Габби в испуге перевела глаза вниз… О ужас, она забыла поднять носик чайника, когда смотрела на Квила! И теперь чай беспрепятственно стекал с полированного стола на дорогой ковер.
От смущения у нее заполыхали щеки. Она подняла носик вверх, но сделала это слишком резко. Чай изогнутой струёй выплеснулся наружу и залил весь перед ее нового платья. Она сразу забыла о тех нескольких правилах хорошего тона, какие ей успел привить отец.
— Проклятие! — пронзительно закричала Габби. Она со стуком поставила чайник на стол и протянула руку, инстинктивно пытаясь задержать бегущий по столу поток, но этим лишь отклонила его в сторону. Чай вылился на Фебу.
Для девочки это оказалось последней каплей. Нервы ее не выдержали, и она разрыдалась.
— О, Феба, извини меня, пожалуйста.
Опешившая от двух потрясений подряд, Габби вскочила, чтобы обнять ребенка, но сделала это крайне неловко и толкнула кресло, на котором сидела. Кресло не устояло на тонких веретенообразных ножках и покачнулось. Габби попыталась его поймать, но промахнулась, наступив ногой на подол своего платья, и упала лицом вниз, прямо на колени Квила.
В тот же момент Кодсуолл, поднырнув под кресло, сумел схватить его за спинку, но не удержал. Кресло таки упало, и дворецкий вместе с ним. Раздались впечатляющие звуки — треск расколотого дерева и сдавленное хрюканье.
Люсьен, давясь от смеха, подхватил на руки Фебу.
— Ну, маленький цыпленок, — произнес он нежным, убаюкивающим голосом, будто знал ее не один год, — объясни мне, почему ты плачешь из-за какого-то пятна?
Он направился в другой конец комнаты, с удовольствием прижимаясь щекой к мягким кудряшкам, а Феба сквозь рыдания сердито перечисляла свои трагедии. В ее рассказе смешались в кучу и мама, и платье, и няня. Потом к этому прибавилось еще и чайное пятно, а также что думает ее няня о маленьких девочках-грязнулях.
Габби, свалившись на Квила, извивалась как змея в отчаянных попытках найти устойчивую опору для ног. От унижения она была готова умереть. На глазах у нее выступили слезы.
Руки Квила плавно сомкнулись на ее плечах. Одним махом он поставил ее на ноги и встал сам.
Она не смела поднять на него глаза. Ее лучшие перчатки были в отвратительных желтых пятнах. Такие же пятна украшали лиф ее лучшего платья. Вдобавок вставка на подоле в виде греческого меандра была оторвана и волочилась по полу. Теперь Квил, должно быть, подумает, что его невестка — совершеннейшая растяпа. Сильные пальцы сжали ее локоть.
— Ну что, объявим перерыв? — услышала она. — Наше присутствие за столом сейчас излишне.
К ее удивлению, ресницы Квила подрагивали от смеха. Она перевела взгляд на стол. Там уже все убрали. Слуги сгрудились вокруг Кодсуолла и пытались поднять его на ноги. Габби побледнела.
— Я полагаю, он просто неловко повернулся во время своего стремительного броска, — хмыкнул Квил. Видя, что она по-прежнему встревожена, он добавил: — Вы не находите, что слуги сейчас похожи на зубодеров-практикантов, которые не знают, как подступиться к сопротивляющемуся пациенту?
Габби наморщила нос.
— Ни в малейшей степени! — уверил ее Квил, изо всех сил стараясь не расхохотаться. — Я никогда не позволил бы себе такой неучтивости. Вы знаете, инциденты, подобные этому, обычно случаются с теми, для кого приличие — закон жизни. Возможно, гордость Кодсуолла пострадала, но сам он невредим.
Дворецкий к этому времени уже вполне уверенно держался на ногах и отряхивал и одергивал свой черный сюртук, доводя его до привычного совершенства.
Габби оглядела себя.
— Ну а я, уж наверное, теперь никогда не смогу вас убедить, что я прирожденная леди, — безнадежно проговорила она.
Искрящиеся весельем глаза Квила прожигали ее насквозь. Согретая их теплом, она улыбнулась.
