Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семья Стерлинг (№3) - Идеальный герой

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джеймс Саманта / Идеальный герой - Чтение (стр. 11)
Автор: Джеймс Саманта
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семья Стерлинг

 

 


— Я начинаю думать, что ты ищешь возможности преподать мне урок. И все потому, что я не был откровенен, что многое скрывал?

— Совсем нет! — Он возвышался над ней, как башня, но она не собиралась уступать.

— Дорогая, если бы я пошел к твоим братьям и открыл им, что мы знали друг друга плотским образом, ты, конечно же, должна понимать: они потребуют, чтобы мы поженились.

— Они могут потребовать, но не могут заставить меня выйти замуж. Так же, как и ты. Мои решения — это только мои собственные, Дейн.

— Мы поженимся, Джулианна.

— Что? — воскликнула она.

Его лицо оказалось прямо над ее лицом.

— Мы поженимся, любовь моя.

Ее подбородок упрямо поднялся вверх.

— Ты можешь быть знатным, можешь иметь привычку приказывать, но ты не можешь приказать мне.

Сверкнули белые зубы.

— Котенок, — протянул он, — ты очаровательно ядовитая особа.

— Остановись! Если бы я не встретила тебя у Фардингейлов, этого бы никогда не случилось. Вопрос о женитьбе просто никогда не стоял бы. Наши пути никогда бы больше не пересеклись.

Он схватил ее за руки.

— Я уже начал наводить справки, мисс Джулианна Клер. Задача оказалась бы легче, если бы ты сразу назвала свое имя.

— Не смей укорять меня! — Ее глаза сверкали. Она то отводила их, не в силах выдержать его требовательный взгляд, то снова смотрела на него.

— Я хочу домой, Дейн.

— Джулианна! — Он взял ее за подбородок, чтобы посмотреть ей в глаза. Ее взгляд уплывал в сторону. Губы у Джулианны дрожали. Дейн мысленно выругался. Никто из них за всю обратную дорогу не произнес больше ни слова. Когда они подъехали к ее дому, стало темнеть. Он повернулся к ней.

— Я войду? — единственное, что сказал он.

— Пожалуйста, не надо, — сказала она сдавленным голосом.

Джулианна чувствовала на себе его взгляд. Он вонзался в нее подобно тысяче крошечных иголочек. Она медленно подняла голову.

— Будет лучше, если мы больше не увидим друг друга.

Она и не подозревала, что скажет эти слова. Джулианна сидела на краешке сиденья, с трудом удерживая равновесие.

Он весь напрягся. Джулианна сразу же почувствовала это. Он не прикоснулся к ней. «Если бы это произошло, — мелькнула у нее безумная мысль, — у меня никогда не хватило бы сил изображать равнодушие».

— Джулианна, выслушай меня. Я дам тебе все, что ты хочешь. Детей, например…

Она вся задрожала. Сердце ее трепетало. Особенно сердце. Джулианна когда-то уверила себя, что никогда не узнает, что такое страсть в объятиях мужчины. Но именно в объятиях Дейна она узнала, что это такое. Узнала слишком много, так много, что почти испугалась! Видеть его снова… быть с ним. Это было невыразимо.

И он любит ее. В глубине души она знала это. Это чувствовалось во всем: в нежности, с которой его руки обнимали ее, в теплом прикосновении его губ. Но ей нужно было разобраться в себе, осмыслить время, проведенное с ним в охотничьем домике, и особенно то, как мучительно ей потом не хватало его… Она была дурочкой, когда собиралась выйти замуж за Томаса, даже не подозревая, что он виделся с Клэрис уже после их помолвки.

Может быть, она боится ошибиться снова. Она покачала головой. Ее глаза избегали его глаз.

— Пожалуйста, — начала она осторожно, но замолчала. Глаза ее уставились куда-то позади его плеча.

— Что? Что такое?

— Этот человек на дороге. Он стоит и не уходит. Дейн, мне кажется, он смотрит на нас.

Одним молниеносным движением Дейн достал что-то из-под сиденья. Когда он оказался на дороге, в руке у него блеснула сталь.

