— Есть, командор, — ответил второй офицер.
— Командор, с топливом проблемы, — вмешался второй пилот.
— Знаю, знаю! — раздраженно бросил Кармайкл. — Сейчас разберемся с этими, а потом придется возвращаться. Переходим на преследование. Передаю управление.
Кармайкл откинулся от панели, опустил затекшие руки. Его место занял второй пилот. На этот раз им повезло больше — две ракеты, одна из них пилотируемая, прекратили свое существование, испарившись под смертельным лучом энергии. Но сколько это еще будет продолжаться? На сколько их хватит? Корабли заслона растянулись по широкому фронту, большинство из них действовало в режиме преследования, некоторые уже получили повреждения, другие, подобно «Перегрину-1», испытывали нехватку топлива, а значит, теряли в скорости маневра. Долго ли смогут они держать оборонительный щит в своих слабеющих руках? А корабли-носители сами по себе не могут справиться с такой атакующей силой. Кармайкл не знал ответа.
* * *
«Тасмания» беспомощно дрейфовала, выбросив за борт спасательные шлюпки. На корабле остались только те, кто обеспечивал его боеготовность. Шлюпки, крохотные мотыльки в океане тьмы, с перепуганными людьми плыли по заранее заданным векторам, поблескивая сигнальными огнями.
Крионские корабли перестроились для атаки, избрав своей главной целью «Тасманию». Командир видел, что флагман отклонился от основной боевой оси, чтобы помочь им — опасный маневр, но думать об этом некогда. Два вражеских перехватчика уже подходили к линии огня, четыре других забрались в тыл, а за ними — еще столько же. Серьезные намерения.
— Главные батареи перезаряжены. Орудия наведены, капитан, — крикнул палубный офицер. — Все цели схвачены.
— Хорошо, — ответил капитан. — Открывайте огонь на предельном радиусе.
Первые две ракеты взорвались, едва успев войти в зону досягаемости орудий «Тасмании», наведение оказалось точным. Следующее звено шло тем же курсом. Противник понимал, что лазерам «Тасмании» требуется некоторое время для зарядки, а потому самое надежное идти тем же путем, проскальзывая в ячейки оборонительной сети.
Чтобы прикрыть уязвимый сектор «Тасмании», пришлось перебросить энергию двух других батарей. Начальник отделения энергообеспечения подтвердил готовность — все сработали слаженно и четко. Поток энергии хлынул по цепи к ожидающим его лазерам, и те послали его дальше в цель. В десятую долю секунды — почти мгновенно — смертоносный шар преодолел дистанцию, отделявшую корабль-носитель от врага.
Именно в эту долю секунды три перехватчика метнулись в сторону от ведущей ракеты, которая в мгновение ока оказалась расщепленной на молекулы. Оставшиеся перехватчики сумели развернуться и с опозданием снова пошли на цель. «Тасмания» нанесла еще один удар — число ближайших противников сократилось на одну единицу.
— У «Тасмании» перегрузка основного контура, капитан Мерривезер, — доложил дежурный офицер «Эйр». — Сейчас они ее подпалят!
Сам флагман тоже бился из последних сил, ведя огонь с превышением расчетной нагрузки. Семь вражеских ракет уже были уничтожены, но далеко не все. Мерривезер переключилась на внутреннюю линию связи. Между мостиками двух кораблей шел оживленный радиообмен. С «Тасмании» доложили о еще двух попаданиях в эксплуатационный отсек.
— Мы можем им помочь? — спросила Мерривезер.
— Боюсь, это очень сложно, капитан Противник находится между нами и «Тасманией». Можем задеть своих, а ведь там еще и спасательные шлюпки.
— Если можно что-то сделать, делайте!
— Есть, капитан.
Через несколько секунд Мерривезер услышала:
— Сэр, мы их почистили, но «Тасманию» придется заново перекрашивать. Сняли двоих прямо у нее с хвоста.