У Квила кружилась голова от пережитых ощущений. Еще бы! Счастливое провидение неожиданно шмякнуло ему на колени эту рыжую кошку — округлую и мягкую как воск. Он сдавленно засмеялся, а Габби в ответ разразилась громким хохотом.
Такими и увидел их Питер, когда вошел в гостиную.
Глава 3
Услышав звук открывшейся двери, Габби быстро повернулась. В первый миг она не сообразила, кто стоит перед ней в каких-нибудь десяти шагах. От смешинок в глазах Квила по ее телу побежали мурашки.
Когда она взглянула на того, кто стоял в дверях, лицо ее вытянулось.
Это был Питер. Ее будущий муж. Габби хотела шагнуть к нему, но передумала. А вдруг это… Да нет, это, конечно же, Питер. Его глаза. Карие, довольно приятные.
Каштановые у него волосы или нет, она не разобрала, так как он был сильно напудрен.
На нем был темный сюртук с расшитыми лацканами. Точно такой же узор украшал воротник и манжеты. А жилет! Это было что-то неописуемое. Шелк макового цвета с вышитыми на нем полевыми цветами. Тончайшее кружево манишки красиво дополнялось золотой каймой и спадающими с обеих сторон шеи шнурами, тоже золотыми. На ботинках блестели большие серебряные пряжки. Носки поражали необыкновенной белизной.
Габби даже рот открыла, но тут же опомнилась.
Сердце забилось так часто и сильно, что его удары резонансом отзывались в горле.
Квил повернулся к Габби. Она отвела глаза, так как у нее не хватало духа признаться, кто здесь на самом деле растяпа. Не может же она заявить об этом во всеуслышание в присутствии своего элегантного суженого! Ее будущий деверь своей ужасной ухмылкой давал ей понять, что ее трусливое молчание напоминает поведение дрянной маленькой девочки. Но она сделала вид, что не поняла намека.
Питер дернул шнур колокольчика.
— Сейчас ваша горничная проводит вас в вашу комнату, мисс Дженингем. Если вдруг вы будете слишком расстроены, чтобы выйти к ужину, не волнуйтесь из-за этого. Знайте — мои чувства с вами. Случись сей неприятный инцидент в мой первый визит в Англию — впрочем, и в любой другой тоже, — я бы приходил в себя по меньшей мере день.
Питер отвесил ей короткий поклон.
Габби судорожно глотнула воздух и присела в реверансе, обнаружив, что совершенно не знает, как на это ответить. Даже не верилось, что это Питер. Но это был он. Теперь, когда шок прошел, она уловила общее портретное сходство между мужчиной на миниатюре и этим элегантным суетным… щеголем. Еще и надушенным! Она почувствовала запах одеколона, когда схватила его за руку.
Слезы были совсем-совсем близко. Никогда еще она не казалась себе такой неотесанной и неуклюжей, хотя судьба, надо признаться, щедро дарила ей подобные ситуации.
Кто-то взял ее за руку. Сквозь слезы, застилавшие глаза, она увидела Питера. Он улыбался ей по-доброму, как на портрете.
— Мне очень жаль, мисс Дженингем, что ваш приезд в наш дом ознаменовался столь досадным недоразумением.
Габби робко улыбнулась стоящему перед ней красивому молодому мужчине.
— Вы не хотите называть меня Габби? Разве мы не собираемся пожениться? — Она непременно должна была проговорить эти слова громко и раздельно, потому что Питер, похоже, воспринимал ее как непрошеного визитера.
Питер сразу стал сама чопорность, но кивнул. Возможно, его не слишком радовал их предполагаемый брак, но она так восхищалась портретом Патера, что до сих пор не задумывалась над этим. У нее самой не возникало никаких вопросов, так как ей безумно хотелось выбраться из отцовского дома.
— Могу я проводить Габби в ее апартаменты? — Спокойный голос Квила прервал ее мучительные размышления. — Я полагаю, мать приготовила для нее Голубую спальню. — Опущенная голова и тревога в глазах его будущей невестки вызвали у него желание дать брату по физиономии.
— Ни в коем случае! — отрезал Питер. — Я должен тебе напоминать, что мисс Дженингем — воспитанная молодая леди? Ты не пойдешь с ней, Квил. Мы немедленно вызовем ее горничную. Кстати, мисс Дженингем, я заметил одну в высшей степени странную вещь. Как это ваш отец позволил вам путешествовать без компаньонки?
