— Сарж! — закричала Буккари. — Собирайте женщин и детей и уходите отсюда! Возьмите лошадей и скрывайтесь в лесу. Мак, — продолжала она, все еще говоря громче, чем требовалось. — Обойдите всех остальных и возвращайтесь. С оружием! Когда Шэннон уйдет, следуйте по берегу, пока не увидите меня или Уилсона — ожидайте сигнала. Рассейтесь и не приближайтесь, пока я не позову. Если нас не увидите, действуйте по своему усмотрению, но только не наглупите. Уходите и постарайтесь остаться в живых.
— Есть, лейтенант, — решительно ответил Макартур, но в глазах у него промелькнула тревога. Она кивнула ему и повернулась к Уилсону.
— Канонир, мы с вами — комитет по встрече! Пошли!
— Мечты сбываются, — пробормотал Уилсон, играя желваками.
Группа людей распалась. Фенстермахер первым добежал до ворот форта, забыв валявшуюся в грязи удочку.
* * *
Весенние потоки слабы. Два дня понадобилось Браппе и Киббе, чтобы добраться до цели. Вполне оперившиеся воины, они были избраны для первого после зимы контакта с длинноногими — великая честь. Еще не долетев до поселка, они услышали грохот, расколовший небо, и увидели черные стрелы, прожегшие облака. Браппа подал предупредительный сигнал и сильнее заработал крыльями. Свежий ветер понес их к югу. Зловещие черные цилиндры опустились в лесу, неподалеку от берега озера. Все вокруг в радиусе полета стрелы превратилось в пепел.
У самой границы этой выжженной зоны стояли длинноногие. Браппа узнал Ту-которая-командует и Того-который-готовит-пищу. Еще два длинноногих бежали с оружием к месту посадки. Воин перенес свое внимание в другое место. В обоих цилиндрах уже открылись выходные отверстия, и пришельцы, одетые в одинаковую форму и с оружием, спускались на землю.
— Люди-медведи! Длинноногим грозит опасность! — просвистел Браппа. — Воин Кибба, возвращайся и сообщи обо всем, что мы видели, вождю Браану. Нам придется воевать!
Кибба замахал крыльями, набирая высоту. Ему предстоял тяжелый путь домой. Браппа остался парить над потревоженной долиной.
* * *
Буккари и Уилсон шли, обходя обгоревшие деревья. В задымленном воздухе висел тяжелый запах пепла и тлеющей древесины, под ногами скрипела почерневшая земля. Корабли чужаков были видны издали, они превосходили высотой любые модули землян. Мощные двигатели вырыли в земле огромные воронки, над которыми и возвышались инопланетные гиганты, опираясь на шарнирные опоры. Буккари оглянулась — далеко на берегу она заметила Макартура и Честена. Уилсон потянул ее за рукав. К ним приближались три крионца, одетые в темно-красную форму.
— Останься здесь, канонир, — приказала Буккари. — Не выпускай Макартура из вида. Возьми вот это, — она передала Уилсону пистолет и стала подниматься вверх от озера. Раскалившиеся камни обжигали ноги даже через толстую кожу ботинок.
Когда до чужаков, все еще двигающихся на четвереньках, оставалось шагов сорок, она остановилась. Буккари надеялась увидеть Хадсона, но его в группе не оказалось. Зато среди тех, кто стоял у модулей, лейтенант узнала Эт Силмарна, его светлый костюм выделялся на фоне остальных, облаченных в серое, крионцев — их было двадцать.
Трое в красном, наконец, приблизились к ней. Их главный поднялся на ноги и несколько обеспокоенно огляделся. Затем он снял шлем и кивнул. Два других крионца остались в шлемах. Один из них, вооруженный бластером, достал из объемистого кармана черный ящичек и положил на землю.
Главный громко произнес что-то по-крионски. После короткой паузы из электронного переводчика раздался безжизненный голос.
— Я приветствую вас.
Что все это означает? Буккари с отвращением посмотрела на коробку. Где Катеос? Где Хадсон?