Человек на другой стороне улицы дотронулся до полей шляпы и отошел.

— Все в порядке, я его знаю. — Дейн засунул пистолет в карман. Он возвратился и помог Джулианне выйти из кареты. Она заморгала.

— Боже, все это время у тебя был пистолет?

— Да.

Человек подошел к углу и остановился.

— Он поджидает тебя?

— Да.

— Тогда тебе лучше не заставлять его ждать дольше. Его челюсть, казалось, была выкована из железа.

— Джулианна, это не конец.

— А я говорю, все кончено. Дейн пробормотал проклятие.

— Я вернусь, Джулианна.

— Нет, Дейн, нет. Пожалуйста, не надо. — Она старалась унять невыносимую боль в груди. — Мне будет легче, если ты не вернешься.

И она ушла.

Дейн почти свалился на стул в кофейне, где была назначена встреча.

Филипп с любопытством разглядывал его.

— Ты не в духе, я прав?

Дейн нахмурился и заказал виски.

— Это из-за твоей возлюбленной? Дейн поднял брови.

— Какие мы умные, да? Филипп, я не знаю, почему ты занимаешься тем, чем ты занимаешься. Я просто хочу, чтобы ты действовал быстрее, чтобы я мог покончить с этим.

Филипп засмеялся, затем вздохнул.

— Дело в том, Дейн, что я начинаю бояться, удастся ли нам вообще найти этого мерзавца.

Длинные пальцы забарабанили по столу.

— Мне хотелось бы услышать совсем другое. Филипп поморщился.

— Я знаю, но мы делаем все, чтобы вынудить его действовать. — Он внимательно посмотрел на Дейна. — Сегодня ты едешь?

— Судя по всему, у меня нет выбора, так? — Дейн взял свой стакан.

Филипп продолжал изучать его.

— С тобой все в порядке?

— Нет.

Филипп задумчиво смотрел на него.

— Ты не можешь позволить себе смятение и растерянность, — сказал он мягко. — Это опасная работа.

Дейн покрутил головой, поднялся, резко стукнув каблуками по деревянному полу, и необычно быстро закончил разговор:

— Ты занимайся своей работой, а я буду делать свою.

Темная ночь была беззвучной и сонной. Мрачная гряда облаков скрывала луну. Наверху темнота была почти непроницаемой, густой и тяжелой. Дейн не сводил глаз с дороги. Персиваль забеспокоился, стал бить копытом влажную землю. Налетевший ветерок подхватывал и кружил поднятые им листья. Одним словом, Дейну пришлось успокоить своего коня.

«Филипп был прав, — мрачно решил он. — Мои мысли заняты не тем, чем должны быть заняты. Я думаю не о деле». И сердце его далеко отсюда. Плохо. Очень плохо. Он не хотел быть здесь. Где угодно, но только не здесь. Нет, не так. Он хотел быть с ней, с Джулианной.

Почти с самого начала он предупреждал себя: нельзя позволять желаниям брать верх. Характер работы требовал, чтобы сердце его оставалось свободным, ведь то, чего он больше всего боялся, могло стать реальностью. Он может поплатиться жизнью, ведь он хорошо знает, насколько велик риск… Это было бы несправедливо по отношению к любой женщине… Бог свидетель, это было бы несправедливо по отношению к Джулианне! Она и так уже много страдала в своей жизни.

Но его чувства к Джулианне только усиливались. Он не мог отказаться от нее. Просто не мог. Один Бог знает, он и не хотел!

«Господи, — думал он с раздражением, — что я наделал! На что рассчитывал?»

Он был слишком уверен, как она сказала, слишком самонадеян! Все, что было в нем мужского, тщеславного и самоуверенного, до сих пор не позволяло ему поверить, что Джулианна отказала ему.

«Да, предложение было сделано неудачно», — мрачно признался он себе. Все получилось не так, как должно было быть. Он должен вернуть ее расположение. И ждать. Ее голосок был ему милее солнца в темную ночь. Чистый и звонкий. Неудивительно, что он был так нетерпелив. Так что же ему теперь делать? Он не отпустит ее. Нет, она не избавится от него так просто! Не уйдет из его жизни. А он собирается вернуться в ее жизнь.