— Мой отец говорит, что ни горничные, ни компаньонки… — Квил остановил готовый вырваться поток сведений, предвидя, что ему не будет конца. Едва ли у его брата хватит терпения дослушать до конца откровения Габби о ее не признающем условностей отце.
— Питер, мы с Габби скоро станем родственниками. В том, что я хочу проводить мою невестку в ее комнату, нет ничего дурного.
— Пока еще она тебе не невестка! — вспылил Питер. Габби слушала их с тяжелым сердцем. Питер не хочет жениться на ней — это совершенно ясно. Она стряхнула с локтя руку Квила и посмотрела на своего жениха.
— Вы не хотите жениться на мне, сэр? — храбро спросила она. Из-за слез и спазма в горле звук получился сипловатый.
Питер от неожиданности открыл рот.
Люсьен с Фебой неслышно отошел в дальний угол гостиной. Девочка — даром что ей всего лишь пять лет — инстинктивно почувствовала, как следует вести себя в подобных случаях.
— Все можно было устроить иначе, — сердито продолжала Габби. — Я никоим образом не собираюсь принуждать вас делать то, чего вы не хотите, сэр.
Квила ужаснула ее проницательность.
— Да нет же! — прервал он. — Питер хочет жениться на вас — и взял ее за локоть. — Питер прав, вам нужно пойти в свою комнату и сменить одежду!
Но Габби, не обращая на него внимания, не отрываясь, смотрела на Питера.
— Почему вы не сообщили моему отцу, что все это вам не в радость? — Габби задыхалась от отчаяния. — Разве нельзя было известить его заранее, чтобы мне не пришлось проделать такой длинный путь из Индии? Ваш отец писал, что вы… готовы…
Квил так посмотрел на брата поверх ее склоненной головы, что от его взгляда у Питера пробежали мурашки по коже.
Он снова взял Габби за руку.
— Мисс Дженингем… Габби… вы меня совершенно неправильно поняли. Я всегда этого хотел. — И, увидев ее увлажнившиеся глаза, он почувствовал себя почти готовым на ней жениться. В своем мятом запятнанном платье она выглядела такой жалкой! Он немного смягчился. В конце концов, отсутствие элегантности — это не ее вина, а скорее всего индийских портных, не обладающих хорошим вкусом. — Мой тон мог показаться вам резким, потому что я был… я был подавлен прискорбной оплошностью нашего дворецкого. Узнав об этом инциденте, я ощутил, сколь велико ваше отчаяние. Видимо, мне придется поговорить с отцом и уволить Кодсуолла. Мы не можем держать такого слугу. И прошу вас, не сомневайтесь в моих намерениях относительно вас. Мои чувства вполне тверды. Я с нетерпением жду нашей свадьбы. — Последние слова Питер произнес не очень уверенно.
Габби глубоко, прерывисто вздохнула, загипнотизированная видом хрупкой белой руки. Ее кисть украшал единственный перстень — свидетельство тонкого вкуса Питера.
Питер вдруг осознал, что будущую жену может смутить его неделикатность — он держал ее руку свыше дозволенных шести секунд, — и поспешно убрал свою руку.
— Я сам провожу вас, — поклонился он и повел Габби к выходу.
Она с надеждой взглянула на Квила. Тот успокаивающе улыбнулся;
— Я позабочусь, чтобы Фебу разместили рядом с вами.
Габби прикусила губу и кивнула. Было бы неприлично вымаливать разрешение для Квила сопровождать их. Еще час назад она трусила в его присутствии. Теперь ее пугал Питер, но совсем не грозным видом, как Квил, а своим брюзжанием и высокопарными речами. Она безвольно подчинялась ему, пока он тянул ее в коридор. Потом когда они поднялись наверх, рассеянно слушала, что он говорит, устраивая ее в веселой светлой комнате с голубыми обоями.
— Феба будет жить в соседней комнате? — спросила Габби, когда он собрался уходить.
— Феба… Феба?
— Девочка с мистером Бошем. — Габби только сейчас вспомнила, что Феба не была представлена ее жениху. — Она тоже из Индии. В порту ваш брат договорился со стюардом и привез ее сюда, потому что ее почему-то никто не встретил.
Питер поджал губы.