— Эт Силмарн! — крикнула она, оставляя приветствие без ответа. — Где Хадсон?
Солдаты, окружавшие ученого, поднялись на ноги и заслонили его.
— Говорите со мной, — сказал тот же крионец; механический монотонный голос не давал ни малейшего намека на чувства или интонации. — Говорите медленно.
Буккари расправила плечи и твердо посмотрела на возвышавшегося перед ней гиганта.
— У вас один из моих людей. Где Хадсон? Крионец подождал перевода. Отчаяние и злость овладели Буккари, страх совершенно исчез. Шок от потрясшего ее приземления чужаков прошел, и теперь при мысли о том, что случилось, в ней закипала ярость. Зачем им было нужно садиться так близко? Была ли в этом какая-нибудь необходимость? Еще несколько метров, и все земляне были бы искалечены или погибли.
— Да, Хадсон у нас, — ответила коробка. — Он…
— Где? — закричала Буккари, перекрывая его ответ. — Если он с вами, приведите его сюда! Немедленно! — коробочка забулькала.
Крионец заговорил снова, медленно, но более громко.
— Пожалуйста, подождите, пока я закончу.
Буккари вскинула голову и в упор посмотрела на чужака, потом шагнула к электронному переводчику и отбросила его ногой в сторону. Ящик оказался неожиданно тяжелым, и она больно ушибла палец.
— Хадсон! — снова закричала она, смелея от собственного гнева. — Хадсон!
Гигант отступил на полшага. Один из сопровождавших его солдат наклонился к аппарату, поднял и внимательно осмотрел, отыскивая повреждения. Крионцы заговорили между собой. Один из них побежал назад, туда, где толпились остальные. Главный уставился на Буккари со странным выражением на лице. Она ощущала его страх.
Конечно, их разница в размерах была комичной. Буккари думала, что со стороны кажется рассерженной мышкой. Громадному крионцу совершенно нечего пугаться, но он напуган, и причиной тому ее ярость, благодаря которой ей удавалось контролировать ситуацию. Что из этого выйдет? Возле Эт Силмарна появилась маленькая фигурка — Хадсон! — и направилась в ее сторону, сопровождаемая четырьмя крионцами.
Лейтенант молча ждала, чувствуя, как успокаивается, как затихает злость. Подошедшие остановились в нескольких шагах от нее, один из солдат выскочил вперед с другим электронным переводчиком, идентичным первому. Соединив коробку шнуром с разъемом в шлеме главного, он встал рядом с ним, держа аппарат в руках и зорко наблюдая за Буккари. Старший крионец надел шлем.
Она взглянула на Хадсона, тот попытался улыбнуться в ответ, но у него вышла лишь беспокойная гримаса. Буккари помахала ему. Он нерешительно поднял руку, указывая пальцем в небо. Появление Хадсона смягчило ее, она стала увереннее, решительнее, сама удивляясь своей смелости.
— Почему вы приземлились так близко? — спросила лейтенант, решив перехватить инициативу. — У нас есть раненые, — металлический голос компьютера передал ее слова. Главный крионец выслушал перевод и сам сказал несколько предложений.
— Мы приносим извинения, — сообщил ящик. Крионец старался говорить покороче: — Мы хотели опуститься за рекой… Мне очень жаль… Мы не смогли изменить траекторию.
Его ответ прозвучал довольно правдоподобно. Спуск с орбиты на планету с такой плотной атмосферой — сложный маневр, особенно для машин вертикальной посадки, не обладающих аэродинамическим качеством. Приятного мало, но этот вопрос можно считать закрытым. Она еще раз напомнила себе, что воевать с крионцами бессмысленно, что наиболее верный путь к спасению лежит через сотрудничество, значит, нужно подавлять негодование и злость.
— Почему Хадсон и Эл Силмарн под стражей? Разве Хадсон не может возвратиться к своим товарищам? Где Катеос?
— Вас зовут Шал, — раздалось из коробки. — У нас о вас самые лучшие отзывы… Правда ли… что вы женщина?
