Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Королевский маскарад

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джеймс Арлин / Королевский маскарад - Чтение (стр. 3)
Автор: Джеймс Арлин
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Браво! — оценил Ролли то, как легко она оказалась в седле.

— Вы еще и не такое увидите, сэр, — сказала она, подражая акценту киношного ковбоя.

Лили пустила Леди Дублон легким галопом к середине загона, оставив за спиной смеющегося Ролли. Лошадь подчинялась безукоризненно. Несколько минут спустя Лили попросила Ролли открыть ворота. Без малейшего колебания он слез и выполнил ее просьбу. Лили показалось, что лошадь полетела над землей. Не сразу удалось заставить ее идти рысью, но, как только Леди Дублон поняла, что от нее требуется, она легко подчинилась. Через несколько минут Лили остановилась возле Ролли, нагнулась и погладила отдувающуюся лошадь.

— Она замечательна. Изумительна.

Ролли посмеивался и довольно похлопывал кобылу — Мы могли бы завтра, если хочешь, поехать вместе и посмотреть, на что она способна.

— Я захвачу еду для пикника, — предложила Лили и опять подумала о том, что совершает большую ошибку.

— Я рад, — просто сказал он. — Но надо спросить разрешения у Джока.

— Он не откажет, — пообещала она.

Ролли улыбнулся еще шире, и в его синих глазах она увидела обещание такого удовольствия, какого она прежде никогда не испытывала на пикнике.

К его удивлению, Джок легко отпустил его. И вот целый день Ролли боролся с желанием поцеловать Лили, беспрестанно уверяя себя в том, что поехал совсем не потому, что хотел провести наедине с ней несколько часов, а только потому, что нужно было обо всем ее расспросить. Он напоминал себе, что судьба сестры, которую он никогда не встречал, зависела теперь от него.

Роланд пощекотал травинкой прелестный носик Лили.

— А что, у Монтегю много недвижимости? спросил он лениво, когда Лили в очередной раз отмахнулась.

Ее глаза вдруг распахнулись, и она села, вытянув ноги перед собой.

— Почему ты спрашиваешь?

Он пожал плечами и посмотрел в сторону.

— Просто любопытно.

Она скрестила ноги и, казалось, задумалась.

— Что ты хочешь у меня выведать?

Он снова пожал плечами, нахально соврав:

— Джок говорил, что где-то у них есть то ли коттедж, то ли старый охотничий домик.

Она покачала головой.

— Ты, должно быть, не так понял. Старые охотничьи домики совсем состарились и давно снесены, а о каком-либо коттедже я и не слыхала. Есть квартира в городе, чаще там бывает Дэймон, и еще несколько домов разбросаны по миру.

Роланд прищурился.

— Жалко, что прекрасные дома пустуют годами.

Лили фыркнула.

— Принц Чарлз очень щедр. Несколько дальних родственников — из тех, что победнее, — всегда живут в них. Дай бог памяти… кузен Клиффорд со времени его последнего развода живет в доме где-то на острове в Карибском море. — Она наклонилась к Ролли с видом заговорщика. — По дворцу бродит сплетня, что он поселил у себя близнецов, Минну и Бетти. Им по двадцать четыре года, а Клиффорду не меньше сорока.

— Продолжай, — улыбнулся Роланд.

— Джоли в Париже. Она — артистичная особа, ходит по музеям с мольбертом и любовником на буксире. Говорят, он слепой, и это очень удобно, поскольку он не видит, как скверно она рисует.

Роланд расхохотался.

— Ты шалунишка.

— О, ты еще не слышал самого интересного, провозгласила Лили с наслаждением. — Харолд занял шале в Швейцарии, поклявшись стать первым олимпийским горнолыжником из Роксбери. Говорят, он позволил какой-то секте занять его дом, и они там поклоняются сексу и языческим богам.

— В основном сексу, несомненно, — насмешливо заметил Роланд.