— Это уж совсем непонятно. Почему было не оставить ее с капитаном? Вы доставите лишние хлопоты ее родственникам. Теперь они не узнают, где она, и будут понапрасну тревожиться.
— Вероятно, вы правы. Но мы до конца не уверены, жива ли ее единственная родственница миссис Юинг. И получила ли она вообще подробное письмо, где все изложено — как погибли ее сестра и зять. Когда за Фебой никто не пришел, я подумала, что лучше забрать ребенка с собой. Вдруг нам не удастся быстро выяснить местонахождение миссис Юинг? А оставить Фебу на корабле я не рискнула. Почти весь экипаж «Гермеса» сразу сошел на берег, потому что корабль прибыл с большим опозданием и все моряки жаждали вернуться к своим семьям. Кто бы стал опекать девочку? — Габби отдернула руку, покоившуюся у Питера на локте, после того как он покосился на испачканную перчатку. — Простите, я слишком заболталась.
— Вовсе нет. — Он вежливо поклонился. — У вас не было другого выхода, кроме как взять ребенка с собой. А с миссис Юинг я все устрою. — Он еще раз поклонился и, пятясь, вышел из спальни.
Габби опустилась на кровать и стянула перчатки. На глазах у нее выступили слезы. Может, Питер и не против их брака, как ей показалось в первую минуту, но он такой холодный. И весь в себе. Для него приличия — это все. А она как нарочно без конца попадает в неловкие ситуации. Он запанибрата с будущим королем — называет его Принни! — а она наивная простушка. Была недотепой — ею и останется.
Слезы змейками текли по ее щекам.
И зачем она оболгала Кодсуолла? Ну зачем? Почему ложь так легко слетела у нее с губ? Видимо, потому, что Питер пришел в ужас от ее растерзанного вида. И что теперь о ней думает Квил? Похоже, придется рассказать правду. Но если Питер узнает, что это именно она оплошала? Тогда он просто откажется жениться на ней. Не смогла сделать такой простой вещи, как налить чай в чашки! Превратила комнату в свинарник. Но деваться некуда. К отцу она не вернется. Она не желает больше выслушивать его колкости и смотреть, как он передергивает плечами в ответ на ее многочисленные промахи.
Она тяжело вздохнула. Нужно просто стать элегантнее и постараться походить на тот тип женщин, который нравится Питеру. Вот и все.
Ее размышления прервал тихий стук в дверь. Габби быстро стерла со щек слезы и встала.
— Войдите!
Дверь открылась, и она увидела Квила; рядом с ним стояла девочка.
— Я привел Фебу, чтобы она не думала, что вы умчитесь обратно в Индию без нее. Мне кажется, эта мысль прочно засела в ее голове.
Габби, опустившись на корточки, простерла руки к ребенку.
— Феба, сладкая моя! Да я никогда, никогда не оставила бы тебя здесь одну!
Девочка влетела к ней в объятия. Прямо как ручной голубь, подумал Квил, наблюдая, как Габби покачивает ее в руках и что-то шепчет в желтые кудряшки. Везет же Фебе!
Вздохнув, он направился к окну взглянуть на свой сад.
— Питер не привередничает, — неожиданно произнес он. — Не думайте о нем плохо. Просто он ко всему относится чересчур ответственно — и к себе тоже. Но при всем при том он очень неплохой парень.
Габби оставила его слова без ответа и заговорила о другом:
— Как вы думаете, есть хоть какой-то риск, что ваш отец уволит Кодсуолла?
Квил повернулся, несмотря на то что вид Габби, обнимающей Фебу, вызывал в его сердце какие-то странные ощущения.
— Совесть замучила? — ухмыльнулся он. Габби чувствовала себя слишком виноватой, чтобы ее мог оскорбить его насмешливый тон.
— Сама не знаю, почему я соврала, Квил, — честно призналась она. — Может, потому, что Питер выглядел таким…
— Я считаю, что это весьма полезная ложь, судя по тому, как развиваются события, — заметил Квил.
— Он прав, мисс Габби, — певуче поддержала его Феба. — Вы сами говорили, что можно простить неправду, если это делает другого человека счастливее. Мистер Дьюленд почувствовал себя намного лучше, когда подумал, что ваше платье испортил дворецкий.