— Я старший офицер, — раздраженно ответила она и закусила губу, чтобы сдержаться. — Да! Я Шал! Дайте мне поговорить с Хадсоном.
— Сейчас его подведут, — сказал крионец. — Простите за задержку… но мы хотели… проверить этот прибор… он хорошо работает… да?
— Этот — да, — ответила она, невольно поджимая все еще ноющие пальцы.
Крионец бесстрастно взирал на нее. Буккари уже не ощущала его страха.
— Я полковник Лонго… официальный представитель Северной Гегемонии… мне приказано… установить контакт… с вашей расой… и определить предварительные условия… будущих взаимоотношений.
Взаимоотношения! Это звучало обнадеживающе!
— Я лейтенант Шал Буккари, — сдержанно ответила она, — из космических сил Теллурианского Легиона. Наше желание состоит в том, чтобы сотрудничать с вашим правительством.
— Очень хорошо, лейтенант Шал, — крионец отвернулся и что-то сказал одному из подчиненных; на этот раз перевода не последовало. Адъютант подал знак, и стража подвела Хадсона. Что же, ее сотрудничество принесло первые плоды.
— Хэлло, Нэш! — крикнула она, как только он подошел ближе.
— Флот вернулся, Шал, — ответил Хадсон, но крионец тут же поднял руку и сказал что-то громко и отрывисто. Пилот, вероятно, понял.
Флот вернулся! Пораженная этим известием, она не сразу обратила внимание на слова Лонго.
— Повторяю, — говорил полковник, — вы должны произносить слова разборчиво и поочередно… чтобы переводчик мог эффективно действовать… — он посмотрел на землян. — Позвольте мне продолжить. Лейтенант Шал выразила желание сотрудничать с моим правительством, — Лонго повернулся к Хадсону. — Это и ваше желание? Да?
Тот что-то быстро ответил на чужом языке. Прибор медленно перевел.
— Чего вы хотите от нас?
Полковник сердито посмотрел на Хадсона, потом перевел взгляд на Буккари.
— Это место мало способствует… оформлению… таких отношений… которые мое правительство… желает с вами установить. Холодно и далеко… Мне приказано… перевезти людей… на станцию Золотой Рудник… Там общаться легче… Вам будет удобнее… Вы найдете все необходимое… Хадсон подтвердит мои слова.
Буккари пыталась обдумать ситуацию, но одна мысль доминировала над всем, не давая сосредоточиться. Флот вернулся! Флот вернулся! Она заставила себя почувствовать реальность. Сейчас нужно решить нынешние проблемы, а мечты… мечты потом! Лонго повторил свое предложение. Лейтенант знала, что крионцы попросят их об этом. С их точки зрения, это имело смысл. Она посмотрела, стараясь определить его выражение. Как много еще но сказано!
— Когда и каким образом будет осуществлена полная передислокация? — в груди снова шевельнулось беспокойство. Флот вернулся. Все изменилось.
— Вас девятнадцать, так?
— Да, девятнадцать… э, нет! Двадцать! — поправилась Буккари. — У Ли родилась девочка.
Хадсон улыбнулся. Лонго внимательно слушал, склонив голову.
— Сейчас! Сегодня. Мы все осуществим в один день, — оживился крионец. — У меня есть средства… для транспортировки всей вашей группы… нужно лишь спустить второй модуль… Будет шумно… но вы все перейдете… в первый модуль… Они звуконепроницаемые.
Компьютер выплевывал слова Лонго, лишенные интонаций, акцента, тона, но сами по себе они прозвучали зловеще — паук говорил с мухой. Буккари молча слушала. Как же все сложно! Насколько легче было в космосе! Под ее ногой прополз по черной корке обгоревшей земли жучок. Жизнь и смерть идут рядом, одно движение ее ноги, и… Женщина подняла голову.
— Полковник, — голос ее был тверд. — Мы согласны выполнить ваши рекомендации.
Лонго кивнул и отвернулся с выражением удовлетворения на лице. Но Буккари не дала ему возможности отдать соответствующие распоряжения.