В отдалении послышалось громыхание колес. Персиваль насторожил уши. Дейн положил руку на его шею и почувствовал, как дрожь пробежала по могучему телу животного.

Когда карета приблизилась, кучер увидел пугающую картину: силуэт огромного черного животного, неподвижно стоящего посередине дороги, с восседающим на нем всаднике в плаще и маске.

С резким звуком карета остановилась. У толстяка кучера отвалилась челюсть.

— Руки вверх, — спокойно приказал Дейн.

Из пассажирского отделения высунулась — голова джентльмена средних лет.

— Эй, в чем дело? Почему ты остановился? Когда он заметил фигуру Дейна в маске, его глаза вылезли из глазниц.

— Джейн, это он! Магпай!

Внутри кареты раздался пронзительный визг.

— Спокойно, мадам. — Вешая через плечо большую плоскую сумку, он заглянул внутрь. — У меня уже есть то, что я хотел. — Он выпрямился в седле, взялся за поводья, пришпорил коня… И Персиваль понес его прочь.

Дейн оглянулся. Черт! Кучер что-то доставал из-под плаща. Едва Дейн успел понять, что это значит, как пуля просвистела над его ухом и отщепила кусок коры с низко свисающей ветки прямо над его головой.

Филипп был прав: он не должен забывать об осторожности. Еще немного — и он бы обрел вечный покой.

Женщина в углу подняла вуаль. Роксбури благоговейно рассматривал свое новое сокровище — прекрасно сохранившуюся деревянную шкатулку удлиненной формы, инкрустированную слоновой костью и золотом. Он неохотно отодвинул шкатулку в сторону и обратил внимание на посетительницу.

— Почему вы на меня так смотрите, мадам?

— Меня интригует повязка на вашем глазу, — неожиданно сказала она. — Мне помнится, в молодости у вас ее не было.

Он коротко засмеялся.

— Мадам, я удивлен, что вы вообще меня запомнили.

— Так что случилось?

— Я получил увечье в Нильском сражении, когда служил в военно-морских войсках.

— Нильское сражение! Мне следовало бы знать! — Ее красивые брови изогнулись. — Корабль лорда Нельсона?

— Нет. Это был «Куллоден». Тогда британцы крепко потрепали французов.

Она игнорировала насмешку.

— Мне кажется, вы созданы для военной службы. Он дотронулся до повязки.

— Мои командиры думали иначе. — Он натянуто улыбнулся.

— Вы знаете, что Франсуа становится все более нетерпеливым и требует золота. Я не могу продолжать ссылаться на недостаточность ваших средств.

Он изобразил удивление.

— Что? Нашелся мужчина, которого вы не можете обвести вокруг пальца?

— Вы сказали, что задержка связана с тем, что разбойник… Как его прозвали?

— Магпай.

— Да, да. Магпай. Что он украл ваши деньги. Но человек ваших возможностей… Откуда у вас такие средства? Вряд ли они получены законным путем, я права?

— Да, мадам.

— Тогда как?

Улыбка заиграла на его губах.

— Так как вы упорствуете, мадам, позвольте мне кое-что показать вам.

Открыв ящик конторки, он вынул из него две банкноты и положил перед ней.

— Смотрите лучше, мадам. Смотрите лучше!

По ее лицу сразу стало видно, что она поняла. Она резко втянула в себя воздух.

— Вы хотите сказать…

— Совершенно верно. Почти безупречное исполнение, вы не находите? Смею утверждать, что только в Английском банке сумели бы заметить различие. Я отправляю банкноты человеку, который распространяет их по всей Англии. Конечно, как и Франсуа, я предпочитаю золото. Увы, существуют законы экономики. Нет товара — нет прибыли. Если мои люди не получают то, что я им отправляю, я не получаю дохода, а Магпай очень затрудняет доставку. Предлагаю вам, мадам, найти способ успокоить Франсуа, потому что я еще не закончил с вами. Есть много людей, которым было бы интересно узнать, что покойный Арман был не единственным вашим мужем… — он скрипуче засмеялся, — и не первым. Ее глаза блеснули.