Мерривезер переключилась на свой корабль. Три перехватчика с трех сторон приближались к нему. Один исчез с экрана — цель поражена. Через несколько секунд погас еще один огонек. Зато третий был уже совсем рядом, пройдя самый активный квадрант. Мерривезер охватило беспокойство, уж не слишком ли долго ее люди занимались «Тасманией». Прозвучал сигнал тревоги — столкновения не избежать. Где-то в глубине корабля раздался глухой удар. Перехватчик вонзил свой нож.
* * *
Крионец проводил глазами громадину чужаков, отчаянно пытаясь сманеврировать и избежать верной смерти. Луч его лазера прошил тонкую металлическую обшивку звездолета, и пилот улыбнулся. Ракеты тоже достигли цели. Каждая секунда выживания в такой близости от вражеского корабля означала победу: сигнал его радара с бесценной информацией уходил на Крион в Командный Центр. Другие перехватчики усилят его и донесут до дома, значит, смерть не будет напрасной. В том, что он погибнет, пилот не сомневался.
Луч энергии, жар которого крионец не успел почувствовать, смешал его атомы с атомами корабля, сделав их достоянием всей Вселенной.
* * *
— Аварийный отсек, мне нужен рапорт о повреждениях, и побыстрее! — потребовала Мерривезер. Вторая атакующая волна была уничтожена.
— Все системы функционируют, — доложил палубный офицер. — Ракетное попадание, уровень 10, сфера 123, над платформами. Пресс-защита не пострадала, но обшивка платформы-один пробита. В двух местах поврежден жилой отсек — прожжен лазером. Предварительные данные по потерям — четверо убитых, десять раненых, восемь пропали без вести, возможно, оказались за бортом.
Мерривезер упрекнула себя — нужно было спустить шлюпки.
— Флот? Что по флоту? — спросила она у дежурного офицера.
— Наши потери — три корвета, — ответил тот. — Включая «Орел-1»
— Как «Тасмания»? — Мерривезер покачала головой. На «Орле-1» она совсем недавно служила сама.
— Состояние плохое, но они спрашивают, не нужна ли нам какая-нибудь помощь.
Мерривезер грустно улыбнулась.
— «Перегрин-1» просит буксир, капитан, — сообщил палубный офицер. — У них кончилось топливо, а «Тасмания» не может принять их на борт.
— Подтащите. А они сами не могут?
— Нет, капитан. Пустые баки. У нас сейчас есть буксиры, которые занимаются шлюпками, они недалеко и вполне могут перехватить корвет.
— Так и сделаем, — согласилась Мерривезер.
* * *
Офицеры Командования Планетарной обороны по одному вошли в зал и заняли свои места за круглым столом пониже подиума. То, что совещание началось с задержкой, раздражало Горрука. У него не было времени сидеть сложа руки, ожидая, пока придут все остальные; в конце концов, на нем лежит ответственность за все северное полушарие. Знать готовила заговор, опираясь на милицейские силы; до него уже дошли тревожные слухи о каких-то перемещениях соединений. И вот в такое время приходится томиться от безделья! Император повел взглядом по залу.
И замер. Главный ученый Самамкоок дружески приветствовал только что прибывшую делегацию южан, представленную знатью. Мало того, оживленная беседа шла по ту сторону прохода, на вражеской стороне. Горрук наливался гневом. Генерал Толсали обратился к собранию, но Император уже не слышал его. С чего бы это Самамкооку общаться со знатью? Тем более, с южанами? Горрук внимательнее присмотрелся к компании, в которой оказался старый идиот, — лица показались ему знакомыми, но где он мог их видеть? Имена же и подавно выпали из памяти. Почувствовав, что на них смотрят, вся группа повернулась к Горруку, и даже Самамкоок не отвел глаз.
— Генерал Горрук! — громкий оклик Толсали заставил Императора обернуться, но прежде его стальной взгляд пронзил ученого. По крайней мере, Император надеялся на это.
— Извините, генерал. Вы ко мне обращаетесь?
— Да, к вам, — подтвердил Толсали, и в его тоне даже намека не осталось от обычных дипломатических ноток. — Мы получили письменное обращение с требованием остановить перехватчики. Оно одобрено всеми лидерами южного полушария. Ко мне обратились с просьбой проконсультироваться по этому вопросу с представителями Севера.