— Однако, — продолжала она, лихорадочно обдумывая план, — ваша посадка вызвала некоторый переполох. Кое-кто убежал. Потребуется несколько часов, а может быть, и дней, чтобы собрать их всех. Давайте условимся — перенести встречу на завтрашнее утро. К этому времени все будут на месте… или, по крайней мере, мы сможем точно определить срок готовности.
Лонго обдумал ее ответ.
Хадсон быстро сказал что-то по-крионски.
— Полковник, — заговорила коробка-транслятор, — Эт Силмарн может оказать содействие. Его здесь знают и ему доверяют. Позвольте ему пойти с нами.
Буккари кивком показала, что согласна с Хадсоном. Они перехватили инициативу.
* * *
Квинн почувствовала, как модуль выскользнул в бездну космоса и отошел в сторону. Она сжала свой блокнот, стиснула зубы и постаралась прогнать страх. ВПМ плыл по орбите неподалеку от корвета. Вместе с ней в пассажирском отсеке находились Годунов и двое военных. Теперь уже недолго.
— Модуль отошел, — доложил пилот.
— Понял, — ответил Кармайкл. — Расчетное время десять минут. Не прозевайте. У нас может не появиться другой такой возможности опуститься на эту планету. Можете включать двигатель.
— Есть, капитан, — откликнулся пилот. — У нас все в порядке.
— Командор Квинн, — продолжал Кармайкл, — у вашего пилота приказ возвратиться на корабль через пять витков. Если понадобится больше времени, предупредите меня. Сами знаете, особенно развернуться нам не дадут. Всего вам хорошего! Желаю удачи.
— Я поняла вас, командор, — ответила она. — Спасибо.
* * *
— Я настаиваю на осторожности, — говорил Эт Силмарн. Они шли к поселку по обугленной земле, чувствуя на себе пристальный взгляд полковника. — Лонго хоччет, чтоббы вы поггрузились в моодуль. Онн отпусстил меня и Хассона… этто игрра. Он хоччет каззаться чесстным. Не доверряю. И кудда я пойду безз топлива для компрессора?
Буккари оглянулась через плечо. Полковник все еще смотрел им вслед.
— Где флот, Нэш? — спросила она. — На орбите? Сколько кораблей?
— Я ничего точно не знаю, Шал, — ответил Хадсон. — Катеос говорит, что на орбите, по меньшей мере, один корвет. Пробовал послать им сообщение, но получили ли они его — неизвестно.
По мере приближения к поселку радость Буккари по поводу возвращения флота ослабевала. Перед ними стояли другие проблемы, требующие незамедлительного решения.
— Не верю я этому Лонго, — сказала она, упрямо выпятив подбородок. Положение изменилось. В этих условиях нельзя особенно рисковать. Спасение возможно.
— Лонго что-то задумал, Шал, — предупредил Хадсон. — Он упрятал Катеос и Доворнобба под замок и пытался помешать мне связаться с тобой. Опасный парень.
— Поллковник говоррит от имени прравительства, — сказал Эт Силмарн. — Ддля прравительства вы утрроза. Они нападдут на васс.
— Но мы же ни на кого не нападали! — Хадсон почти кричал.
— Нно вы не можжете доказзать этто! — ответил крионец.
— Нет, не можем, — сказала Буккари. — Для этого требуется время и связь с флотом.
— Этого не будет, — ученый покачал головой. — Прравительства не буддут жждать. Они поклялись уничтожжить всех, кто угррожает Криону.
Слова ученого встревожили Буккари. На берегу их встретил Уилсон. Дальше пошли быстрее. Крионские корабли исчезли за деревьями. Через несколько минут они увидели Честена и Макартура. Лейтенант подбежала к ним. Над ее головой вдруг захлопали крылья — с ближайшего дерева взлетел охотник.
— Это Тонто, — сказал Макартур, обнимая Хадсона. — Он тоже встревожен.
— Мак, флот вернулся, — сообщила Буккари, чувствуя, как к глазам подступают слезы, и отвернулась.
Но этого никто не заметил.