— Обстоятельства вынуждают меня угождать вам, — заключила она, — но мне это не нравится.

Роксбури засмеялся.

— Умерьте ваш пыл, мадам. Я разумный человек. Чего бы вы хотели больше всего?

— Вернуться в Париж!

— Всему свое время, мадам. Но мне хотелось бы знать: вам не нравится здесь?

— Я устала от Лондона, устала от Англии. И я очень устала от общества моей служанки!

— Не дуйтесь, мадам! Вам не очень-то это идет. Я всегда готов угождать вам. Так что бы могло вас порадовать? Что развлечет вас? Вечер в театре? — Он закурил сигару, откинулся на спинку стула и посмотрел на женщину через сигарный дым. — Да, уверен, что так. Мы ведь похожи, вы и я. Мы оба знаем, как получить то, что мы хотим, не правда ли?

Глава 17

Несмотря ни на что, Джулианна не была уверена, что на следующее утро Дейн не появится на пороге ее дома. Он не появился. И во время прогулки по Гайд-парку она поняла почему.

Когда Джулианна остановилась, чтобы завязать желтые шелковые ленты своей шляпки, рядом остановился экипаж лорда и леди Харрисон.

— Вам не следует гулять одной, миледи. Джулианна постаралась улыбнуться.

— Я часто гуляю одна, лорд Харрисон, — отвечала она.

— Да, но прошлой ночью совсем рядом с городом видели Магпая. Негодяй с каждым днем становится все наглее.

У Джулианны упало сердце.

— Он не так уж опасен, — запротестовала Юджиния, жена лорда. Лорд Харрисон удивленно посмотрел не нее.

— Откуда тебе это известно?

Юджиния, которая была известной сплетницей, всплеснула ручками, глаза у нее загорелись.

— Я слышала, он совершенный…

Внезапно она сообразила, что человек, которому она собралась сообщить нечто захватывающее, ее муж.

— Красавец? — закончил ее муж. Юджиния прикусила губу.

— Да.

Какое-то самодовольство с примесью горечи пронзило Джулианну. «Да, красавец, — подумала она, — красавец».

Лорд Харрисон фыркнул.

— Ладно, красив он или нет, Бог с ним, но негодяй будет схвачен! Это только дело времени. У кучера был пистолет, и прошлой ночью ему почти удалось прострелить разбойнику голову.

Сердце у Джулианны упало. Она застыла. В ее груди смешались гнев и страх. Это все рискованная жизнь, которую вел Дейн. Как он мог пренебречь опасностью? Нельзя быть таким неосмотрительным! Она не понимала этого. И никогда не поймет. Когда лорд и леди Харрисон пожелали ей всего хорошего и отъехали, ее все еще била дрожь.

На том балу у Фардингейлов, на котором Джулианна повстречалась с Дейном, она согласилась на предложение своей подруги Кэролайн и ее мужа пойти с ними в театр. Идти ей не хотелось. Прошлой ночью она плохо спала и не была уверена, что сможет выглядеть радостной и оживленной.

Но как объяснить отсутствие? Конечно, можно послать Кэролайн записку и предупредить, что она не приедет. Но если остаться дома, тоже ничего хорошего не выйдет. Все закончится плачем, пока наконец не удастся уснуть.

Темно-красное платье, которое надела Джулианна, придавало ей особую уверенность. Войдя в театр вместе со своими друзьями, она выкинула все другое из головы.

Из всех лондонских театров Королевский был самым ее любимым. Четыре раза он сгорал до основания. Джулианна вспомнила, что шесть лет назад она была здесь вместе с Себастьяном и Джастином на первом представлении «Гамлета».

Вечер пролетел быстрее, чем она предполагала. Распрощавшись с Кэролайн и ее мужем, она вышла из театра, остановилась на углу Расселл-стрит и рассеянно смотрела на длинную вереницу экипажей, ожидая свою карету.

Толпа обтекала ее. В какой-то момент она почувствовала чей-то взгляд на своем затылке и чуть повернула голову.