— Остановить перехватчики? Абсурд! На нас сразу же нападут!
В зале зародился недовольный ропот.
— Какие результаты дала вторая волна? Я хочу услышать!
— Перехват идет хорошо, Император, — ровным голосом ответил Толсали. — По нашим оценкам, два звездолета выведены из строя, причем один получил серьезные повреждения. Защитный экран разорван, и составляющие его корабли понесли потери. Две следующие волны могут нанести серьезный урон противнику. Возможно, даже уничтожить его.
— И при этом вы хотите остановить наступление? — ошеломленно спросил Горрук.
— Это не только мое решение, генерал, — ответил начальник штаба. — Получена новая информация, дающая основания полагать, что чужаки пришли с миром. Я хочу выяснить, согласны ли мы приостановить атаки до окончательного выяснения обстоятельств.
Горрук бросил взгляд в сторону Самамкоока. Старик на четвереньках пробирался к подиуму.
— Кто предоставил вам такую информацию? — крикнул Император.
— Ваш собственный научный советник, генерал, известный астроном Главный Ученый Самамкоок, — на этот раз в голосе Толсали прозвучала ирония.
Горрук поднялся на ноги.
— Безумие! Ученый Самамкоок! Вернитесь на место! Правительства северного полушария не могут разделять ваши взгляды! Требую продолжения оперативных действий по перехвату до полного уничтожения врага!
Самамкоок с трудом взобрался на трибуну. Горрук потемнел от гнева и ярости, шея взбугрилась от напряжения. Толсали отступил назад, предоставляя свое место ученому. Два генерала из окружения Императора поспешили к выходу. Солдаты после некоторого колебания пропустили их.
— Вы забываете, где находитесь! — кричал Горрук, разбрызгивая слюну. — Это моя территория! Вы здесь по моей милости!
— Это не ваша территория, — сказал Самамкоок, его сухой старческий голос прогремел, усиленный приборами. Сморщенное лицо, дряблая фигура — Императору хотелось раздавить его, сломать, уничтожить. — Вы похитили ее у другого вора. Мы восстановим законное правление и приведем к власти знатные фамилии.
Аудитория ахнула. Горрук не верил своим ушам.
— По какому праву… От чьего имени вы делаете такие заявления, Ученый? — злобно оскалившись, прорычал он. В холле послышался какой-то странный шум, несомненно, это его солдаты. Ничего, скоро он положит конец беспорядкам и по-своему разберется со знатью.
— Я выступаю от имени регента дома Олланта! — заявил ученый. — И в этом качестве я приказываю немедленно отозвать все наши атакующие силы! Я говорю от имени всех северных крионцев. Чужаки не враги нам. Наши враги здесь, среди нас! Да будет проклят Горрук!
Ошеломленный столь неслыханной дерзостью, Император вскинул голову. Да этот старик выжил из ума!
— Ты, старый дурак! — приходя в себя, зарычал Горрук. У входа появились его солдаты и офицеры. Охрана отступила. Император повернулся к Толсали. — Это шутка. Прикажите выбросить этого старого олуха из зала заседаний. Война будет продолжена! Чужаки должны быть уничтожены! Если вы не в состоянии исполнить свой долг, я сделаю это за вас, генерал Толсали.
— Думаю, что это не так просто, генерал, — прозвучал знакомый голос. Горрук обернулся. Эт Каласс! Крионец шел по проходу в сопровождении Эт Барблуса и других представителей знати.
— Генерал, — громко объявил Эт Каласс, подходя ближе. — Вы смещены со своего поста. От имени…
— Смещен? — фыркнул Горрук. — Да вы уже мертвецы!
Обернувшись к своим генералам, он проревел:
— Схватить их!
Но тут всеобщее внимание привлек другой звук — далекой артиллерийской канонады. Император приподнялся на цыпочках и принюхался.
— Генерал Горрук! — еще громче крикнул Эт Каласс. Его голос заметно дрожал. — Сопротивление бесполезно! Армия вам не поможет. Хоть раз в жизни откажитесь от борьбы! Не берите на себя ответственность за новые смерти!
