— Ошибаешься, она непременно переедет ко мне, — возразил Рис брату.
— Ты бредишь! — не поверил Том.
— Нет, Когда-то я прогнал ее из своего дома, а теперь позову назад.
Лина вдруг расхохоталась.
— Ты хочешь, чтобы я жила в спальне твоей жены? — спросила она. — А с чего ты взял, что она уступит мне ее, а сама согласится поселиться на третьем этаже? Может быть, ты считаешь, что хорошо знаешь женщин?
— Нет, я так не считаю. Но Хелен я знаю очень хорошо.
— Почему ты так самоуверен? — набросился Том на брата. — С какой стати Хелен будет так унижаться и выставлять себя в глазах лондонского общества полной идиоткой, потакающей порокам своего мужа? Я не думаю, что она сохнет по тебе, что на все согласна ради того, чтобы жить с тобой под одной крышей.
Рис почувствовал презрение в словах брата, и это задело его за живое.
— Она хочет ребенка, — заявил он и отправил в рот очередной кусочек омлета, не желая развивать эту тему.
Рис считал, что разговор окончен. Чем скорее он отправится к Хелен и уговорит ее переехать к нему, тем будет лучше. Ему очень хотелось снова сесть за работу, не теряя времени даром.
— Впервые слышу, чтобы женщина так сильно хотела ребенка! Неужели твоя жена согласна на любые унижения? — удивилась Лина. — Она же должна понимать, что в обществе разразится страшный скандал.
— Если бы отец узнал обо всем этом, он перевернулся бы в могиле, — сокрушенно сказал Том.
Рис бросил на брата холодный взгляд.
— Мне необходимо, чтобы Хелен жила в доме, — заявил он и добавил, заметив, как его слова возмутили Тома: — Она помогает мне в работе над операми. Том, а откуда у тебя мисс Мэгги? — спросил он, чтобы перевести разговор на другую тему и разрядить обстановку. — И что ты собираешься дальше делать с ней?
Сидевшая напротив Риса девочка взглянула на него исподлобья. Теперь он уже видел, что та была не так уж и похожа на Тома. У Мэгги были большие голубые глаза. Малышка совсем растерялась и не знала, как вести себя за столом. Отложив в сторону вилку (она не умела ею пользоваться), Мэгги попыталась есть омлет руками.
— Она продала мне три яблока, — сказал Том. — Так мы и познакомились. Я хочу забрать ее с собой в восточный райдинг и найти семью, которая могла бы взять ее на воспитание.
Рис внимательно посмотрел на девочку. На ней был грязный измятый передник, да и.сама она не блистала чистотой.
— В доме сейчас есть служанки, Лик? — спросил он дворецкого.
Лик все это время напряженно прислушивался к разговору господ, он ни разу в жизни не слышал ничего более странного.
— Только моя племянница Роузи, милорд, — поклонившись, ответил он.
— Ах да, я совсем забыл о Роузи! Надеюсь, с детьми она обращается лучше, чем с утюгом? Попросите ее помочь нам. Пусть она приглядывает за Мэгги, пока мой брат гостит у нас. Думаю, что он не задержится в нашем доме и скоро отправится назад в свой приход. — Искоса посмотрев на брата, Рис добавил: — И еще, Лик, отправьте посыльного к мадам Рок и попросите ее прислать одну из своих помощниц, чтобы снять мерки с ребенка.
— Прекрасно! — воскликнула Лина. — У меня тоже есть для вас поручение, Лик. Пусть помощница мадам Рок захватит с собой свежие выпуски журналов мод. Мы с леди Годуин отлично проведем время, листая их и обсуждая последние модели.
И Лина звонко рассмеялась.
— Нам нужна простая практичная одежда, а не дорогие наряды, — сказал Том, с недовольным видом поглядывая на элегантное платье Лины.
— Думаю, женщины сами разберутся, что нужно Мэгги, — равнодушным тоном заметил Рис. Поднявшись из-за стола, он кивнул всем присутствующим и заявил: — Прошу прощения, но мне надо съездить за Хелен. Хозяйка дома вернется к ужину, Лик.