Великолепный франт в черном фраке и сапогах, подчеркивающих безупречность его фигуры, возвышался над толпой. У Джулианны перехватило дыхание.

Появилось чувство, сходное с тем, которое она испытала в тот вечер у Фардингейлов. Было что-то тревожащее в его уверенной походке. Она отвернулась, борясь с приступом паники.

Теплые пальцы взяли ее за локоть.

— Куда-то спешишь, любовь моя? — услышала она его хрипловатый шепот.

Сердце Джулианны забилось, как птица в клетке. Она буквально принудила себя посмотреть ему в лицо, пытаясь справиться с волнением и взять себя в руки. Ее глаза мятежно заблестели.

— Как ты нашел меня?

— Миссис Макартур оказалась на редкость любезной.

Она старалась держаться сухо.

— Понятно, придется поговорить с ней. Сожалею, но ты напрасно потратил время. — И все же ей очень польстило то, что он так уверенно держится. — А вот и моя карета. Прошу извинить меня.

Он не выпустил ее руки. Напротив, погладил ее там, где кончалась перчатка. Волна удовольствия прокатилась по телу Джулианны.

— Мне пора ехать, Дейн.

— Конечно. Со мной. — Голос прозвучал чрезвычайно приятно, но в нем присутствовала стальная нотка. А в очаровательной улыбке было нечто, не сулившее ничего хорошего.

— Нет. Я… я жду мою подругу Кэролайн с мужем. Мы собирались отужинать вместе…

Он покачал головой, а Джулианна сжала губы.

— Что-что?

— Ты, без всякого сомнения, самая плохая лгунья из всех, кого я встречал.

— В ваших устах, сэр, я почитаю это за комплимент!

Он по-прежнему очаровательно улыбался, но это очень раздражало ее. Вот он приветливо кивнул кому-то, затем его взгляд снова обратился на нее.

— Я не поеду с тобой, Дейн.

— В таком случае я вынужден буду сообщить всем о восхитительных ямочках на твоем задике.

Она спокойно посмотрела на него.

— Дейн, что ты делаешь?

— Ты же угрожала мне у Фардингейлов, любовь моя! Не очень-то приятное чувство, правда?

— Я не люблю требований.

— За исключением случаев, когда сама их предъявляешь.

Она не сводила с него глаз.

— Вы опоздали на представление, — вдруг сказала она. — Может быть, у вас украли карманные часы, милорд?

Его глаза сузились, и он чуть крепче сжал ее локоть, словно о чем-то предупреждая.

— Джулианна, — начал он.

— Да, да, понимаю. Это все ночная работа.

Он молчал и просто наблюдал за ней из-под темных бровей.

Джулианна сглотнула.

— Правда ли, что случилось прошлой ночью? Что кто-то…

— Да. — Его губы едва шевельнулись.

— И тебя не задело? — Она не могла удержаться и не спросить об этом.

— Конечно.

«Конечно. Конечно? Проклятый!» — думала она, свирепея.

Он не был неуязвимым. Как это похоже на мужчин, и как это похоже на него! Самонадеянный! Он считает, что никто не одолеет его.

Тем временем подъехала ее карета и остановилась, заняв место в ряду других экипажей. Джордж, ее кучер, распахнул дверцу.

— Миледи? — жизнерадостно произнес он. Дейн помог ей сесть и сам вскочил на подножку.

Джулианна даже не успела запротестовать, как он оказался на сиденье рядом с ней. Его бедро ритмично покачивалось рядом с ее бедром, но было гораздо более твердым и длинным.

Сильными пальцами он обхватил ее руки.

— Ты бежишь от меня, Джулианна? Но ты не должна! Тебе не следует бояться.

Она действительно боится? Боится его? После Томаса она бежала. Бежала на континент. Но она совсем не хотела бежать от Дейна. Хотела броситься к нему, почувствовать его руки на своей спине и восхитительно нежные поцелуи. Она не могла отвести взгляд от своих рук, легко уместившихся в его ладонях. Джулианна хорошо знала их силу, но сейчас они были очень мягкими и нежными. Она посмотрела ему в глаза, не могла оторваться от них.