Генералы, крича и ругаясь, бросились к выходу.
— Ты умрешь от моих рук! — угрожающе прошипел Император, наступая на своих противников. Эт Каласс не отступал, но в нарастающую симфонию запахов мощно вплетался и его страх.
Здание содрогнулось. Взрыв! Бронированные стекла высоких окон завибрировали, по бункеру прошла воздушная волна. Горрук взглянул на потолок. Еще один взрыв, но мощнее и ближе. Посыпались стекла, крионцы попадали на пол. Поднявшись раньше других, Император бросил злобный взгляд на южан и устремился на четвереньках к выходу. Месть может подождать.
Теперь шум донесся уже от главного входа, и взгляды всех собравшихся обратились туда. Прозвучало еще несколько взрывов послабее, запели лазерные бластеры. Паника усилилась, у входов возникли пробки, а в воздухе запахло паленым. Снаружи в здание ввалилось с десяток имперских солдат. Залитые кровью, с почерневшими от копоти лицами, они попытались было блокировать боковые входы, но тут массивные главные двери распахнулись, и в зал хлынули милиционеры. Они растеклись по помещению, заняли ключевые позиции, встали у запасного выхода. Подразделение верных Горруку солдат встало на их пути, но было тут же уничтожено. Остальные побросали оружие и распростерлись на полу, раскинув руки.
Горрук остался верен себе. Ему не удалось пробиться сквозь толпу во время суматохи, и теперь он поднялся во весь свой громадный рост и смело встретил врага; лицо его горело гневом и презрением. Через кольцо окружавших Императора милиционеров прошествовал Эт Авиан со свитой. Он остановился перед Горруком. Не менее двадцати бластеров смотрело на правителя Северной Гегемонии.
— Генерал Горрук, вы сдаетесь? — напряженным голосом спросил Эт Авиан. Снаружи продолжали греметь взрывы. Земля дрожала.
* * *
Сотни красных шипов, символов вражеских кораблей, мчались по сероватому экрану дисплея к синим и белым фигуркам, обозначающим флот землян. Пилоты крионских перехватчиков нисколько не заботились о своей безопасности, их действия и мысли слились в одном стремлении: уничтожить чужаков. Защитный экран перестал существовать: восемь корветов выведены из строя полностью, оставшиеся, с минимумом топлива, разбросаны по черной пустыне космоса. «Эйр» продолжал функционировать, но «Тасмания» превратилась в груду мусора, успев лишь выбросить спасательные шлюпки с экипажем. Их маяки мерцали на оперативной схеме. До следующей волны перехватчиков оставалось всего ничего — не более часа.
— Капитан Уэллс, флоту занять позиции в модуляционной решетке, — приказал Рунакрес, отводя взгляд от тактического дисплея. — Приготовиться к гиперсветовому переходу. По моей команде!
— Но, адмирал, «Тасмания», шлюпки!.. — простонал Уэллс.
— Адмирал, корветы, — напомнил командир группы.
— Выполняйте приказ, Франклин, — твердо сказал Рунакрес.
— Есть, адмирал, — ответил Уэллс. Дежурный офицер передал распоряжение. Рунакрес оттолкнулся от кресла и проплыл в угол рубки. Неудача операции тяжело легла на его плечи. Сколько погибших! И ради чего?
Он поднял голову — с флагманского мостика на него смотрела Кэсси Квинн. Ах, да, «Перегрин-1» отведен на «Эйр». Адмирал жестом подозвал ее. Квинн подплыла к нему.
— Мы уходим, командор. Мне очень жаль.
— Вы сделали все возможное, адмирал, — ответила она. — Жалеть не о чем… — женщина заморгала и отвернулась, пряча слезы.
— Адмирал! Адмирал! — закричал дежурный офицер. — Есть радиоконтакт с противником! Они говорят по-нашему! И очень неплохо.
— Что? — Рунакрес в изумлении привстал.
— Радиоконтакт! Источник находится на Р-К-3. Опоздание сигнала пять секунд, — прокричал дежурный. — Хотят говорить с… с вами, сэр! Перевожу на вашу частоту.