Рис уже хотел было покинуть столовую, но услышал за спиной шелест шелка и замешкался у двери.
— Ты, конечно же, хочешь еще поговорить со мной, Рис? — с сарказмом в голосе спросила подошедшая к нему Лина.
Рис распахнул дверь, которая вела из столовой в гостиную.
— Да, мы можем поговорить немного, если тебе угодно, а потом поработаем над арией, — сказал он, пропуская ее вперед.
Лина вошла в гостиную.
— Нет, мне не хочется работать над арией! — крикнула она. Подойдя к кушетке, на которой лежали три стопки исписанных бумаг, она бесцеремонно села на одну из них.
— Что ты делаешь?! — взревел Рис. — А ну, встань немедленно! Ты села на первый акт.
— О, какая жалость! — елейным голоском промолвила Лина. — Но не волнуйся, Рис. Я не стану шутить по поводу того, что у меня от этого могут появиться дети.
Да, Рис часто недооценивал женщин. В гневе они были остры на язык и ядовиты, как змеи. Он крепко сжал зубы, стараясь успокоиться. Рис мог бы щедро заплатить ей за услуги и отпустить на все четыре стороны, но не желал изменять себе. Рис не хотел поступать как добропорядочный человек. Поступив таким образом, он явно бы изменил себе. Прогнать из дома любовницу, помириться с братом-праведником, вернуть жену, произвести на свет наследника… Рису было тошно даже подумать об этом.
— Сколько ты рассчитываешь получить за время, проведенное со мной? — резко спросил он Лину.
Она прищурилась, внимательно посмотрела на него, но ничего не сказала.
— Ты же знаешь, что я назначу тебе щедрое содержание, когда придет время расстаться, — нетерпеливо продолжал он. — Но я хочу, чтобы ты пожила в этом доме еще пару недель, до тех пор, пока Том не уберется восвояси. Сколько я должен заплатить тебе за это?
Лина ничего не ответила. Рис недоумевал. Его всегда поражала способность других мужчин понимать женщин, потому что Лина и Хелен всегда казались ему непостижимыми созданиями.
— Я знаю, ты устала от меня, — снова заговорил он. Лина кивнула, соглашаясь с ним. — И ты же не хочешь жить под одной крышей с моей женой, правда? — рассеянно спросил Рис. Отвернувшись от нее, он взглянул на партитуру новой оперы, лежавшую на пианино.
Рис знал цену своему творчеству. Последняя опера была настоящим провалом. Предчувствуя неудачу, он злился и становился еще более упрямым и строптивым. Если он бросит сочинять комические оперы, в кого он превратится? В самодовольного великосветского зануду. Такая перспектива Риса явно пугала. В последнее время Рис переживал творческий кризис. Музыка, которую он написал, скорее могла бы усыпить людей, чем привести их в хорошее настроение.
— Чего ты хочешь от меня, Лина? — с досадой спросил он.
— Ничего из того, что ты способен дать мне.
— Но я могу…
— Речь идет не о деньгах, Рис.
Рис снова провел ладонью по волосам. Он всегда так делал, когда нервничал или был сильно раздражен. Рис прекрасно знал, что Лина оставила сцену, влюбившись в него. Но это было давно, почти три года назад! За это время она наверняка успела разочароваться в нем. Хелен хватило на это десяти дней.
— Прости, — промолвил он, облокотившись на пианино. Он почувствовал облегчение, ведь Лина не выглядела убитой горем.
— Почему ты вдруг решил вернуть жену?
— Она хочет ребенка, а мне нужен наследник.
— Ты думаешь о наследниках? — недоверчиво переспросила Лина.
Рис бросил на нее сердитый взгляд.
— Это естественно, ведь я старею, — холодно заметил он.
— Ты намекаешь на то, что у тебя начались старческие недомогания? Именно поэтому ты перестал спать со мной?
— Нет! — раздраженно ответил Рис, но тут же взял себя в руки и заговорил более спокойным тоном: — Наши отношения закончены, Лина, и ты об этом знаешь.