Лили вскинула прекрасные брови.

— Несомненно.

Они засмеялись вместе, и Роланд едва справился с желанием опрокинуть ее на одеяло и заняться с ней сумасшедшей, страстной любовью. Он проглотил комок, который вдруг появился в горле, и заставил себя заговорить:

— Это все? Только три дома? Я думал, что королевское семейство должно иметь обширные владения по всему миру.

Лили покачала головой.

— Это невыгодно. К тому же, я думаю, семья содержит и эти-то дома только для того, чтобы родственники не приехали сюда и не жили с ними. Когда-то была еще квартира в Нью-Йорке, но ее продали несколько лет назад.

— Да уж, — небрежно сказал Роланд, — думаю, быть членом королевской семьи — не самое лучшее, что есть на свете.

— Можно сказать и так, — торжественно согласилась Лили.

Ролли посмотрел в сторону.

У него больше не было причин продлевать прогулку. Он задал все вопросы, какие посмел. Оставаться здесь с этой прекрасной девушкой означало навлечь на себя неприятности. Он просто не знал, сколько еще времени сможет держать свои руки вдали от нее.

— Пора возвращаться, — неохотно шепнул он. Мне еще надо работать.

Говоря о работе, он имел в виду вовсе не чистку конюшни, но надеялся, что она никогда об этом не догадается.

Лили поднялась на ноги и встряхнула небольшое одеяло, на котором они ели.

Она увидела Ролли в городе два дня спустя. На людях она всегда ходила в больших солнечных очках, без косметики. Ее волосы были собраны наверх и покрыты косынкой. На ней были простая юбка цвета хаки, туфли на низком каблуке, белая блузка и длинная шерстяная кофта на пуговицах из местного магазина уцененных товаров. Ролли сидел в одиночестве за столиком кафе под открытым небом и говорил по сотовому телефону. То, что это серьезный разговор, было видно по выражению его лица и по тому, как напряженно он сидел, развернув плечи. Закончив разговор, он расслабился и опять превратился в жизнерадостного ковбоя.

Лили, не скрываясь, стояла на углу и смотрела, как официант подал ему рыбу и чипсы, затем подсел к нему за столик. Они говорили и смеялись как старые друзья. Из кафе вышла официантка, высокая молодая женщина с волосами цвета карамели, обрамлявшими ее лицо красивыми локонами. Она вынесла поднос с напитками и присоединилась к мужчинам. Лили застыла, сжав пальцы в кулаки, и наблюдала, как женщина бесстыдно кокетничает с ее Ролли. Ее Ролли. Разумеется, он был не ее Ролли и никогда им не будет.

У Лили был свой план действий. Она хотела купить себе упаковку специальной резинки для волос, новый любовный роман, бутылку дешевого масла, которое придавало блеск ее ногтям после полировки, палочку карамели. Она надеялась остаться неузнанной, разглядывая витрины и наблюдая суету вокруг. Это время свободы было драгоценно. Ускользать в конюшню — одно дело, самостоятельно ходить в город — совсем другое. Необходимо было все тщательно спланировать и произвести сложные маневры, чтобы улизнуть из дворца без единого телохранителя. Сегодня ей даже удалось позаимствовать автомобиль для слуг — небольшую старенькую машину с испорченной третьей передачей, но такая удача выпадала не часто. Этот день свободы был редким удовольствием, и она намеревалась насладиться им, с Ролли Томасом или без него. Решив так, она направилась прямо к его столику.

Когда она приблизилась, он поднял взгляд и был, казалось, потрясен. В следующий же миг он вскочил и сдернул шляпу.

— Лили!

— Ролли, приятно встретить тебя здесь. Я не знала, что ты пошел в город.

— Сегодня у меня выходной, и Джок настоял, чтобы я не путался у него под ногами.

— У меня тоже выходной. Мне надо кое-что купить.