Глава 41
КОНФРОНТАЦИЯ
Рунакрес сидел перед погасшим контрольным пультом: радары включены, а детекторы, работающие в пассивном режиме, не обнаружили ничего — ни радаров, ни лазеров, ни направленных электромагнитных излучений. Ничего — молчание на всех диапазонах, и так уже несколько недель. Ему хотелось только одного: как можно быстрее отправить на планету спускаемый модуль. Только тогда, забрав своих людей, можно будет думать о другом, о том, стоит ли сражаться за эту планету, насколько нужен землянам новый дом?
— Адмирал, «Перегрин» отмечает активность на визуальных сенсорах, — доложил дежурный офицер. — Они сообщают о движущихся объектах.
— Идентификация проведена? Траектория движения? — спросил Рунакрес.
— Нет, сэр. Они сейчас пытаются провести параллаксовую триангуляцию.
— «Перегрин» уже отправил ВПМ?
— Только что, сэр. Модуль готовится к спуску.
— Держите меня в курсе, — распорядился адмирал.
— Есть, сэр.
Рунакрес снова бросил взгляд на молчащую панель — ждать больше нельзя. Лучшая стратегия — это вступить в бой раньше, атаковав противника на дальних подступах.
— «Тасмания», переходите в активный режим. Связаться с оперативным центром флота, — приказал он.
— Есть, адмирал, — отозвался Уэллс. — «Тасмании» немедленно перейти в активный режим! Передать информацию на центральный пункт. «Тасмания», поняли?
Радары «Тасмании» включились в режим поиска. Электромагнитные импульсы, посланные по всем направлениям, устремились к возможным целям — тактический экран замерцал голубым светом.
И вот лучи радаров вернулись, отразившись от встреченных препятствий, и на экране появились точки света. И сколько! Боевые компьютеры мгновенно проанализировали цели и дали их характеристику: корабли-носители и корветы. Загорелся и кружок, обозначающий положение Р-К-3: чуть в стороне два из трех корветов флота со знакомыми опознавательными кодами, третий огибал планету по орбите.
Компьютер подал сигнал тревоги, автоматически приводивший в состояние готовности все системы обнаружения. Целей было много, ближайшие из них войдут в зону поражения через три-четыре дня, естественно, при сохранении данных характеристик полета.
— О Боже! — вздохнул кто-то. Адмирал не узнал голос, но про себя согласился с мнением неизвестного офицера: сотни, нет, тысячи целей заполнили экран — целое созвездие атакующих перехватчиков, ракет и, несомненно, макетов.
— Молитвами делу не поможешь. Объявить готовность номер один, — спокойно приказал Рунакрес. — Сигнализируйте боевой порядок 1—1-дельта. Всем кораблям перейти в активный режим. Для начала попробуем их расколоть, а?
— Все корабли в активном режиме, — доложил дежурный офицер.
— Отменить высадку модуля. «Перегрину-1» забрать ВПМ на борт, — распорядился адмирал. — Командир группы, отзовите корветы.
* * *
Из-за береговых утесов медленно вставало солнце. Лонго выглянул из открытого люка корабля. Людей не было: он пришел в ярость — все пошло не так. Корветы чужаков внезапно покинули орбиту, сбежали. Он слишком долго ждал. Горрук будет недоволен, нет, взбешен! Его главная задача — захватить и убить чужаков на Генеллане — приобретала дополнительную значимость. Полковник поежился, воздух был сырой и холодный, и усилил обогрев защитного костюма.
— Полковник Лонго! — закричал часовой. — Чужаки идут!
Лонго облегченно вздохнул. Он подошел к люку и стал спускаться по трапу, вдыхая отвратительный запах сырого пепла, проникающий даже через фильтры шлема. По черному полю двигались две фигурки. Не доходя нескольких десятков метров, визитеры остановились — дальше пошел один, другой остался на месте, оба высокие. Шал среди них не было, не вернулся и Эт Силмарн. Отсутствие крионца не беспокоило полковника, рано или поздно необходимость восполнить запасы топлива для дыхательного аппарата заставит его вернуться, иначе — смерть. В приближающемся чужаке Лонго узнал Хадсона.