Она пожала плечами:
— В таком случае… почему я все еще здесь? — В ее голосе слышалась горечь, и Рис почувствовал угрызения совести. — Почему ты до сих пор не купил мне небольшой домик и не назначил приличное содержание, чтобы успокоить свою совесть и дождаться, пока я не найду другого покровителя? Или я не гожусь на роль высокооплачиваемой куртизанки?
— Ты не куртизанка, — возразил Рис. Лина бросила на него презрительный взгляд.
— Почему же тогда ты предлагаешь мне деньги? И еще, Рис, мне очень интересно знать, зачем ты хочешь, чтобы куртизанка жила в спальне твоей жены, а жену селишь в комнату рядом с детской?
Рис пожал плечами. В этот момент он только хотел, чтобы Лина ушла и оставила его в покое.
— Это просто мой каприз, — заявил он.
— Ты боишься своей жены?
«Да, Лина неплохо изучила меня за это время!»
— Вовсе нет! — решительно стал оправдываться он.
— Значит ты боишься брата, — сделала вывод Лина.
— Я ненавижу атмосферу семейной идиллии, — признался Рис. — А ты всегда сможешь устроить небольшой скандальчик или разыграть сцену. Такую, как в заведении мадам Рок, например. Ты вносишь разнообразие в нашу скучную жизнь. Я знаю, что всегда могу рассчитывать на тебя в этом, Лина.
— Я не собираюсь скандалить в присутствии твоей жены, — твердо заявила Лина. — И не надейся! Твоя жена может запросто убить меня, хотя будет совершенно права. Возможно, я потеряла свою честь, Рис, но я все еще уважаю правила приличия, существующие в обществе. Я ни за что не останусь жить в спальне твоей жены. И вообще не переступлю порог этого дома, если она вернется сюда.
— Я терпеть не могу, когда ты изображаешь трагическую актрису! — прорычал Рис. — Если хочешь уйти, уходи! Я тебя не держу.
Однако Лина не тронулась с места.
— Ты сказал своему брату, что тебя во мне привлекает только голос. Я пою сочиненные тобой арии и тем самым помогаю работать над операми. Именно поэтому ты хочешь, чтобы я осталась в твоем доме. Мне кажется, для нас обоих было бы лучше, если бы ты еще несколько лет назад определил сущность наших отношений. Надо было просто объяснить, зачем в действительности я тебе нужна.
— Я признаю, что вел себя с тобой как ублюдок, — с досадой сказал Рис.
Ему и раньше доводилось вести подобные неприятные разговоры с женщинами, но общение с Линой все больше раздражало его.
— Итак, мы выяснили, что ты держишь здесь меня с одной целью: я должна петь для тебя, а за это ты меня кормишь, — упорно гнула свою линию Лина. — Скажи, а в каком качестве нужна тебе твоя жена?
— Она поможет мне… — начал было Рис, но тут же осекся, поняв, что это ловушка. Однако было слишком поздно, Лина поймала его на слове.
— Поможет сочинять музыку? — елейным голосом проворковала она. — Ну да, конечно, ведь всем известно, что графиня Годуин блестяще разбирается в музыке, не правда ли? Я так и знала, что за твоим внезапно возникшим желанием произвести на свет наследника кроется что-то совсем другое. Но теперь я поняла, в чем дело. Работа над последней оперой у тебя не клеится, и тебе в голову пришла гениальная идея. Графиня будет править партитуру, я буду петь отрывки из оперы, а ты возьмешь на себя исполнение супружеских обязанностей. Я права? — Лина рассмеялась. — Да, твоя жена действительно находится в отчаянном положении, раз согласилась на такое.
Рис бросился к ней, сжав кулаки. Его внезапный приступ ярости испугал их обоих.
— Не смей говорить о Хелен пренебрежительным тоном! — процедил он сквозь зубы.
— Я иду собирать вещи, — заявила Лина. На скулах Риса заходили желваки.
— Если ты останешься, я уговорю Шаффла, чтобы он дал тебе исполнить главную партию в моей новой опере, — выпалил он. Лина застыла, взявшись за ручку двери. — Ты не куртизанка, Лина, — продолжал Рис, — и мы оба это знаем. Если ты уйдешь отсюда, тебе не удастся найти второго такого покровителя, как я. Что ты тогда будешь делать? Лина расхохоталась.