— Почему ты здесь, Дейн?

Он вглядывался в ее черты. Дрожь пробежала по ее телу. Неужели он заметил? Неужели почувствовал? — гадала она. А не все ли равно? У него такое лицо! Он так переживает, так пылает, что сама она тает внутри, как воск на огне.

— Я не могу без тебя, котенок.

— Это безумие! — шепнула она.

Никогда еще она так не разрывалась на части! Никогда еще счастье не было так близко… Никогда еще он не был настолько близко. Все внутри ее изболелось. Он был прав: она боялась. Она очень боялась! Что, если она доверится ему, а потом окажется; что напрасно? Боль будет непереносимой. Но как она может отказаться от себя? Как она может отказаться от него?

Она сказала себе, что должна забыть его. Как это сделать, если он присутствует в каждой клеточке ее мозга? Она не может не думать о нем. Будь проклята ее глупая, дурацкая гордость!

Она прерывисто вздохнула. Выражение лица явно выдавало ее. Или ее сердце? Дейн, должно быть, понял, что с ней происходит. По ее лицу. Ведь он так и вперился в нее взглядом, как если бы видел ее насквозь. Он видел все, что не видели другие. Он видел то, что она сама не могла видеть.

— Джулианна, ты заявила, что никогда не выйдешь замуж. Ты хочешь остаться одна?

— Нет! — выдохнула она.

— И я этого не хочу, — сказал он. — Так в чем же дело?

Боль сжала ее горло так, что она едва могла говорить.

— Я не знаю, — прошептала она срывающимся шепотом. — Не знаю!

Он смотрел на нее почти обвиняюще.

— Ты хотела бы иметь мужа, Джулианна? Знаю, ты хотела бы стать женой.

— Что же из того? Ты разве не видишь? Я не хочу! Его глаза потемнели.

— Что, скажи на милость, все это значит? Мы лежали с тобой в постели, Джулианна. Как мужчина и женщина. Как подобает мужу и жене. К таким вещам я не отношусь легко. И тебе следовало бы относиться так же.

— О! Не читай мне нотацию, Дейн! Я не хочу выходить за тебя замуж из чувства долга или по обязанности. Или из любых других соображений, связанных с понятием чести. Мое чувство чести запрещает мне это. Я хочу от замужества больше, чем это. Я хочу большего от мужа!

Он нетерпеливо воскликнул:

— Джулианна!..

Джулианна дрожала от головы до пят.

— И не только это, — выкрикнула она. — Не только это!

Глаза Дейна сузились.

— Что еще?

Ей удалось в какой-то мере овладеть собой.

— Ты сказал, что дашь мне детей и… и все, что я захочу. Но я хочу иметь мужа, который был бы мне верен и не обманывал меня. Я хочу иметь мужа, который был бы рядом с женой каждый день… каждый день моей жизни! Я хочу иметь мужа, который рассказывал бы нашим детям сказки и помогал им подняться, когда они упадут! Может быть, я эгоистична, но я хочу иметь мужа, для которого была бы важнее всего остального я.

— Я стану таким мужем, Джулианна. Дай мне возможность доказать это.

— Нет, —г сказала она запальчиво, — ты не сможешь. Ты не можешь. Ты говорил, что боишься умереть, но твое поведение свидетельствует об обратном. Я… я не понимаю, почему ты делаешь то, что ты делаешь? Может быть, таким образом ты пытаешься наказать себя. Может быть, это вопрос храбрости, вопрос мужества! Ты говорил, что лучший способ преодолеть страх — это встретиться с опасностью лицом к лицу. Но я не могу так. Не могу! Я не хочу иметь мужа, который то появляется, то исчезает из моей жизни, когда ему понадобится! Я не смогу существовать, зная, что, когда ты уходишь, может случиться так, что я уже никогда больше не увижу тебя. Я не смогу так жить. Ненавижу то, как ты по собственной воле подвергаешь себя опасности. Я ненавижу это!

Эти слова, произнесенные со всей твердостью, вылились из самого сердца.

Дейн был поражен услышанным. Джулианна поняла это по тому, как его губы сложились в ниточку. Она попыталась отнять у него свои руки, но он только сильнее сжал их.