Ее беспокоили мужчина, стоящий слева, и женщина, сидящая справа. Она кивнула и улыбнулась им, затем с сияющим лицом повернулась к Ролли, который уже успел принести для нее стул и торопливо произнес:

— Присоединяйся к нам, пожалуйста. — Убедившись, что она уселась удобно, Ролли обошел вокруг стола и по пути к своему месту хлопнул официанта по плечу. — Позволь мне представить вас. Это мои друзья, Эбби и Вэлстон Шиверс.

Лили оживилась — какие приятные молодые супруги. И, будто читая ее мысли, женщина пояснила:

— Мы с братом вместе владеем этим кафе.

Улыбка Лили увяла. Брат и сестра. Какие же они противные.

— Как интересно, — пробормотала она, когда Ролли наконец сел на свой стул.

— Эбби, Вэлс, это — Лили… э…

— Фрэнке, — придумала она.

— Лили работает во дворце. — Ролли сообщил это с улыбкой.

— О да, но быть служанкой не так интересно, как управлять рестораном, — быстро проговорила Лили.

Она с улыбкой повернулась к Вэлстону Шиверсу и рассеянно отметила, что он довольно красивый человек с короткими волосами, такими же, как у сестры, и большими застенчивыми зелеными, как мох, глазами. — Как вы занялись ресторанным бизнесом, мистер Шиверс?

— Вэлс, пожалуйста, — сказал он, отклоняя формальное обращение. — Это произошло естественно, как часто случается. Наши родители владеют рестораном в Лондоне.

— Наш старший брат содержит ресторан в Уинборо, — вставила Эбби, — а сестра и свояк владеют рестораном во Франции.

— Нам, как самым молодым… — начал Вэлс.

— ..и близнецам… — добавила Эбби.

— ..вес хотели найти место…

— ..но мы захотели обосноваться здесь…

— ..и приобрели кафе у пожилой пары — их семейство не было заинтересовано в продолжении дела, закончил Вэлс.

— А им удалось улучшить это кафе, как утверждают местные жители, — добавил Ролли.

— Принести вам что-нибудь? — спросил Вэлс. Эбби заваривает отличный чай.

— Кофе здесь необыкновенный, — сообщил Ролли, поднимая свою чашку.

Лили улыбнулась ему.

— Кофе — это замечательно.

Наступила тишина. Никто не двигался с места и не произносил ни слова. Лили заметила, что Вэлс пристально смотрит на сестру, и наконец та встала, двигаясь с заметной неохотой. Лили притворилась, что ничего не замечает, а Ролли предложил ей отведать рыбу и чипсы. Лили вежливо попробовала и объявила, что и то и другое очень вкусно. Тут и Эбби возвратилась с кофе, который и вправду оказался замечательным.

Начался легкий разговор о погоде, лошадях и открытии нового клуба в городе.

— Ты танцуешь, Ролли? — спросила Эбби. — Нам сказали, что всю ночь будет музыка в стиле кантри.

Может, пойдешь с нами?

— Звучит заманчиво, — ответил Ролли. — Сейчас выясним. Что скажешь, Лили? Хочешь провести ночь в городе?

Нет. Она не могла. С большой неохотой она покачала головой.

— Не думаю, что это удастся. На это косо смотрит… э-э… моя госпожа.

— Ох, как плохо, — сказала Эбби, но в ее голосе не было сожаления.

— Не составит большого труда спросить у нее, заметил Ролли.

— В худшем случае она не разрешит, и все, — сказал Вэлс.

Лили улыбнулась. Зная, что это безнадежно, она тем не менее сказала:

— Посмотрим.

Ролли ухмыльнулся и подмигнул, и разговор завертелся вокруг музыки. Лили знала, что никогда не сможет вот так провести ночь. Как всегда, она была ограничена в своих действиях, и это открывало для Эбби Шиверс путь к сердцу Ролли Томаса. Почему же это имело значение для Лили?