— Да уж! — зло сказала она. — Ты отбил у меня всякую охоту искать покровителей.
— Ты ведь, наверное, собираешься вернуться на сцену? В таком случае тебя как исполнительницу главной роли в моей новой опере встретят в театре с распростертыми объятиями. Думаю, за полтора месяца ты разучишь партию. Черт подери, я готов даже вставить в партитуру «Юной квакерши» парочку колоратур, которые у тебя так здорово получаются. А что касается Шаффла и других руководителей оперного театра… не сомневайся, я обязательно уломаю их.
Лина глубоко задумалась.
— Я предпочла бы спеть партию принцессы Матильды, — наконец произнесла она, — а не юной квакерши. Какая из меня квакерша, скажи на милость?
— Из тебя бы вышла прекрасная квакерша, — возразил Рис. — Ты красива, да и в глубине души ты являешься настоящей пуританкой.
Лина распахнула дверь.
— Если и есть во мне дух пуританства, — заявила она со всей серьезностью, — то таится так глубоко, что годами не дает о себе знать. Я хочу петь партию принцессы!
Рис коснулся ее руки.
— Тебе было не так уж плохо со мной, признайся, Лина? — негромко промолвил он.
Она посмотрела на него, и в ее памяти вдруг ожили воспоминания о том времени, когда она была без ума влюблена в этого грузного человека, рослого, с всклокоченными волосами и ямочками на щеках. Несмотря на всю свою резкость и вспыльчивость, граф в глубине души был добр и отзывчив. Уж если в ком и жил пуританский дух, так это именно в нем.
— Все было очень мило, Рис, — тряхнув головой, сказала она. — Сплошное веселье.
Рис не мог больше задерживать ее, потому что им обоим больше нечего было сказать друг другу.
Глава 14
ВОЗМУТИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Хелен предчувствовала, что утром к ней нагрянут бесчисленные визитеры, ведь накануне она произвела настоящий фурор на балу у леди Гамильтон. Кто бы еще мог себе позволить такую короткую стрижку, надеть вызывающий наряд и удалиться из бального зала с графом Мейном? Скорее всего все ее знакомые и малознакомые дамы, сгорая от любопытства, хотели сейчас проведать ее, поговорить, выудить какие-нибудь пикантные подробности ее любовных похождений.
Ожидая визитеров, Хелен с самого утра отдавала необходимые распоряжения миссис Кру. Хелен даже утром надела довольно смелое платье, присланное ей мадам Рок, не желая разочаровывать жаждущих сенсаций гостей. Те дамы, которые накануне вечером не были на балу, а лишь слышали о впечатляющем появлении леди Годуин, жаждали убедиться, что с Хелен действительно произошли большие перемены. Сегодня ее платье было сшито в том же духе, что и бальный наряд. Ворот выглядел скромным, почти глухим, но сквозь прозрачную ткань можно было рассмотреть все изгибы тела.
Впрочем, Хелен пребывала в отвратительном настроении. Честно говоря, ей было не до гостей. Рано утром она вдруг обнаружила, что у нее начались месячные. Хелен пришла в отчаяние. Она наверняка расплакалась бы, если б у нее уже не были накрашены ресницы, однако ее апатию и хандру как рукой сняло, когда она прочитала на визитной карточке имя первой посетительницы. Сердце бешено застучало, щеки раскраснелись, в глазах вспыхнул огонь.
— Как ты могла?! — закричала Хелен на подругу, как только та отворила дверь.
С самого своего пробуждения Хелен думала только о том, как она набросится на Эсме с обвинениями и выведет ее на чистую воду. Однако Эсме пришла не одна. Вслед за ней порог гостиной переступил пухлый годовалый малыш. Он еще плохо ходил, и его поддерживала нянька Айви. Малыш важно вышагивал на цыпочках. Увидев Хелен, он сразу же направился к ней. Мальчик унаследовал от отца золотистые волосы и голубые глаза. А вот озорной огонек во взгляде достался ему от матери.
— Здравствуй, мой сладкий, — засюсюкала Хелен, протягивая к нему руки.