— Уведомите командиров всех кораблей. Соедините их со мной, — распорядился Рунакpec, напряженно размышляя. Сообщение привело его в недоумение. С какой стати им вступать в переговоры? Их атакующие силы почти разбили его флот. Здесь какая-то ловушка.
— Кэсси, оставайтесь здесь. Мне может понадобиться ваша помощь.
— Я готова, сэр, — ответила она, вытирая глаза.
— Всем быть на своих местах и готовиться к прыжку. Ты понял меня, Франклин? — Рунакрес вернулся на свое место. — Выпустить буксиры, пусть соберут все спасательные шлюпки. Сколько у нас времени до их подхода?
— Пять минут до корветов, адмирал, — доложил Вуден. — Но у нас совсем мало топлива и…
— Все корабли-носители, кроме «Тасмании», готовы к гиперсветовому переходу по вашей команде, — перебил его Уэллс.
— Хорошо, — хрипло произнес Рунакрес. — Давайте послушаем, что они нам скажут, — он посмотрел на Квинн. Женщина кивнула. Адмирал переключился на командную частоту. Из динамика прозвучал раскатистый глухой голос.
— Сррочно поговоррить с вашим лидерром, — в тишине затрещали помехи.
Рунакрес обвел взглядом собравшихся на мостике и глубоко вздохнул.
— Я адмирал флота Рунакрес из космических сил Теллурианского Легиона. Назовите себя и сообщите, от чьего имени вы говорите, — снова наступила тишина — сигналу требовалось время, чтобы преодолеть разделяющее их расстояние.
— Аддмиррал… Ру… нак… ресс, — голос прозвучал несколько неуверенно. — Я Ученая Катеос и говорю от имени Эт Авиана, принца Олланта и всего крионского народа, — молчание, словно говорившего испугала возложенная на него ответственность.
— Мы пришли с миром, — сказал Рунакрес, возобновляя разговор. — Почему вы неспровоцированно атаковали нас? Прием, — потянулись секунды.
— Ответтить на ваш вопррос нелегко. Нужжно времмя, чтобы весе объясснить. Отложим этто до боллее уддобного сллуччая, — ответила Катеос уже спокойнее и увереннее. — Мы осстановили наступление. Но и вы не атакуйте насс. Пожжалуйста, ответьте.
— Мы не нападали на вас. Только защищались. Прием.
— Пррием? А, да. Это оззначает, чтто моя оччередь говорить. Иноггда оччень тррудно различитть наппадение и обборону. Адми… ррал. Прошшу васс продемонстрирровать вашши миррные намеррения и остановитть прродвижение. Не все крионцы убежждены в вашшем мирролюбии. Сотрудниччесство поддтверрдит этто. Пррием.
Все, кто оказался в это время на мостике, изумленно уставились друг на друга.
— Мы готовы сотрудничать, но вы должны повернуть свои корабли. Немедленно, иначе мы будем вынуждены открыть огонь. Прием.
— Команда ужже отдана. Вы увиддите, что перрехватчики сейчас поверрнут наззад, — ответила Катеос. — Пррием.
Рунакрес перевел взгляд на Уэллса. Он был убежден — все это трюк, трюк, рассчитанный на то, чтообы задержать флот до подхода перехватчиков.
— Есть некоторое отклонение, адмирал, — поспешно ответил дежурный офицер.
Рунакрес бросил взгляд на оперативную схему.
— Отклонение от курса увеличивается, адмирал. Скорость падает. Они уходят в сторону! — докладывал дежурный офицер.
Рунакрес, как загипнотизированный, смотрел на экран. Он, конечно, видел все эти изменения, даже на большой оперативной схеме.
— Откуда мы знаем, что это не ловушка? И откуда вы знаете наш язык? — спросил он. — Прием, — на этот раз пауза затянулась дольше обычного.