— Черт, — вырвалось у него, — Джулианна, у меня нет выбора. Игра не кончена. Я должен довести ее до конца. Сейчас я не могу отказаться от нее.

— Вот чем мы отличаемся. Для тебя это игра, а для меня — твоя жизнь! — Она болезненно поморщилась. — Я знаю, что ты не можешь остановиться сейчас. Знаю, что это вопрос чести, вопрос лояльности. Я понимаю, действительно понимаю. Но я не могу смириться с этим. Не могу. Я хочу иметь мужа, Дейн, а не маску.

Дейн откинулся назад.

— Хорошо же ты обо мне думаешь, — сказал он резким, неприятным голосом. В карете воцарилось напряженное молчание. Дейн сердито хмурился, сжав челюсти с такой силой, что, казалось, они вот-вот расколются на мелкие кусочки.

В конце концов он перевел взгляд в сторону.

— Боже милостивый, — внезапно взорвался он, — почему мы совсем не движемся?

Та же мысль мелькнула в голове у Джулианны. От театра продолжали отъезжать все новые экипажи. Их карета застряла на углу. Бесконечная вереница экипажей запрудила узкую улицу, и ни один не мог сдвинуться с места.

Джулианна посмотрела в окно. Мимо проходила пара. Лицо мужчины наполовину скрывала тень, но в нем было что-то такое, что привлекло ее внимание.

На его спутнице была изящная шляпка с красной вуалью, гармонирующей с ее платьем. Они остановились на углу возле наемной коляски. Кучер с фонарем в руке стоял, готовясь помочь даме. Изящная ручка в перчатке легла на его руку, а второй рукой дама откинула вуаль.

В голове у Джулианны мелькнула мысль, что эта женщина в свое время, несомненно, была удивительно хороша собой. Нет, она оставалась красавицей. Она не была ни молоденькой, ни старой. Фигура ее отличалась стройностью, которой позавидовали бы женщины вдвое моложе ее.

Прежде чем сесть в коляску, она помедлила и обернулась к сопровождавшему ее мужчине. Свет от фонаря упал на ее лицо.

Джулианна сама себе не верила. Весь мир, казалось, застыл. И застыла кровь в жилах.

— О Боже!

Непослушными руками она отыскала ручку, распахнула дверцу, бросилась из кареты и в спешке упала на одно колено. Пытаясь подняться, она опиралась на руки.

А когда подняла голову, то увидела, что дверца наемной коляски захлопнулась, и та мягко покатилась, первая из всех экипажей.

Обхватив за талию Джулианну, Дейн поднял ее на ноги.

— Джулианна! В чем дело? Она не слышала его.

— Подождите! — крикнула она. — Подождите!

Он в недоумении перевел взгляд от коляски, которая вскоре исчезла в темноте, на белое лицо Джулианны.

— В чем дело? — резко спросил он. — Ты знаешь эту женщину?

Она смотрела на него, потрясенная, потому что увидела лицо, которое едва знала. Лицо, которое никогда не надеялась больше увидеть. Но которое она не могла не узнать.

— Это была моя мать, — сказала она ошеломленно. — Это была моя мать.

Глава 18

— Котенок, но ведь ты была совсем маленькой, когда в последний раз видела свою мать!

Когда они оказались в ее гостиной, Дейн устроился на диване, обитом золотистой парчой. Дейн не мог забыть выражение, застывшее в тот миг на лице Джулианны. Казалось, она увидела привидение. В его сердце как будто засела заноза.

Не было никакой надежды догнать коляску, унесшую даму под вуалью. Дейн побежал было за ней, но безуспешно.

Джулианна кивнула.

— Мне было три года.

Она все еще не оправилась от шока. Он наполнил два бокала вином, принесенным миссис Макартур. Один он протянул Джулианне.

— Выпей это, ты все еще бледна. Она сделала глоток.

— Еще, — подбодрил он ее.

Она повиновалась. Улыбка тронула его губы.

— Вот так-то лучше, — одобрил он.

Она улыбнулась в ответ, но сразу же отвела взгляд и прикусила губу.