Нянька отпустила малыша, и Уильям самостоятельно сделал шаг, упав, словно звездочка с неба, на руки Хелен. Она подхватила его, а затем, немного пощекотав, поцеловала в пухлую румяную щечку.
— Ты, пожалуй, очень предусмотрительно поступила, взяв с собой сына, — прищурившись, заметила Хелен.
— Конечно, ведь я хотела избежать ссоры с тобой, — весело сказала Эсме. — Я же знала, что ты хочешь спустить на меня всех собак. Впрочем, возможно, я это заслужила. — Она обернулась к няньке: — Уильям побудет с нами, Айви, а вы пока можете сходить поболтать с миссис Кру.
Нянька сделала книксен и поспешно вышла из гостиной.
— Айви крутит любовь с одним из моих кучеров, — прошептала Эсме. — Сейчас она наверняка побежала к нему, чтобы пофлиртовать.
Однако Эсме не удалось перевести разговор на другую тему.
— Как ты могла сделать такое? — спросила Хелен, сурово поглядывая на подругу, хотя смех и веселый лепет Уильяма отвлекали ее. — Зачем ты сказала Рису, что я собираюсь завести ребенка?
— Это был вполне разумный и практичный шаг с моей стороны, — сказала Эсме, слегка смутившись. — Я ведь тоже два года назад задумывалась о том, не родить ли мне внебрачного ребенка. Мы с Майлзом, как ты знаешь, расстались и жили врозь десять лет. К тому же Майлз был влюблен в леди Чайлд. Но в конце концов я решила, что будет правильнее родить ребенка от мужа. Я уверена, что и для тебя будет лучше, если ты последуешь моему примеру.
— Но почему ты не рассказала мне о своих намерениях? Почему сделала все втайне от меня? — не унималась Хелен. — Я была просто в шоке, когда Рис неожиданно вошел в комнату! Ты бы видела лицо Мейна, когда…
— Нет, подожди! — остановила ее Эсме. — Не рассказывай, что произошло на балу, пока не приедет Джина. Она обещала навестить тебя с утра и пригрозила, что убьет меня, если я позволю тебе хоть что-нибудь рассказать без нее. Мы обе просто умираем от любопытства! И еще, Хелен, надо приказать твоему дворецкому, чтобы он не принимал никого в течение ближайшего часа. Ты же понимаешь, что сегодня сюда должен съехаться весь Лондон!
— Конечно, я это понимаю, — раздраженно сказала Хелен. — Иначе я бы не стала надевать это воздушное платье. Все обожающие скандалы дамы съедутся сегодня сюда.
— Дамы! — пренебрежительным тоном воскликнула Эсме. — Какое нам до них дело? Главное, что все джентльмены Лондона будут сегодня здесь! Именно поэтому ты должна хорошо выглядеть. Ты знаешь, мне нравится твоя губная помада, она очень идет тебе. Твой ротик похож на спелую ягоду.
— Какая откровенная лесть! Перестань притворяться. Вчера вечером я наслушалась всяких глупостей подобного рода. Когда я танцевала с Джерардом Банджем, он вдруг сказал, что я похожа на весеннюю дриаду.
— Какое совпадение, — ехидно заметила Эсме, — он тоже похож на нее.
В этот момент Хэррис объявил о приезде герцогини Гертон. Однако подруги не сразу набросились на Хелен с расспросами. Эсме сказала, что хочет перекусить, а Уильям вдруг упал и ударился головкой о край стола. Эсме позвала Айви, и нянька увела мальчика вниз, чтобы утешить его и покормить пудингом. Хелен распорядилась, чтобы Хэррис подал в гостиную легкий завтрак и не принимал никого в течение часа.
— Ну, а теперь рассказывай! — обратилась Джина к Хелен. У герцогини Гертон были большие зеленые глаза и рыжие волосы. Одни считали ее самой красивой женщиной в Лондоне, другие отпускали злые шутки по поводу ее внешности.
— Хелен, дорогая, — продолжала Джина, — ты выглядишь просто потрясающе. Я сегодня уже известила мадам Рок, что заеду к ней, ведь очень многие дамы расхваливали твой наряд, и я захотела сшить себе такой же. Только не злись, он будет из шелка другого цвета.