— Устами младенца… — пробормотал Квил. Габби наградила его строгим взглядом.
— Вам бы только шутить. Я должна была сказать правду. Бедный Кодсуолл пострадал из-за моей ужасной лжи!
— Не беспокойтесь за него, — усмехнулся Квил. Своим удрученным видом Габби вызывала у него сочувствие. — Отец скорее отрежет себе правую руку, чем отпустит его после стольких лет службы. Я сейчас спущусь и принесу ему ваши искренние извинения. Вас это устроит?
— Я сама это сделаю, — решительно заявила Габби.
— А я не позволю вам сделать это! Леди не посещают комнаты для слуг. Этим вы нанесете урон своей репутации.
— Когда вопрос заходит о признании собственных ошибок, об этикете можно и забыть. Я уверена, что отец одобрил бы мое решение.
— Судя по всему, ваш отец оригинал, — хмыкнул Квил. — Но Феба кое в чем права. Питер счастлив, что тот эпизод благополучно закончился, и было бы несправедливо вогнать его в краску, вновь поставив в неловкую ситуацию. Он наверняка еще не оправился от чудесного вида ваших ножек.
Габби покраснела и посмотрела вниз на свой подол, где из-под оторванной вставки проглядывали ее лодыжки. Квил поднял голову, и их взгляды встретились. В глубине его глаз таилось нечто, от чего внутри у нее медленно вскипало какое-то непонятное чувство. Она снова взглянула на свои ноги. Ну и что? Ничем не примечательные лодыжки, аккуратно прикрытые сверху платьем. Ей и в голову не могло прийти, что их вид способен взволновать Питера.
На Квила снизошло озарение. Его щепетильный брат был тысячу раз прав, запретив ему провожать Габби в ее спальню. Кто знает, может, стоящая у стены кровать своей интимностью заставляла кровь ударять в виски? Одного мимолетного взгляда на тонкие лодыжки под тусклым коричневым — теперь неприлично испорченным — платьем оказалось достаточно, чтобы у него закружилась голова.
— Вы не должны посещать слуг! — повторил он резко. — Нет нужды вгонять моего брата в большее неистовство, нежели он, вероятно, испытывает от данной ситуации.
Габби сощурила глаза.
— Что именно вы подразумеваете под этим выражением — «данная ситуация»? Вы хотите сказать, что мой суженый страдает из-за предстоящего брака? И страдает потому… потому что я слишком плоха для подобной сделки?
— Он страдает не более, чем все мужчины перед женитьбой. От утраты холостяцкой свободы, только и всего. Не зря говорят: жениться — это все равно, что добровольно заковать себя в цепи.
Но Габби была не из тех, кто легко отступает.
— Так вы запрещаете мне туда идти? Какое вы вообще имеете право запрещать мне что-то делать?
— В отсутствие моего отца в этом доме главный я! — Квил улыбнулся одними уголками губ. — Имейте это в виду, Габби.
Она только сейчас сообразила, что Квил значительно старше Питера.
— Но я думала… — Она запнулась. Почему отец уверял ее, что она выходит замуж за наследника виконта, тогда как в действительности ей предстояло стать женой младшего сына? Спросить или не спросить?
Габби решила, что лучше переменить тему.
— Нужно уложить Фебу.
Девочка пала жертвой тревог этого дня и, измученная, заснула у нее на коленях.
— Миссис Фарсолтер выделила для нее горничную, — сказал Квил, против своей воли наблюдая, как головка Фебы уютно пристроилась на груди Габби. — Я могу отнести ее в соседнюю комнату?
Габби посмотрела на него и поджала губы.
— А ваша нога? Может, мы вместе перенесем Фебу? Она достаточно тяжелая девочка. Если можете, держите ее за голову и плечи, а я понесу за ноги.
— Перенести ребенка в соседнюю комнату я уж точно смогу, — насупился Квил. — Я каждый день упражняюсь с гантелями, мисс Дженингем.
— Гантели? Что это?
— Короткий стержень с шарами на концах. После того несчастного случая мне стало трудно двигаться. Есть один немецкий доктор по фамилии Транкельштейн, который придумал специальные упражнения с гантелями для восстановления поврежденных конечностей.