— Приветствую вас, Хадсон! — закричал он, с трудом скрывая свое отвращение к этому хрупкому созданию.
— И я приветствую вас, полковник, — ответил землянин.
— Какие новости вы принесли? Я смотрю — Шал с вами нет. Что с ней?
— Лейтенант Шал передает извинения, но она не смогла прийти, — сказал Хадсон. — Растянула связки, когда искала по лесу своих людей. Ничего серьезного, но придется полежать несколько дней.
— Несколько дней! Какое несчастье! Но ведь мы можем перенести ее на корабль и оказать помощь здесь?
— Дело не только в этом, — ответил Хадсон. — К сожалению, не все прошло успешно, половина наших людей еще не найдена.
— Что вы говорите?
— Мы очень хотим воспользоваться вашим предложением, полковник. Здесь холодно. Лейтенант Бук… лейтенант Шал предлагает вам возвратиться на орбиту и не ждать нас здесь в холоде. Через два-три дня мы будем готовы. Если вы оставите нам передатчик, то можно будет ежедневно связываться. Эт Силмарн вполне обладает опытом работы с радио и согласен остаться с нами для этой цели. Конечно, ему потребуется еще запас топлива для дыхательного аппарата.
«Они обманывают меня», — подумал Лонго, молча выслушивая тщедушного чужака.
— Очень жаль, — проворчал он, с трудом сдерживая закипающую ярость. — Не такое уж это простое дело — вернуться на орбиту. Топливо, да и много еще чего. Почему бы не привести сюда тех, кто отыскался? — может, среди них окажется и Голдберг.
— Но нам требуются люди для поисков, — возразил Хадсон.
— Хорошо, мы подождем еще один день. Сообщите Эт Силмарну, что я требую его возвращения, — прорычал Лонго. — Немедленно! — полковник отбросил маску дипломата. Теперь это было ни к чему — выбор сделан.
Хадсон кивнул, повернулся и медленно пошел прочь.
* * *
Утро следующего дня выдалось ясным и холодным. Макартур глубоко вдохнул морозный чистый воздух. Хороший будет денек, теплый. При этой мысли он скорчил гримасу. Уж чего-чего, а тепла хватит, даже, наверное, с избытком, но только не от солнца! То, что Буккари приказала устроить засаду, удивило его, но и внушило уважение к женщине. Он не предполагал, что она решится на такой шаг, но открыть первыми боевые действия значило перехватить инициативу у хорошо вооруженных крионцев, а от этого зависело их выживание. Ход сделан — назад дороги нет.
Стоя перед домиком, капрал не сводил глаз с Тонто. Охотник расположился в ветвях самого высокого на полуострове дерева, откуда можно было вести наблюдение за всем прилегающим к поселку районом.
Тонто вскрикнул. Крионцы уже на берегу и приближаются к форту! Макартур свистнул в ответ, давая знать, что сигнал принят. Потом перебежал к сторожевой вышке, расположенной на той стороне, откуда вероятнее всего появятся враги. Сверху на него смотрели Честен и Пети.
— Еще раз. Когда я начну стрелять, вы, ребята, делаете по два выстрела каждый! На поражение! — добавил он. — Два точных одиночных выстрела. Никаких очередей. Быстро стреляете и сразу же убираетесь отсюда! Без геройства! Поняли меня?
Оба кивнули, Макартур собрался уходить.
— Мак! — крикнул Честен. Макартур обернулся.
— Ты тоже, Мак, без геройства, — умоляюще сказал Честен.
Капрал махнул рукой, но ничего не сказал. Потом побежал к другой вышке, чуть дальше по склону. Ее занимали О'Тул и Гордон. Дав им такие же инструкции, Макартур метнулся к домику. Он быстро взбежал по ступенькам, переступил порог и вошел внутрь.
В помещении было холодно, три ночи в камине не разводили огня. Капрал поднялся по лестнице на чердак. Здесь было посветлее, через три проделанных в бревнах бойницы проникали лучи утреннего солнца, выхватывая из темноты три фигуры: Буккари, Шэннон и Хадсон ждали его. Поляна с южной стороны частокола лежала внизу, как на ладони. Лейтенант просунула в бойницу карабин.