Хелен улыбнулась.
— Как поживает Макс? — спросила она. Джина поморщила носик.
— Настоящий деспот! Мне порой кажется, что это единственный ребенок в Англии, который не спит по ночам. Сейчас у него режутся зубки, и он так громко кричит, что не дает спать никому в доме. Кэм считает, что я не должна потакать его капризам, но я не переношу крика Макса и всегда спешу в детскую, когда слышу, что он плачет.
— Уильям тоже порой по ночам орет во все горло, — пожаловалась Эсме. — Я, наверное, жестокосердая мать, потому что в таких случаях всегда оставляю его на попечение Айви.
— О, если бы у меня были такие же крепкие нервы, — качая головой, промолвила Джина.
— Ладно, оставим эту тему, — снова заговорила Эсме. — Для нас сейчас куда важнее то, что произошло вчера вечером на балу. А случилось то, что Мейн увел Хелен в комнату для музицирования, но Рис ему помешал соблазнить ее. Он ворвался в помещение и выставил Мейна за дверь. Говорят, что Мейн был чернее тучи и сразу же уехал с бала.
Подруги уставились на Хелен, ожидая, что же она скажет.
— Сегодня утром у меня начались месячные, — выпалила она.
— Какой ужас… — прошептала Эсме, обняв Хелен за плечи.
— Меня это очень огорчило, — сказала Хелен и добавила дрогнувшим голосом: — А вдруг у меня бесплодие?
— Этого не может быть, — успокоила ее Джина. — Я тоже не сразу забеременела, хотя мы активно занимались любовью.
— Ты зря переживаешь, — промолвила Эсме, обращаясь к Хелен. — У тебя все получится, но для этого нужно время. И потом… в следующий раз устрой свидание с Рисом в более укромном месте.
— Я живу лишь одной надеждой — надеждой забеременеть, — призналась Хелен.
— Не понимаю, зачем ты сводишь Хелен с ее мужем? — спросила Джина, обращаясь к Эсме. — Если ты помирилась с Майлзом, это еще не значит, что Хелен тоже должна вернуться к Рису.
— Дело вовсе не в этом, — возразила Эсме. — Если Хелен хочет забеременеть, то, пожалуй, Рис — это лучший кандидат на роль отца будущего ребенка. Если же она окажется в интересном положении благодаря связи с другим мужчиной, то еще неизвестно, как на это отреагирует ее муж.
— Мне это безразлично, — заявила Хелен. — Я уеду в деревню и там буду воспитывать своего ребенка.
— Но я буду скучать без тебя, — призналась Эсме, — а ты будешь скучать без нас вдали от Лондона. Тебе будет не хватать общения и городской суеты.
— Нет, по Лондону я не буду скучать, — возразила Хелен. — Я разделяю мнение Риса о том, что выезды в свет — это пустая трата времени. Я перевезу в деревню свое пианино и буду совершенно счастлива вдали от города.
— Хелен права, — вздохнув, сказала Джина. — Ты скучала в деревне, Эсме, но это еще не значит, что Хелен будет испытывать те же чувства. Что касается меня, то мне нравится жить в поместье на лоне природы.
— Как бы то ни было, — упрямо заметила Эсме, настаивая на своем, — но ребенок должен родиться в законном браке. Так будет лучше для всех.
— С этим я не спорю, — согласилась Джина.
— И еще… хочу признаться вам… — запинаясь, пробормотала Эсме. — Я в отличие от вас вступала во внебрачные связи. Могу только сказать, что после свиданий с любовником чувствуешь себя довольно мерзко.
— Возможно, это и так, — заявила Хелен, — но спать с Рисом мне тоже не доставляет никакого удовольствия.
Джина закусила нижнюю губу.
— Хелен, расскажи нам, пожалуйста, подробно о том, что произошло вчера на балу, — попросила она, но Хелен упорно молчала. Джина принялась уговаривать ее: — Ты должна облегчить душу, поверь мне. Не надо ничего скрывать от нас, иначе мы не сможем дать тебе хороший совет. Ведь мы должны решить сейчас, возвращаться тебе к Рису или искать отца для ребенка на стороне.