Лили допила кофе и встала.

— Мне надо еще кое-что сделать. Было приятно встретить вас, Эбби, Вэлс. Приятно снова видеть тебя, Ролли.

— Ты здесь одна? — спросил он, взяв шляпу.

Ее сердце подпрыгнуло.

— Да.

— Я приехал на автобусе. А ты?

— Я на машине.

— Мы могли бы вернуться на машине вместе. Ты не против, если я пойду с тобой?

Она попыталась убрать с губ счастливую улыбку… и потерпела неудачу.

— Нисколько.

Он залпом допил кофе, ухватил последний чипе из корзинки на столе и быстро попрощался с друзьями, хлопнув по плечу Вэлса и поцеловав Эбби в щеку.

Они покинули кафе, не оборачиваясь.

— Куда идем? — спросил он, непринужденно взяв ее под руку.

— В магазин.

Они целый час проторчали в магазине, хихикая над одними вещами и с недоумением разглядывая другие. К некоторым витринам они даже не приближались, будто молча согласившись с тем, что вещи, выставленные там, не предназначены для людей, еще только узнающих друг друга. Когда Лили сделала покупки, они вышли на улицу и направились к автомобильной стоянке, задержавшись лишь в парке, чтобы посидеть на скамейке и посмотреть на детей, играющих под присмотром матерей и нянь. Один малыш понял, что у него появились зрители, и затеял настоящее представление. Он гримасничал, подмигивал, посылал воздушные поцелуи и наконец сел верхом на палочку, притворяясь, что пытается удержаться на спине дикой лошади. Ролли громко смеялся, но мальчик к ним так и не подошел.

— Я вижу, ты любишь детей, — радуясь, заметила Лили.

Ролли удивленно взглянул на нее.

— Да их же все любят.

— Нет, не все. Во дворце многие детей не любят, возразила она. — Там детей воспринимают лишь как неприятную необходимость, а некоторые даже и так не считают.

— Ты имеешь в виду тех, кто крутится вокруг принца и принцессы?

Она кивнула.

— И думают только о вечеринках и праздниках.

— А принц и принцесса?

— Они не такие, — сказала Лили уверенно. — Потеря жены и ребенка глубоко потрясла Дэймона, а принцесса очень хочет иметь семью и детей.

— Похоже, им надо завести новых друзей.

— Это сложно, — вздохнула Лили. — Когда ты несвободна даже ходить по городу, как обычная женщина, ты едва ли сможешь встретить тех, кто не принадлежит к твоему ближайшему окружению.

— Я не понимаю, почему они несвободны ходить, где им угодно, — сказал Ролли.

— Даже ты не был бы свободен гулять там, где тебе угодно, если бы был таким, как они.

Он приоткрыл рот, чтобы ответить, подумал и, помолчав, спросил:

— Кто же так ограничивает их свободу?

Она развела руками, расстраиваясь, что ей не удается объяснить ему.

— Весь мир. Все люди, ждущие момента, чтобы получить выгоду.

Он сдвинул шляпу на лоб и потер пальцами затылок.

— Я не пойму, как можно получить что-то от них, если они не желают этого.

Она немного смутилась.

— Люди всегда пытаются что-то получить, обычно деньги.

— Если, конечно, Монтегю просто не подарят деньги кому-нибудь, то, Лили, я не вижу никакого другого способа получить от них деньги, кроме ограбления или похищения.

— Да, существует и такая угроза.

— Но я не думаю, что эта угроза для членов королевских семейств больше, чем для любого другого богатого человека, если они ведут себя сдержанно, сказал он.

Она порывисто вздохнула, окончательно убедившись в том, что никогда не сможет объяснить ему так, чтобы он понял.

— Это легче сказать, чем сделать, — заметила она. Я знаю. Я вижу, как принцесса Лилиан старается оставаться в тени, подальше от зла, но выходить она может лишь под охраной. Даже принц Дэймон пользуется относительной свободой по сравнению с нею.