— Мы не засслужживаем вашшего доверрия, ад… мирал, — наконец сказала Катеос. — Надеюсь, в будущем нам уддастся продемонстррирровать дружжелюбие, и вы поверрите нам. То, что вы осторрожжны, хоррошо. Сейчасс на нашшей планнете прроисходдят перремены. Мы хоттим усстановитть дип… ломаттичесские отношшения с вами, как только пррравительство окррепнет. На это уйдетт многго дней. Мне прриказано сообщитть вам, что силы нашши еще даллеко не исчеррпаны. У насс есть ещще перрехваттчики. Вот что мне прриказано перредатть вам. А что кассается яззыка… — голос зазвучал более бодро, — у мення отличные учителя, Нэшш Хаасон и Шал Бр… Буккари. Лейтенант Шал команндует группой землянн. Пррием.
Рунакрес помнил эти имена. Он бросил обеспокоенный взгляд на Кэсси Квинн. То, что Буккари командует, означает, что Джек Квинн, по всей вероятности, мертв. Женщина стояла, опустив глаза. По ее лицу текли слезы. Внезапно она подняла голову, вытерла глаза и улыбнулась Рунакресу.
— Мы знаем эти имена, — сказал адмирал. — Для нас важно забрать своих людей. Что вы можете нам рассказать о них? Они в безопасности? Прием.
— Сейчасс я о них ниччего не знаю. Но у нас есть прричины беспокоиться об их положжении. Военные пытаются заххватить люддей. Там ессть офицерр, сторонник пррежних прравителей, напавших на васс. Похожже, вашшей группе угррожает опассность. Прием.
— Что можно сделать, чтобы помочь им? Прием.
— О, поччти ничего, — ответила Катеос. — Мы поссылаем нашшим военным прриказы, но те отказзываются ихх выполнять.
Рунакрес повернулся к оперативной схеме. Угроза явно миновала. Противник уходил.
— Катеос, пожалуйста, сообщите вашему правительству, что мы благодарны за прекращение боевых действий. Мы тоже хотим установить мирные отношения с вами. Но также я хочу просить ваших лидеров о том, чтобы нам разрешили послать корабль на третью планету. Мы должны помочь нашим людям. Вы сами сказали, что им угрожает опасность. Прием.
Потянулись секунды ожидания.
— Я перредам вашшу просьбу моему прравительству, — отозвалась, наконец, Катеос. — Но самма я не ммогу дать вам такое разррешшение. Подожждитте. Пррием.
— Мы будем ждать следующего сеанса связи. Пожалуйста, поторопитесь. И спасибо вам, — Рунакрес повернулся к своей команде.
— Командир группы, возвратите все корветы на борт! Нам нужно быть ко всему готовыми. Теперь у нас есть время. Три корвета — состояние два. Они пойдут к планете, если мы получим согласие. Командор Квинн, вы назначаетесь ответственной за эту экспедицию.
Глава 43
ПОСЛЕДНЯЯ БИТВА
Макартур прислонился к стволу дерева, укрываясь от пронзительного ветра. Спуск в долину оказался не легче, чем подъем. Над головой проносились неприветливые серые тучи, то и дело роняя тяжелые стылые капли дождя. Опускались сумерки. Люди лежали на земле, завернувшись в пончо, безуспешно пытаясь уснуть. Численность их возросла за счет Татума, Мендосы и Шмидта, компенсировавших отсутствие раненого Гордона, который остался в горном лагере. К боевой группе хотел присоединиться и Фенстермахер, но Буккари приказала ему вместе с Уилсоном и Тукманяном взять на себя заботу о женщинах и детях. Она также не отпустила и Эт Силмарна. Ученый оставался их последней надеждой на установление дружественных отношений; он единственный мог объяснить, почему земляне напали на крионцев.
— А почему бы нам не спрятаться? — ныл Пети. — Они же нас никогда не найдут.
Макартур хотел было ответить, но его опередил Шэннон.
— Заткнись, Пети! — рявкнул он и сморщился от боли.
— Спокойнее, Сарж, — вздохнула Буккари, подходя к ним. — Пети, если не хочешь идти, оставайся. Я не хочу, чтобы с нами были те, кому страшно.
Тот опустил голову, неловко переминаясь с ноги на ногу, и ничего не сказал.