— Я могла бы это решить и без ваших советов! — заявила Хелен, но, увидев, что ее подруги обиделись, сдалась и начала рассказывать им подробности своего свидания с Рисом. — Мы с ним совершенно не подходим друг другу. Интимная близость с ним вызывает у меня отвращение, а ему не нравится, что я худая. В течение всей нашей совместной жизни физическая близость причиняла мне острую боль. Когда же она, казалось бы, начала утихать, то вдруг выяснилось, что наш брак трещит по швам.
— Бедняжка… — прошептала Джина, обняв подругу за талию.
— Все это сильно огорчало меня, и я пришла к выводу, что не создана для половой жизни. Но надо сказать, этот факт меня совершенно не расстроил.
— Думаю, что во всем виноват твой муж, неумело действуя в постели, — качая головой, заметила Эсме.
— Я согласна с тобой, — поддержала ее Джина. Хелен пожала плечами.
— Эта тема не стоит того, чтобы мы ее обсуждали, — заявила она.
— Бедняжка, — грустно заметила Джина, но продолжила более бодрым тоном: — Итак, я голосую за графа Мейна. Хелен не должна унижаться и умолять мужа подарить ей ребенка. Не забывайте, что Рис живет с оперной певичкой. Он получил то, что заслуживает. Если Хелен сойдется с ним, она вновь испытает боль и унижение. Ей не следует этого делать!
— Хорошо, мы выслушали тебя, — сказала Эсме. — Но я все же считаю, что Рис, несмотря на все свои недостатки, все-таки лучший вариант для Хелен. Ей будет намного приятнее сознавать, что ее сын — действительно граф Годуин, а не бастард. Давайте заглянем вперед, в будущее. Подумай, Хелен, что почувствует твой сын, если вдруг узнает, что он — незаконнорожденный ребенок графа Мейна, хотя и носит титул графа Годуина?
— Но может быть, у меня родится дочь, — возразила Хелен, но Эсме не слушала ее.
— У меня самой в семье сложная ситуация, — продолжила она. — Уильям унаследовал от Майлза титул лорда Ролингса, хотя на самом деле я уверена, что он — ребенок Себастьяна. Все это очень неприятно, но я-то знаю, что Майлз простил бы меня, приняв в расчет сложившиеся обстоятельства. Теперь же Уильям не может унаследовать титул своего настоящего отца. Одним словом, все так запутано…
— Я и забыла, Эсме, что у тебя в семье возникли проблемы с наследованием, — сказала Джина.
— К счастью, Саймон Дарби, который унаследовал бы титул и состояние Майлза, если бы не было Уильяма, так богат, что и пальцем не пошевелит, чтобы отстоять свои права. Хотя мог бы разразиться скандал, ведь наследники Майлза могли бы попытаться доказать, что Уильям не его сын.
— Майлз был добрым порядочным человеком, — сказала Джина. — И Себастьян такой же. А вот Рис сильно отличается от них. Он, конечно, не разбойник с большой дороги и не убийца, но жестокости ему не занимать. Он очень дурно обошелся с Хелен, выгнав ее, по существу, из дома!
— Послушайте, давайте сменим тему разговора, — вмешалась Хелен. — В том, что произошло десять лет назад, виноваты мы оба.
— Я уже говорила, что мне очень нравится твоя стрижка? — спросила Джина. — А чем ты красишь ресницы? Сажей? Я хорошо разбираюсь в косметических средствах и знаю, что лучше всего использовать краску, изготовленную на основе камеди. Ты можешь купить ее на Хеймаркет.
— Я пользуюсь сурьмой, — сказала Хелен. — Как ты думаешь, это средство хуже камеди?
В этот момент в дверь постучали.
— Час прошел, миледи, — промолвил Хэррис, войдя в комнату. В руках он держал поднос с горой визитных карточек. — За это время к вам в дом явились двадцать четыре визитера. Все они оставили свои карточки. А один гость только что прибыл. Вы соизволите принять его?
