.

— Это единственное, что нам остается сделать, — усмехнулась Лани и спрыгнула в воду. — Боюсь, помимо этого нам предстоит преодолеть еще кое-какие препятствия.

— Может быть, — на секунду задумалась Жозетта. — Но главное — то, что я доставила вас сюда.

— Да, — Касси последовала примеру Лани. — И мы тебе чрезвычайно признательны.

— Для настоящего морехода это сущий пустяк, — махнула рукой Жозетта.

— И удача тут ни при чем? — спросила Лани.

— Нет, конечно, — она вынула сверток из кармана куртки. — Я взяла несколько сот франков из конторки Джареда. Он всегда держит их на поездку во Францию. — Она сунула деньги Касси. — Они могут вам понадобиться, пока вы не обменяете английские фунты.

— Ты украла у него деньги?

— Позаимствовала на время, — уточнила девушка. — Они нужны вам больше, чем ему. — Сунув руку во второй карман, она вынула оттуда что-то блестящее. — Это рубиновое ожерелье Джаред подарил мне на прошлый день рождения. Станет туго, продайте и его. Если все обойдется, привезете назад.

Слезы навернулись на глаза Касси.

— Жозетта! Я не могу принять…

— Тсс. — Жозетта положила ожерелье в карман плаща Касси и опять принялась шарить в своей куртке. — Еще одна вещь. Она тоже лежала на письменном столе. — И девушка вручила подруге маленький кинжал с рукояткой, украшенной драгоценными камнями и упрятанный в ножны из марокканской кожи. — Поскольку меня не будет с вами, вам необходимо взять с собой хоть что-то для защиты. — Она предупредила возражения Касси, крепко обняв ее. — У меня нет времени спорить с вами. С Богом! — И повернулась к Лани. — Я буду скучать.

И прежде чем они успели вымолвить хоть слово, Жозетта двинулась снова вброд к ботику. Из-за холодной воды у нее перехватило дыхание, и она, не оборачиваясь, бросила:

— И вы будете скучать по мне. Мне бы очень хотелось быть с вами, вы же видите, как легко все у меня получается.

— Нам будет трудно без тебя, — сказала ей вслед Лани. — Но Джаред очень огорчится, если мы заберем тебя с собой.

— Не думаю, что он и сейчас будет в восторге, — невесело засмеялась Жозетта. И посмотрела на светлеющий горизонт. — Скоро ему попадется на глаза моя записка.

— Записка? — взволнованно переспросила Касси. — Ты оставила ему записку?

— Конечно. Я люблю Джареда. И мне не хотелось доставлять ему беспокойство без особой необходимости. Я оставила записку в стойле Капу, в ней сообщила, куда мы отправились и что к вечеру я вернусь назад.

— Тебе не следовало этого делать, — выдохнула Касси.

— Почему? Теперь, когда он знает, где я и когда вернусь, он дождется моего возвращения в Морланд, чтобы узнать, где я вас высадила. Это даст вам время без помех добраться до Парижа. — Жозетта усмехнулась. — Разве не разумно?

Касси не нашлась, что возразить.

— Надеюсь, это нам не помешает. Жозетта уже разворачивала свой ботик.

— Вам необходимо переодеться. Ваши мокрые платья тут же привлекут внимание. Надеюсь, вы уже заготовили подходящую историю о том, как оказались здесь. Наверное, мне следовало бы позаботиться и об этом, пока мы были в пути. И еще вам надо… — Она все еще продолжала отдавать распоряжения, но ветер наполнил паруса, и ботик стремительно понесся вперед.

Жозетта помахала им на прощание. Касси стояла, подняв руку, пока тоненькую фигурку Жозетты не поглотил предрассветный туман. Они проделали большой путь. И Жозетта, должно быть, устала. Но ей придется пройти под парусами столько же и обратно.

— Как ты думаешь, она сможет благополучно добраться до дома? — обеспокоенно спросила Касси.

— Разумеется. Она выйдет в открытое море, когда окончательно рассветет. А море спокойно. — Лани мягко прикоснулась к плечу Касси. — Идем. Мы обязаны повиноваться нашему генералу и переодеться, как приказала мадемуазель.


— Они сбежали. — Джаред комкал в кулаке записку. — Господи! Я задушу Жозетту собственными руками, как только она появится.

Бредфорд забрал у него бумажку и расправил ее дрожащими от волнения руками.

— Когда они ушли отсюда?

— Отправь посыльного на «Жозефину», готовимся к отплытию. — Он невидящими глазами взглянул на Капу. — Мы отправимся тотчас же, как только поговорим с Жозеттой.

— Если этот маленький дьяволенок приплывет, — заметил Бредфорд. — Она может отправиться с ними.