— Итак, решено, — продолжала она. — Боеприпасов у нас почти что ничего. Пришло время вооружиться. Попробуем осуществить то, что уже давно предлагали Татум и сержант Шэннон. Эт Силмарн говорит, что это единственные на планете солдаты. Подкрепления не будет несколько месяцев. Вы видели, как они работают. Мы можем с ними справиться, а если захватим модули, то у нас будет и оружие, и радио. Понимаете? Сможем защищаться, сумеем связаться с флотом — другого шанса я не вижу.
Пети кивнул.
— Да, лейтенант, извините. Теперь я все понял.
Буккари потрепала его по плечу и улыбнулась.
— Все нормально.
* * *
От группы отделился Макартур. Поднявшись на поросший лесом склон, закрывавший их от крионцев, капрал подошел к Татуму, несшему здесь караульную службу. Приникнув к земле, мужчины долго наблюдали за лагерем противника. Все четыре модуля стояли на небольшом расстоянии друг от друга. Больше ничего видно не было.
— Ну что, Сэнди? — спросил Макартур. — Как дела?
— Дела? Да расчудесные у меня дела, Мак, — фыркнул Татум. С козырька упало несколько капель. — Надоело сидеть с детишками. Я уже начал думать, что лейтенант во мне сомневается… не доверяет, — он оперся на локоть и сплюнул.
— Ты ошибаешься, Сэнди, она тебе доверяет. Хотела, чтобы ты был здесь. Сама мне так сказала.
Татум недоверчиво смотрел на него.
— Без шуток? Так и сказала? Точно?
— Так же точно, как то, что мы с тобой лежим в грязи, — ответил Макартур.
— Да, лейтенант у нас что надо, верно? Макартур кивнул.
Из-за деревьев послышался негромкий свист. Макартур прощебетал два раза в ответ, и из мокрой чащи выпрыгнул Тонто. Он был не один: за ним следовали еще шесть охотников, включая вождя и Синего Носа. Макартур толкнул Татума в бок и усмехнулся.
— Ну, вот и наше подкрепление.
* * *
— Полковник, получен приказ Командования Планетарной обороны: грузиться на модули и возвращаться на Крион. Особенно указано на необходимость прервать контакт с чужаками, — адъютант замер, ожидая решения командира.
Лонго сидел в кресле модуля, наслаждаясь относительным теплом и комфортом. Сообщение об аресте Императора Горрука обеспокоило его, но отказаться от своей главной цели он уже не мог, она доминировала над всем остальным: секрет двигателей, дающих чужакам возможность путешествовать между звездами. Если удастся получить такую информацию, он сам сможет определять свое будущее. Но как это сделать?
— Мы не обязаны выполнять приказы Командования Планетарной обороны! — зло ответил он. — Доложите обстановку!
— Установлен двойной периметр безопасности. Сенсоры отмечают только местные формы жизни.
— Хорошо, — ответил Лонго. — Хватит игр.
* * *
Ветер ослаб. Рваные клочья облаков плыли по небу, иногда из-за них выглядывала луна, с любопытством оглядывала соседнюю планету и снова исчезала; ночь погружалась в еще больший мрак, а сверху падал дождь. Люди и обитатели скал, одинаково промокшие и замерзшие, сбились в одну кучу.
— У них камеры ночного видения и инфракрасные детекторы. Повсюду, — рассказывал Макартур. — Мы видели десять крионцев, но они держатся далеко от сенсорного периметра. Днем, возможно, мы бы и могли их подстрелить, но ночью…
— Да, страшновато, — заметил Татум.
— А мы можем как-нибудь отключить эти чертовы сенсоры? — спросила Буккари.
— Есть у меня одна идейка, — начал Макартур, — только…
С холма послышался тихий свист.
— Это Тонто, — капрал поднял руку.
— Слышите? — прошептал Татум. Где-то вдалеке злобно рявкнул двигатель, а еще через мгновение его пронзительный визг окончательно прогнал тишину.
* * *
— Полковник, мы их обнаружили, — доложил дежурный офицер. — Неподалеку отсюда, в радиусе действия минометов. Минометный расчет уже готов.