— Возможно, принцесса должна сама потребовать немного больше уважения к себе, — пробормотал Роланд.

Лили закусила губу.

— Ты просто не понимаешь. Она была ранена, использована. Она должна защищать себя.

Ролли вернул шляпу на место и нагнулся вперед, обхватив колени руками.

— Похоже, она похоронила себя за стенами дворца. Как она может ожидать, что встретит кого-нибудь, кроме тех, кому дозволено приходить к ней?

Если она действительно захотела бы разбить свою позолоченную клетку, она могла бы это сделать, но для этого нужно приложить усилие и хотя бы попытаться. Мне кажется, что ваша принцесса Лилиан просто ни на что не способна.

Лили нахмурилась, глядя на свои руки, плотно прижатые к коленям. Она не могла сообщить ему, кто она в действительности. Он не смог бы понять.

Никто никогда не обещал ему любовь и искреннюю привязанность только для того, чтобы предать ради бездушных денег. Никто не разбивал его веру, не злоупотреблял его привязанностью, не подчинял его своему влиянию, и все это только для того, чтобы разбогатеть. Ролли не знал о ней ничего, и он не поймет, что ей пришлось сделать, чтобы защитить себя.

Она вдруг поняла, что надеется на большее. На длительные отношения, возможно даже на всю жизнь. В те несколько часов, которые она провела с Ролли, Лили позволила себе помечтать. Он прав.

Она слишком наивна и беспомощна, и поэтому ее надо охранять. Ее слабость — причина того, что флирт с Ролли Томасом никогда не превратится в нечто большее.

Глава 4

Он любил работать с лошадьми, особенно с Леди Дублон, которая постепенно становилась превосходной лошадью для верховой езды. Он мечтал свести ее с жеребцом, уже привезенным в Тортонбург, мечтал приступить к устройству конного завода, но не мог выбросить из головы свою неизвестную сестру. Лэнс Грэйсон хвалил Роланда за то, что ему удалось столько узнать, и настоятельно просил оставаться в Роксбери, пока будет проводиться проверка полученных сведений. Роланд испытывал какое-то неясное беспокойство. Способен ли он сделать больше, чем сделал? Да и Лили почему-то стала избегать его.

Вот как. Оказывается, его беспокойство было вызвано ожиданием встречи с невысокой, прекрасно сложенной девушкой, которая могла быть мечтой любого мужчины. И которую он не видел уже два дня, показавшиеся ему вечностью.

Вздохнув, он вышел из стойла Леди Дублон и наткнулся на Дэймона Монтегю, принца Роксбери. Роланд быстро нагнул голову, жалея, что на нем нет шляпы — оставил на столе в офисе Джока.

— Извините.

— Виноват, — одновременно с Ролли сказал Монтегю.

— Прошу вашего прощения, — пробормотал Роланд, поворачивая прочь.

Дэймон шагнул за ним со словами:

— Мы раньше не встречались?

Роланд остановился, повернулся, поднял руку, почесал ухо и постарался выглядеть спокойным.

— Конечно, встречались, ваше высочество. Я здесь работаю. Меня зовут Томас, Ролли Томас.

— Нет, я не это имел в виду, — помедлив, сказал Дэймон. — Мне кажется, мы встречались где-то еще.

Роланд поднял подбородок, хорошо зная, что отступать нельзя.

— Не представляю, где мы могли встречаться, ваше высочество, но вы любите лошадей, так что вполне возможно, мы и сталкивались где-то. В Америке? Или на аукционах в Ирландии?

Дэймон качал головой.

— Наверное, я ошибся.

— Это могло случиться в Англии или Бельгии, настаивал на своем Ролли. — Или даже в Испании, правда, тогда я был еще ребенком.

Дэймон снова покачал головой.