— Они идут, — сообщил Макартур и, подойдя к стене, выглянул наружу через узкое отверстие. Вдали тускло блестели корабли неприятеля. Видимость прекрасная, свежий ветерок… Снова крикнул Тонто. Охотник сорвался с дерева и, поймав воздушный поток, устремился вверх.
— Они уже в лесу, — сказал Макартур. — Пора за работу.
— Шал! Я пойду с Маком к воротам, — сказал Хадсон.
— Да, отсюда из пистолета стрелять бесполезно, — согласился Шэннон.
— О'кей, будьте осторожны, — сказала Буккари, не отрываясь от бойницы.
— И вы тоже, лейтенант, — ответил Макартур. — Как только они начнут палить из лазеров по этой избушке, вы нам позавидуете. Не задерживайтесь тут.
Буккари повернулась и улыбнулась ему. В улыбке не было радости, но он все понял.
Макартур кивнул и направился к лестнице, Хадсон последовал за ним. Они спустились, выскочили за дверь и побежали через двор к главным воротам. Ждать оставалось недолго. Оба расположились за приоткрытой дверью, с пистолетами в руках. Первый залп — их.
Когда они отстреляются, придется отступать через задние ворота: общий сбор в лесу, примерно в километре от поселка, где их уже ждет Эт Силмарн. Там же и лошади с грузом, Татум и Уилсон отвели всех в горы, к одной из обнаруженных О'Тулом пещер. Цель засады, задуманной Буккари, состояла в том, чтобы задержать крионцев и дать возможность женщинам с детьми уйти подальше.
Ожидание затягивалось. Внезапно Тонто пронзительно свистнул. Макартур прильнул к щели — в кустах что-то шевелилось. Он замер. Крионские солдаты, растянувшиеся цепью, появились на опушке. Они шли осторожно, огромные, с лазерными бластерами наизготовку. Впереди катилась короткоствольная пушка. Позади солдат были видны офицеры в темно-красных мундирах.
Выйдя на поляну, цепь остановилась, а трое разведчиков поползли через открытое пространство к главным воротам. В руках солдаты держали инфракрасные детекторы. Их командир тоже выдвинулся вперед и почти поравнялся с передовой шеренгой. Он указал налево, и трое солдат побежали на фланг, в то время, как остальные медленно двинулись к воротам. Макартур покачал головой — как бы крионцы не обошли их с тыла, тогда путь к отступлению будет отрезан. Метрах в пятидесяти от частокола один из разведчиков что-то крикнул офицеру, указывая на свой тепловой детектор. Следующие за ним солдаты остановились, а затем опустились на землю.
— На счет «три», — прошептал Макартур. — Раз… Два… Три!
Хадсон выстрелил через узкую щель в заборе, а Макартур, пригнувшись пониже, прижался к дверному проему и трижды нажал на курок. Расстояние было небольшое, и он видел, как крионский разведчик, пошатнувшись, упал на землю.
Почти одновременно пульсирующие лучи лазерных бластеров метнулись к воротам, за которыми укрылся капрал. Раскаленные голубые молнии ударили по деревянной преграде. Пехотная пушка, стреляющая очередями, присоединила свой голос к этому смертельному урагану: разрывные снаряды размели ворота в щепки, но Макартура там уже не было, — откатившись в сторону, он вскочил на ноги и кинулся к задним воротам. Ни лазеры, ни снаряды не причинили Хадсону ни малейшего вреда, но взрывная волна отбросила его к стене, а упавшее сверху бревно ударило по голове.