Карие глаза сочувственно коснулись Квила. Он вздрогнул от этой мимолетной ласки. Почему его не раздражало, что Габби обсуждает его покалеченную ногу? Он всегда приходил в ярость, когда это делал кто-то другой.
Легко подняв Фебу на руки, он отнес ее в соседнюю спальню, где девочку уже ждала горничная.
Габби объяснила ей, кто она такая, и попросила постирать и привести в порядок одежду девочки. Квил задержался в дверях, по непонятной причине не в силах расстаться с этой девицей.
Невоспитанная, нескладная, неопрятная толстуха, твердил он себе. Соблазнительная кобылка с черными ресницами и роскошными волосами. Безалаберная девчонка, притащившаяся из убогих мест, расположенных за тридевять земель.
Первая женщина за многие годы разговаривала с ним так, словно его хромая нога — всего лишь неудобство.
Нет, нужно избегать ее любой ценой!
Квил вышел не попрощавшись. Неучтиво, отметил он про себя, спускаясь по лестнице.
Но иногда неучтивость мужчин оправданна — в них просыпается инстинкт самосохранения.
С тупой решимостью изнуренной старой клячи, почуявшей запах дома, он направился в свой кабинет — вгрызаться в надоевшие до смерти отчеты. Сводная таблица с цифрами возможно, подскажет, стоит ли так жаждать пакета акций «Мортлейк и Мадленд». Эта фирма поставляла продовольствие для королевского двора.
Однако когда дворецкий доложил о посетителе, Квил без колебаний согласился его принять. Сейчас ему не до «Мортлейк и Мадленд».
Горечь одиночества окутала сердце, мешая сосредоточиться, и Квил понял, что еще немного — и он начнет себя жалеть. Неоднократно сталкиваясь с беспощадной жестокостью мира, Квил усвоил, что жалость к самому себе — верная дорога к смерти.
Он удивился, прочитав фамилию на визитной карточке.
Лорд Брексби со дня на день должен был уйти в отставку — во всяком случае, в министерстве иностранных дел прошел такой слух.
Они с Квилом были едва знакомы.
Брексби торопливо вошел в кабинет, потирая руки и улыбаясь. Он вовсе не походил на человека, покидающего высокий пост.
— Добрый день, сэр! Надеюсь, я не слишком нарушаю ваши планы своим визитом?
Квил проводил гостя к креслу, весьма заинтригованный, не представляя, что могло побудить лорда Брексби покинуть свой шикарный офис на Даунинг-стрит.
— Я собирался поговорить с вашим отцом — не знал, что его нет в городе. — Квил кивнул:
— Я с радостью отправлю ему послание, лорд Брексби. Или, если у вас деликатное дело, буду весьма счастлив дать вам его адрес в Бате.
— Нет, в моем визите нет ничего секретного, — улыбнулся Брексби. — Прежде всего я собирался поздравить вашего отца с предстоящей женитьбой молодого мистера Дьюленда. Я слышал, к вам приезжает дочь Дженингема? Я имею в виду, конечно, Дженингема-младшего, а не Ричарда, брата недавно скончавшегося герцога. Ведь вам известно, что Алмэнд Дженингем оставил герцогство четырнадцатилетнему сыну?
— Мисс Дженингем прибыла сегодня, — с деланным равнодушием проговорил Квил, хотя каждый нерв в нем сейчас был начеку; Брексби наверняка ехал сюда не ради того, чтобы посудачить о чужих семейных делах.
— Я начну с главного, — решился Брексби. — Околичности не в моем духе. Нам нужна помощь вашего отца, точнее — мисс Дженингем.
Квил нахмурился.
— Вполне справедливо, — заметил Брексби в ответ на это невысказанное неодобрение. — Вы, очевидно, думаете: с какой стати английское правительство чего-то домогается от благовоспитанной леди? Дело в том, что ее отец ввязался в сомнительное предприятие. И я боюсь, — скорбно добавил он, — что до недавнего времени никто не сознавал, насколько сомнительное.
— Что он содеял?
— Скорее — содействует. Одному из тамошних правителей, что является грубым вмешательством во внутреннюю политику. Сейчас Дженингем восстановил против себя Ост-Индскую компанию.
Квил задумался. В свое время с Индией его связывали деловые отношения, поэтому он был в курсе, что споры с местной властью компания часто решает силовыми методами. Год назад ее армия атаковала Бхаратпур, понеся при этом огромные потери — три тысячи убитых и раненых. И естественно, попытка взять крепость провалилась.