Такого скорого успеха Лонго не ожидал. Повернув на костюме рычажок терморегулятора, он смело вышел из корабля в сумрак и холод чужой планеты. Перешагивая через черные лужи, полковник направился к последнему модулю, где находился центр слежения. Возле каждого модуля стояли часовые. Чуть поодаль две группы солдат сгрудились возле своего снаряжения, поблескивающего тусклым металлическим отсветом. Остальные находились в кораблях, в любой момент готовые вступить в бой. Система действовала надежно, и Лонго прекрасно понимал, что от их бдительности и готовности зависит все. Убедившись, что никто не спит, он прошел к четвертому модулю и, взобравшись по трапу, протиснулся в переполненную лабораторию. Техники замерли при виде командира.
— Ну! — отрывисто бросил Лонго. — Где они?
Ему указали на экран. Полковник увидел скопление неясных светло-серых пятен — чужаки — в окружении темных холодных вертикальных полос — растительность. Иногда серые пятна двигались, и тогда можно было распознать руку или ногу.
— У минометчиков есть телеметрия? — спросил полковник.
— Да, — ответил старший техник.
— Ну, так чего вы ждете? — закричал Лонго.
— В-в-вашего приказа.
— Огонь! — прорычал полковник. — Огонь, идиоты!
Дежурный пролаял что-то в микрофон, и тут же послышались глухие хлопки. В небо устремились первые мины.
* * *
Мотор гудел высоко над их головами, не видимый в ночном небе. Буккари, сколько не напрягала взгляд, ничего не могла разобрать в тумане.
— Уходим! Быстро! — крикнул Шэннон и бросился вверх по склону. Лейтенант устремилась за ним.
— Рассеяться и укрыться на холме! — крикнул на бегу сержант. Лейтенант увидела, что Макартур еще пытается что-то объяснить обитателям скал. Впрочем, те быстро поняли, что нужно уходить.
— В чем дело, Сарж? — спросила Буккари. — Разве мы не можем его сбить?
— Черт, а вы его видите? — Шэннон напряженно всматривался в ночь. — Похоже, этих штуковин там две. Пошли!
Тьму прорезали две вспышки.
— О, черт! — воскликнул Шэннон. — Ложись!
Прежде чем упасть самому, он рванул Буккари за руки, и женщина, поскользнувшись, упала на мокрую землю. Сверху на нее навалился сержант. Лейтенант больно ударилась плечом о камень, воздух вырвался из легких, и она судорожно хватала его раскрытым ртом. Внезапно в уши ударил резкий, пронзительный, все нарастающий вой. Земля содрогнулась от взрывов, и Буккари почувствовала, как дернулся Шэннон. Сержант тихонько застонал и затих.
— Черт возьми, Сарж, ты тяжелый, — прошептала Буккари, пытаясь вздохнуть поглубже. Ответа не было — он не шевелился. Вверху снова зарокотал мотор, снова завыли мины. Ее встряхнуло — тело Шэннона снова дернулось, она почувствовала его кровь. Отчаянно рванувшись, Буккари откатилась в сторону и вскочила на ноги.
— Сарж! Нет, нет, Сарж! Не умирай! — опустившись рядом с ним на колени, она заплакала. Шэннон был мертв, его спину в нескольких местах пронзили раскаленные осколки.
В ушах еще стоял звон. Буккари огляделась. Раздражающий звук зонда-разведчика снова вторгся в ее сознание. Теперь он, казалось, приближался. Она подняла голову — да, вот! Черный непроницаемый силуэт, заслонивший темное небо. В ней закипала ненависть к этому бездушному аппарату, забравшему жизнь Шэннона. Она схватила лежащую возле тела сержанта винтовку, прижала приклад в плечу, прицелилась и выпустила очередь.
— Береги патроны! — крикнул ей внезапно возникший неизвестно откуда Макартур. — Подожди до света, — он подбежал, перепрыгнув через Шэннона. — Уходим отсюда! — и опустился на колени, проверяя пульс на шее сержанта. — Уходите же, лейтенант! — еще раз настойчиво повторил капрал, снимая с убитого патронташ и бинокль.