— Как это может быть? Как?

— Ты могла обознаться, — напомнил он ей. — Ты увидела эту женщину, но было темно!

— Знаю-знаю. И все же у меня появилось очень странное чувство… Я не уверена, что могу объяснить его. Это как если бы я знала, что она мне чужая, но все во мне внезапно запротестовало, закричало, что я должна узнать ее. И я узнала.

— Джулианна, — мягко сказал он, — если тебе было только три года, ты не можешь достаточно отчетливо помнить ее.

Что-то промелькнуло на ее лице.

— Это правда, у меня не осталось воспоминаний о ней. Я… я не помню, чтобы грустила, что у меня нет матери. У меня были братья, которых я любила и которые любили меня. Но в Терстон-Холле, фамильном особняке, хранился семейный портрет, на котором были я, Себастьян, Джастин и наши родители. Он был написан до того, как мама покинула нас. Говорили, что портрет на редкость удался, что художник смог отобразить внутреннюю сущность каждого из нас. Себастьян-защитник, бунтарь Джастин, суровый отец и ветреная мать — вот какой это портрет. После того как мама покинула нас, отец отправил его на чердак. — Она помолчала, а потом продолжила: — Но я часто прокрадывалась, чтобы посмотреть на него. А когда отец умер и Себастьян стал маркизом, он вернул портрет в галерею. Портрет зачаровывал меня. Я редко проходила мимо, не взглянув на него. Когда я была маленькой, то думала, что моя мать самая красивая из всех красавиц, которые только есть на белом свете. — Она тронула каштановый локон, который упал ей на грудь. — Как-то одна из моих подруг даже заметила: «Очень жаль, что ты не унаследовала ее зеленые глаза и яркие краски, как Джастин». Но я была довольна… Я не помнила того времени, когда бы я не знала, что моя мать совершила что-то ужасное. Я восхищалась ее красотой, но не хотела быть похожей на нее. И на отца тоже. — Сделав паузу, Джулианна сказала очень тихим голосом: — Возможно, я глупа. Возможно, мои глаза обманули меня. И мой рассудок тоже. И все же что-то говорит мне, что женщина, которую я видела, — моя мать. — Она покачала головой. — Но как это может быть? Как это может быть?

Все это не помещалось в ее голове. Рассудок отказывался понимать. Умершая женщина оказывается живой почти через четверть века после гибели… В это невозможно поверить. И все же Джулианна убеждена в этом.

— Джулианна, — сказал он ровным голосом, — ты говорила, что она умерла много лет тому назад. Расскажи еще раз, как это случилось.

— Она бежала с другим мужчиной. Корабль, на котором они плыли через Ла-Манш, перевернулся. Все утонули. Это все, что я знаю.

— А Себастьян и Джастин могут знать больше?

— Не думаю. — Ее глаза беспомощно смотрели на него. — Дейн…

Он отодвинул бокалы.

— Ты вся дрожишь! — воскликнул он.

Какое-то время он молча смотрел на Джулианну, потом нежно провел пальцами по ее щеке. Что-то блеснуло в ее глазах.

Он притянул ее к себе и обнял.

— Сопротивляйся сколько угодно, но этой ночью я не оставлю тебя одну.

Джулианна спрятала лицо у него на груди, она не хотела протестовать. И не хотела, чтобы он уходил. В спальне Дейн, не мешкая, стянул с нее платье. Затем опустился на колени, чтобы снять с нее чулки и туфельки, а она удерживала равновесие, положив ладошки на его плечи. Нетерпеливо разделся сам. Когда он выпрямился, она все еще стояла, не двигаясь. Он застыл, когда она протянула руку, и ее тонкие пальчики запутались в темных колечках волос на его груди.

Их глаза встретились. Безмолвная мольба. Безмолвная капитуляция. Какое это имело значение? Она стоит обнаженная в свете луны, обнаженная в его объятиях. Она запрокинула лицо, и ее губы потянулись навстречу его губам. Его охватил огонь. Ощущение теплых губ сжигало его. Он так и не прервал поцелуя, пока нес ее к кровати.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14