— Речь идет о Холькаре[3]?
— Совершенно верно. — Брексби, казалось, не удивила его осведомленность. — Провинция Холькар, как вы знаете, находится в центре Индии и входит в состав Маратхской конфедерации.
— Территории конфедерации не принадлежат компании, — заметил Квил, — и не управляются ею.
— Согласен. Потому я предпочитаю разговаривать с вами, нежели с представителями «Индиа-Хаус» или генерал-губернатором. По мнению многих членов нашего правительства, контрольный совет смотрит сквозь пальцы на некоторые дела компании. Нас упрекают, что мы не можем обуздать… гм… воинствующий дух ее армии. Мы проводим большую разъяснительную работу, стараясь донести свою точку зрения мирным путем…
Отношение Квила к их «мирному пути» выразилось во взмахе ресниц.
Но Брексби отнюдь не случайно достиг столь высокого поста.
— Знаю, знаю, — вздохнул он. — Безусловно, наших усилий недостаточно. Но как бы то ни было, всем ясно, что сейчас бразды правления в руках Ричарда Дженингема, и его приближенные своими методами создают угрозу не только для провинции, но и для всей конфедерации.
— Что он сделал? — повторил вопрос Квил.
— Вы знаете, что теперешний правитель окончательно спился?
— Что-то слышал, — небрежно произнес Квил. Он знал о пристрастии Холькара к вишневому ликеру, коим его снабжала Ост-Индская компания.
— Полностью деградировал, — уточнил Брексби. — Целый день лакает бренди, пока не свалится пьяный. Потом родственники, видимо, связывают его и отпаивают молоком. У него двое сыновей. Один из них, Джосент-Рао, — незаконнорожденный сын правителя Тукоджи-Рао. Но его мать, любовница Тукоджи, фактически управляет провинцией, и это следует принимать в расчет. Второй сын — законный наследник, но проблема в том, что Дженингем тайно отправил его куда-то.
Квил недоуменно заморгал.
— Зачем ему это понадобилось?
— По слухам, наследник в умственном развитии недалеко ушел от своего отца. Дженингем, видимо, боится, что если мы посадим на трон слабоумного, Ост-Индская компания захватит федерацию. А Дженингему нужен незаконный сын на троне и компания, не претендующая на провинцию.
— И вы полагаете, что мисс Дженингем что-то знает об этом?
— Возможно, — пожал плечами Брексби. — Очень странная семейка. Вы знаете, что Дженингем начинал свою деятельность в Индии с миссионерства?
— Да я слышал об этом. Но потом он решил заняться бизнесом.
— Верно. Вознес себя над всеми, как легендарный набоб потому что вообразил себя спасителем душ человеческих. Только похоже, он, вместо того чтобы спасать души в маоатхских джунглях, сколачивал себе состояние на экспорте из Китая. Поговаривали даже, что еще раньше он участвовал в торговле опием. Впрочем, я в это не верю.
— Почему же он сейчас ввязался в политику?
— Законный сын Тукоджи-Рао, Кази-Рао, приходится ему племянником со стороны первой жены. Мальчик воспитывался в доме Дженингема вместе с его дочерью.
— Родственные отношения не объясняют причин. Все же почему Дженингем тайно выслал мальчика, если его в самом деле прочат в наследники престола?
— Дженингем так настроен против Ост-Индской компании, что ищет любой повод вставить им палки в колеса. — Брексби вздохнул. — Но как я уже говорил, я хотел поздравить виконта с предстоящей женитьбой вашего брата и услышать подробности.
После ухода Брексби Квил еще какое-то время тупо смотрел на закрывшуюся дверь кабинета. Маловероятно, что статс-секретарь по иностранным делам явился сюда всего-навсего для задушевной беседы с виконтом. Нет, он хотел получить полную информацию от Габби. Возможно даже, собирался припугнуть ее, чтобы выведать адрес слабоумного наследника.
Квил рассмеялся. Может, он и не так давно знаком с Габби, но у него не было ни капли сомнения, что эта девушка будет служить своему отцу верой и правдой. Что ж, возможно, Брексби, старый хитрый лис, найдет в ее лице достойного противника.