— А кто это? — спросила Хелен.
— Граф Мейн.
— Конечно, леди Годуин примет его! — воскликнула Джина, захлопав в ладоши.
— Я считаю, что ты должна продолжить свой флирт с Мей-ном, — быстро заговорила Эсме, когда дверь за Хэррисом закрылась. — Это заставит Риса вступить с ним в соперничество. Вспомни вчерашний вечер!
— А что особенного произошло вчера вечером? — рассеянно спросила Хелен, думая уже о том, не подкрасить ли ей губы более яркой помадой.
Будто прочитав ее мысли, Джина протянула подруге маленькую баночку с помадой.
— Зачем ты красишься? — удивилась Хелен, беря у нее помаду. — Ведь ты же замужем!
— Я могла бы тебе сказать то же самое, — усмехнувшись, промолвила Джина. — Мне никогда даже в голову не приходило изменить Кэму, но это совсем не означает, что я готова предстать в образе живого трупа перед таким восхитительным мужчиной, как Мейн.
— Благодарю вас, миледи, — сказал Мейн, входя в комнату. — Я терпеть не могу живые трупы. — И он отвесил дамам изящный поклон. — Как я рад видеть в одной гостиной сразу трех самых очаровательных женщин Лондона!
Хелен вдруг вспомнила, что еще месяц назад граф не видел в ней ничего очаровательного, тем не менее ей был приятен его комплимент. Когда Мейн смотрел на нее в упор, у Хелен по спине бежали мурашки. Граф был просто обворожителен.
— Если позволите, леди, — обратился он к присутствующим дамам, — я сравню себя с Парисом, а вас с богинями Герой, Афиной и Афродитой. — Он повернулся к Хелен и одарил ее еще более лучезарной улыбкой. — Но я, как Парис, отдал бы золотое яблоко несравненной Афродите, ведь она так долго скрывала свою красоту и только теперь явилась перед нами в полном блеске.
Хелен подняла бровь и хотела было что-то сказать, но Эсме опередила ее.
— Какой вычурный комплимент! — с упреком заметила она. — Тем более что Афродитой всегда называли меня, а не Хелен. Неужели, по вашему мнению, я не дотягиваю до нее и гожусь только на роль Геры?
— У каждой Афродиты свой срок, — подмигнув Эсме, заметил граф, обращаясь к подругам Хелен. — Если вы позволите, я хотел бы поговорить с леди Годуин с глазу на глаз.
— Хорошо, Мейн, мы предоставим вам полную свободу, — сказала Эсме, вставая.
Граф чуть поклонился и перецеловал кончики пальцев Эсме.
— Общение с вами доставило мне истинное удовольствие, леди Боннингтон, — проворковал он.
Эсме рассмеялась.
— До свидания, Хелен. Не переусердствуйте, Мейн. Мою руку вы сможете поцеловать в следующий раз, — с улыбкой сказала Джина, направляясь к двери и увлекая за собой Эсме.
Как только обе дамы вышли из комнаты, Мейн повернулся к леди Годуин. Смутившись и потупив взор, она стала разглядывать свою юбку. Граф без зазрения совести уселся с ней рядом на кушетку и вытянул свои длинные ноги.
— Я рад, что вы целы и невредимы после вчерашнего инцидента, — промолвил он.
Хелен почувствовала, что краснеет, смутившись еще больше.
— Мы с мужем… хорошие друзья, лорд Мейн, —запинаясь, промолвила она. — У нас редко возникают ссоры…
— Это меня радует, — сказал Мейн.
Взяв руку Хелен, граф стал поглаживать ее. Хелен робко посмотрела на него: улыбка его была неотразима. Хелен не привыкла флиртовать и не находила в этом особого удовольствия.
— Вы не хотите больше называть меня Гарретом, как делали это вчера вечером? — мягко спросил он.
Хелен почему-то вдруг подумала, что раскрасневшееся лицо делает ее весьма непривлекательной.
— Прошу прощения за то, что вчера уехала с бала, хотя обещала вам, что мы еще встретимся наедине, — промолвила она.
Мейн вдруг склонил голову и начал целовать подушечки ее пальцев.