— Она пообещала вернуться. И Касси не позволит ей рисковать больше, чем в этом есть необходимость. — Но зато Касси и Лани окажутся в опасности. Две одинокие женщины во вражеской стране без паспортов и друзей. Страх пронзил Джареда при мысли, что они, быть может, уже рискуют жизнями, пока он тут стоит. Но как найти их, если он даже и сию минуту отправится к берегам Франции?

Жозетта. Наверняка знает кое-что об их планах, и он заставит ее выложить всю правду. Но ее не стоит ждать раньше вечера. А, может, и много позже, если ветер начнет крепчать. Он сходит с ума от беспокойства, но придется пересилить себя, набраться терпения и дождаться появления этого дьяволенка. Надо занять себя чем-нибудь. Джаред развернулся и направился к дверям конюшни.

— Распоряжусь упаковать наши вещи в дорогу, а также попрошу миссис Брейкли собрать одежду для Касси и Лани. В ботик Жозетты они могли взять только самое необходимое. — Он шел по двору почти не сознавая, что Бредфорд рядом.

Ясное солнечное утро, восемь часов. На ярком голубом небе ни облачка. Только бы не поднялся ветер. Только бы ничего с ними не случилось, взмолился мысленно Джаред.

— Ты ведь предполагал, что такое рано или поздно произойдет, — спокойно заметил Бредфорд.

— Но не таким образом. — В последнее время причина, по которой Касси оказалась здесь, отступила в глубь сознания. Как-то незаметно пребывание в Морланде отделило одно от другого. Он не вспоминал о Девилле, вернее, старался не думать. Хотя Касси — его дочь и имеет к нему самое прямое отношение.

— Они умные женщины, — как бы услышал мольбу Джареда Бредфорд. — И будут очень осторожны.

— Ты считаешь, что твои слова могут успокоить меня? — грубо спросил Джаред.

— Нет. Себя, — тем же тоном ответил Бредфорд. — И не собираюсь осуждать тебя.

Джаред посмотрел на Бредфорда и только сейчас понял, насколько тот выглядит бледным и осунувшимся. В другое время он бы посочувствовал дяде. Но сейчас ему не до него.

— Считаешь, это моя вина?

— Нет. Ты не мог прекратить свою погоню за Девиллом. А они — остановиться в попытках спасти его. — Странная улыбка промелькнула на его губах. — Такова судьба, друг мой.

Судьба! Джаред не стал спорить с ним, как делал все последнее время. Впервые в своей жизни он не ощущал, что держит ее, эту капризную даму, судьбу, в своих руках. Его словно подхватил гигантский водоворот. И он, вынужденный подчиниться обстоятельствам, ничего не мог предпринять.

— Прошу прощения, ваша светлость, — миссис Блейкли вышла им навстречу. — Гонец прибыл в замок несколько минут назад и передал вот это. — Она протянула конверт. — Он просил вручить его вам немедленно.

— Благодарю вас, миссис Блейкли. — Джаред взял конверт. — Я попрошу вас выполнить ряд моих указаний. Пожалуйста, зайдите в библиотеку через несколько минут.

— Непременно, ваша светлость.

Джаред сорвал печать и вскрыл конверт. Быстро пробежав по строкам, он покраснел. После чего снова перечитал послание.

— Что еще? — спросил Бредфорд, встревоженно глядя на племянника. — От кого это?

— От Жильома.


Джаред стоял у причала. Сгустились сумерки, когда ботик Жозетты вошел в бухту. Она настороженно посмотрела на его лицо, освещенное светом фонаря.

— Мне ничего другого не оставалось. Им понадобилась помощь, — воскликнула она. Выпрыгнув из ботика, она не спеша привязала его. — Так что не стоит кричать на меня, — тараторила она, боясь взглянуть ему в лицо.

— Я и не собираюсь.

— Нет? — неуверенно переспросила девушка, повернувшись к нему. — Как не похоже на тебя. Я не думала, что…

— Где они?

— Во Франции.

Джаред перевел дыхание.

— Жозетта, я постараюсь быть очень терпеливым. Где именно?

— Ты же понимаешь, они доверились мне. Бесчестно предавать друзей.

— Ты считаешь, благороднее позволить, чтобы им перерезали горло и бросили в Сену?

Глаза ее распахнулись.

— Что?

— Ты этого хочешь?

— Нет, конечно. Но почему ты считаешь… — Она нахмурилась. — Ты хочешь напугать меня?

— Просто пытаюсь тебе доходчиво объяснить, что ты помогла их доставить туда, где твоих друзей ждет смерть.

— Я представляю, насколько это опасно. Но Касси хочет отыскать отца. — И добавила с вызовом: — До того, как это удастся тебе.