Обернувшись на бегу, Макартур бросил взгляд на офицера и понял, что положение того безнадежно. В грохоте разрывов он различил выстрелы своих товарищей — громкий треск винтовок и сухие щелчки карабина Буккари. Последних он насчитал не менее пяти, слишком много! Из домика еще стреляли, когда крионцы перенесли огонь на жилое строение и над головой капрала запели снаряды. Он знал, что дом долго не устоит, огонь уже охватил крышу. Во все стороны летели камни и куски дерева. Бросив взгляд через плечо, Макартур не увидел сторожевых вышек. Их попросту не стало. Поддерживающий их частокол представлял из себя стену пламени, но четверо землян уже соскочили на землю и неслись ему наперерез. Они пробегали около домика, когда рухнула охваченная огнем крыша и над жилищем взметнулся столб искр и дыма. Макартур остановился, охваченный ужасом. Неужели не выбралась?
К нему бросился Честен и, крепко ухватив за локоть, потащил за собой. Капрал пробежал шагов двадцать и опять остановился: ноги онемели, голова кружилась, но в ней билось одно — Буккари погибла, Шал больше нет. Еще одна очередь из пушки, и южная стена рухнула, но зато из клубов пыли и дыма выбрались две фигуры и помчались к ним. Макартура словно пронзило током, в кровь хлынул адреналин, все его существо, казалось, взлетело на крыльях невыразимой радости. Он повернулся и побежал вслед за товарищами. Все целы, кроме мичмана Хадсона.
* * *
Лонго достиг частокола как раз вовремя, чтобы увидеть убегающих людей. Солдаты еще успели выстрелить им в спины, но заплечные ранцы уже опустели, отдав свою огневую мощь штурму. Пушка тоже промахнулась. Полковник прошел через догорающие ворота, нырнул в их дымовую завесу и вышел из нее около разрушенного строения. Осмотрев развалины, он с удовлетворением отметил, что вряд ли кто-то мог выбраться отсюда живым. Огонь еще ревел, пожирая деревянные останки. К Лонго на четвереньках подбежал адъютант.
— Четверо наших солдат убиты или умирают, полковник. Шестеро ранены, из них двое серьезно. Все бластеры нуждаются в перезарядке.
— По крайней мере, здесь тепло, верно? — пошутил полковник, но тут же нахмурился. Чужаки оказались таким противником, с которым приходилось считаться. Да, он их явно недооценил.
— Да, полковник, — адъютант огляделся. — Если на нас нападут, мы окажемся в тяжелом положении.
— Какие у них потери?
— Намного меньше, — доложил подчиненный. — Один ранен. Он у ворот. Может умереть. Это тот, кого зовут Хадсон.
Полковник Лонго улыбнулся.
— А! Небольшая, но победа! Пусть солдаты с бластерами отойдут к кораблям и займутся перезарядкой. Возвратиться как можно скорее. Вызовите подкрепление, с пушкой. Бластеров у нас хватает. Раненого чужака отнесите к кораблю, нужно, чтобы он остался в живых — заложник может пригодиться.
* * *
Поддерживаемый теплыми потоками, Браппа парил высоко в небе. Когда начался бой, он опустился пониже. Схватка оказалась короткой, но весь поселок уже горел, не осталось ни одного целого здания. Колонна людей-медведей бежала по берегу к своим кораблям. За ними медленно брела группа раненых. Те солдаты, которые остались в поселке, заняли позиции вдоль частокола сохранившейся задней стены. Двое из них протиснулись через узкую дверь и осторожно осматривали местность.
Браппа поднялся выше. Длинноногие уже вышли к месту встречи и отходили в боевом порядке. Браппа увидел тяжело нагруженных лошадей и большую фигуру человека-медведя. Охотник сомневался в мудрости такого решения, ведь из-за лошадей длинноногих будет легче проследить.
Снова раздались выстрелы. Над краем леса поднялись дымки. Один из преследователей упал, а люди-медведи ответили настоящим ураганом огня. Загорелись деревья, но Браппа заметил, как двое длинноногих перебежали открытое место и укрылись в кустах. Он узнал своих друзей.
* * *
Татум беспомощно наблюдал, как над поселком поднимается черное облако дыма. Из-за холмов он ничего больше не видел и не мог судить о масштабе разрушений. Татум сполз вниз и возвратился к пещере. Один большой вход, но внутри места хватало всем — неплохое укрытие, но сколько им придется здесь просидеть?