— Шарль Девилл мертв.

Она с ужасом посмотрела на него.

— Откуда ты знаешь?

— Получил письмо от Жильома из Парижа. — Его губы скривились. — Нынешним утром у меня только одни горькие известия.

— Но почему это тебя так неприятно поразило? Ты желал ему смерти.

— Я не хотел, чтобы его убил Рауль Камбре. Мне было необходимо, чтобы он, оставаясь живым, привел меня к Камбре.

— А откуда Жильом узнал, что Камбре убил Девилла?

— Он следил за Камбре. Вернее, Жильом не спускал глаз с художника Жак-Луи Давида. Тот немедленно отправился к Раулю Бониллу, как только к нему домой заявился, как считает Жильом, сам Девилл. Давид, я полагаю, рассказал о приезде Шарля, и Рауль назначил ему встречу вечером в кафе неподалеку от Сены. Больше Девилла никто не видел.

Жозетта вздрогнула.

— Ты уверен?

— Жильом не сомневается.

— И Давид причастен к убийству?

— Прямо или косвенно. Во всяком случае он знает Рауля Бонилла. Жильом уверен, что Бонилл и Камбре — одно лицо. — Джаред пристально посмотрел в глаза девушки. — Почему тебя так интересует Давид?

Жозетта помолчала.

— Ты сказал мне чистую правду? Ты ведь не собираешься обманывать меня, чтобы я предала Касси и Лани?

— Разве я когда-нибудь лгал тебе?

— Нет, — она нервно откашлялась. — Тогда это совсем другое дело. Я ведь считала, что ты ненавидишь Девилла.

— Хочешь прочесть записку Жильома?

Она посмотрела ему в глаза и медленно покачала головой.

— Но мне нужны подтверждения.

— Они упоминали про Давида? Жозетта кивнула.

— Они говорили о нем по дороге. Касси считала, что первым делом отец придет именно к нему. И собиралась встретиться с ним, как только доберется до Парижа.

— Боже!

— Ты думаешь, он сообщил о приезде Девилла Камбре?

— Без сомнения. — Он сжал губы. — И Камбре не хочет, чтобы его узнали. Он уже убил одного, чтобы этого не произошло.

— Но Касси не собирается никого искать, кроме своего отца. — Жозетта наконец поняла, в чем дело. — Но одно связано с другим.

— Как день с ночью. Ты знаешь, где они собирались остановиться?

— Понятия не имею. Но думаю, что смогут снять какую-нибудь комнатку неподалеку от дома Давида…

Джаред развернулся и зашагал по причалу. Жозетта засеменила рядом.

— Куда ты собираешься?

— А как ты думаешь? В Париж. Бредфорд уже ждет меня на корабле.

— Я хочу поехать с тобой.

— Ты останешься здесь.

— Хочешь наказать меня за то, что подвергла их опасности? Может, я и заслуживаю порицания. Но такое не из самых верных. Я не думала, что может произойти…

— Знаю. — Джаред почти не смотрел на девушку. — И не собираюсь винить тебя. Наверное, Бредфорд прав. Так подшутила над всеми нами только судьба-злодейка. Рок. — Желваки перекатывались по его скулам. — Но я не хочу, чтобы и ты подвергалась опасности. Оставайся здесь и позаботься о Капу и Моргане. Касси не обрадуется, если ты бросишь лошадей на попечение конюхов.

— Нет, конечно, — морщинки недовольства на ее лбу разгладились. — Но мне не хочется быть в стороне от всего. Я буду бояться за тебя.

— Хорошо. И может, в следующий раз не станешь столь опрометчива. Вначале крепко подумаешь, а потом сделаешь.

— Какой ты недобрый!

Джаред стремительно шел к конюшне.

— Если бы я не был до смерти напуган, то выпорол бы тебя так, чтобы месяц не могла сесть.

— Ты напуган? — Жозетта ускорила шаг, стараясь не отставать от него. — Не представляла, что ты можешь чего-то бояться, Джаред!

— Вот и наслаждайся моим страхом. Меня лично такое зрелище не приводит в восторг. — С этими словами он скрылся в дверях конюшни.

— Прошу прощения, мадемуазель. — Давид небрежно улыбнулся, глядя на Касси. — Мне очень жаль, но я не смог возобновить свое знакомство с вашим отцом. Что, в общем-то, неудивительно, поскольку мы не очень знали друг друга и прежде.

— Но вам очень хорошо известен Рауль Камбре, — вступила в разговор Лани. — А у нас есть все основания считать, что Шарль непременно хотел встретиться с этим мсье.

— Это невозможно, — вздохнул Давид. — Рауль и я расстались после отъезда вашего отца на Таити. Камбре всегда стремился к уединенной жизни. Никого из близких у него не осталось.

— Вы хотите сказать, что и понятия не имеете, где он сейчас? — спросила Касси.

— Ни малейшего, — он посмотрел на Лани. — У вас очень интересная внешность. Шарль когда-нибудь писал вас?

— Нет. Он всегда предпочитал рисовать пейзажи.

— Серьезная ошибка с его стороны. Я тоже сотворил как-то пейзаж, но быстро отказался от красивых картинок. Долг художника перед самим собой и перед историей — стать своеобразным эмоциональным зеркалом современной жизни. Многие известные люди Франции мечтают о том, чтобы я запечатлел их на полотне.

— Вы удачливый человек, — без всякого выражения констатировала Лани.

— Гениальный, а не удачливый, — поправил ее Давид и быстро добавил: — даже Наполеон ценит меня…

— Если отец еще не приходил к вам, значит, вскоре непременно появится, — перебила его Касси. — Сообщите нам об этом.

— Пожалуйста, — мягко попросила Лани. — Это очень важно, мсье.

— Но я не жду его, — напыжился Давид. — Уверяю вас. И, к тому же, я очень занятой человек. Как вы смеете беспокоить… — Он натужно усмехнулся. — Вы должны понимать, насколько художники нетерпимы и нетерпеливы, если общались с Шарлем. Мы следуем за мановением своей души и не подчиняемся законам, по которым живут все остальные.

— Исключая моменты, когда по зову Наполеона вы возвращаетесь на грешную землю и вынуждены общаться с обыкновенными людьми. — Касси поднялась и направилась к дверям. — Мы будет ждать от вас сообщения.

— Благодарим, что уделили нам время, мсье, — поклонилась Лани от дверей.

— Драгоценное время, — колко поправил Давид. — И я не могу тратить его попусту.

Лани снова улыбнулась ему.

— Постараемся не беспокоить вас напрасно. Давид что-то пробурчал им вслед и отвернулся еще до того, как дверь за ними закрылась.

— Думаю, с сегодняшнего дня все переговоры поведу я, — решила Лани. — Ты очень невежлива.

— Он лжет. — Касси направилась к стоявшему у тротуара экипажу. — Я убеждена в этом.

— Особой мудрости и не требуется, чтобы понять это, — пожала плечами Лани. — Он лжет не очень умело.

— Чувствую, что папа здесь, в Париже. Усаживаясь рядом с ней, Лани вздохнула и заметила:

— Значит, Давид солгал — либо в том, что Шарль не заходил к нему, либо… либо в чем-то другом.

Касси дала знак кучеру трогаться.

— Ты имеешь в виду Рауля Камбре?

— Возможно.

Холодок страха мурашками пробежал по спине Касси.

— Боже, я надеюсь, что с ним не случилось несчастья. — Выглянув из окна, она попросила кучера повернуть за угол и остановиться.

— Зачем? — удивилась Лани.

— Давид может отправиться к отцу предупредить его о нашем появлении здесь. — Другого варианта она не хотела принимать. — Подождем и посмотрим, выйдет ли он из дома.

— И проследим, куда он направится?

— Я зайду в кафе, — не ответив на вопрос Лани, сказала Касси. — Его окна выходят на парадную дверь Давида. А ты оставайся здесь. Я присоединюсь к тебе, как только его увижу. — И Касси быстро направилась к кафе.


— Я успел напрочь позабыть, в каких отвратительных заведениях пребывает Жильом, — заметил Бредфорд, оглядывая толпу у стойки таверны. — Ну и дымища здесь! Не увидишь даже кончиков пальцев на расстоянии вытянутой руки.

— Или того, кто за соседним столиком. Что чрезвычайно удобно в некоторых случаях, — кивнул Джаред, пробежав взглядом по таверне. — Да где же он, черт бы его побрал? Он написал, что будет ждать меня здесь каждый вечер, пока я не свяжусь с ним.

— Значит, он здесь. Хоть Жильом и пройдоха, но зато обязательный.

— Пройдоха? — услышали они рядом с собой. Джаред повернулся. Толстопузый француз, стоя у них на спиной, нарочито громко рыгнул.

— Я не пройдоха. Просто слишком честен для ваших английских манер.

— Где ты был? — нетерпеливо перебил его Джаред. Глядя на Бредфорда, Жильом ответил:

— Собирал нужные сведения среди отребья общества.

— И что ты узнал?

Жильом помедлил, по-прежнему твердо глядя на Бредфорда.

— Примите мои извинения, — поклонился Бредфорд.

Жильом пожал плечами и усмехнулся.

— Это то, что должна сделать Англия, — извиниться за битву при Трафальгаре.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23