— Нет, боюсь, что нет. Я люблю ездить верхом, но не занимаюсь покупкой лошадей. Это дело Джока, а он чаще советуется с моей сестрой, чем со мной, ведь она хорошо разбирается в лошадях.

— Странно, — заметил Роланд. Ему бы следовало прикусить язык, но любопытство заставило его продолжать:

— Я еще не видел ее высочество.

— Ну, она немного стеснительна, держится на расстоянии от всех мужчин, кроме Джока.

— Таковы правила этикета?

— Нет, ни в коем случае, — нетерпеливо ответил Дэймон.

— Я спрашиваю, поскольку не хотел бы переступить границы, — пояснил Роланд.

— Я ценю это. — Дэймон кивнул. Затем он поморщился и неохотно сказал:

— Возможно, мы несколько излишне оберегаем ее. Дело в том, что несколько лет назад у принцессы был друг, который разбил ей сердце, — ее любовь он использовал, чтобы вымогать деньги.

Роланд внезапно вспомнил разговор с Лили в парке. Она была ранена, использована. Она должна защищать себя. Каждое слово вдруг приобрело ужасный смысл. Какой-то человек, возможно из прислуги, сперва добился ее любви, а затем попытался вымогать деньги, угрожая оглаской и позором. Бедная девушка попала в сети шантажиста, а он, Ролли, легкомысленно критиковал ее в разговоре с Лили, которая была, несомненно, близкой подругой и доверенным лицом принцессы. Своими словами он обидел Лили, и поэтому она теперь держалась в стороне. Ему надлежало принести извинения. Но сначала он должен уйти от Дэймона, не вызвав у него подозрений.

— Мне искренне жаль, что случилась такая печальная история, — сказал он сочувственно. — Джоку, впрочем, вполне можно доверять. Он очень хороший человек.

— Да.

— Могу ли я чем-нибудь помочь вам, ваше высочество? Не хотите ли, чтобы я оседлал для вас лошадь?

Дэймон запустил руку в волосы.

— Нет-нет, благодарю, Томас. Я лишь ищу место, чтобы спрятаться, — признался он с улыбкой.

Роланд поклонился и ушел, надеясь, что образ конюха Ролли Томаса навсегда исчезнет из памяти Дэймона Монтегю.

Роланд удостоверился, что принц Дэймон покинул большое каменное здание, где располагались королевские конюшни, и отправился к Джоку. Тот сидел перед компьютером спиной к двери и тыкал пальцем в клавиатуру, делая ставки на лондонских скачках. Роланд кашлянул. Джок подпрыгнул, уронил клавиатуру и зло выругался, когда с экрана монитора пропало изображение.

— Взгляни, что я из-за тебя натворил! — заревел он, поворачиваясь на стуле.

Роланд ухмыльнулся без капли раскаяния.

— Случайно поставил не на ту лошадь, Джок?

Нахмурясь, Джок повернулся к монитору и начал щелкать кнопками. Вскоре на экране появилось сообщение о том, что прием ставок прекращен. Джок ударил кулаком по подлокотнику кресла и повернулся к Роланду, сверкая глазами.

— Ты лишил меня шанса поставить на новичка, сынок. Теперь молись, чтобы Испанец не победил.

— А он и не победит, — уверенно ответил Роланд.

— Откуда ты знаешь?

Роланд пожал плечами.

— Это стратегия, Джок. Если бы Испанец был моим, я бы привел его вторым или третьим в этом заезде, чтобы выиграть, но не быть первым.

— И почему же? — скептически усмехнулся Джок.

— Потому, — начал объяснять Роланд, — что выигрыш сейчас не поднимет шансы в следующем заезде.

— Который и окажется решающим, — вдруг сообразил Джок. — Выигрыш будет астрономическим.

— Разумеется, при условии, что Испанец победит в следующем заезде. Тут есть риск неудачи. Нельзя предсказать второе место точнее, чем первое.

Джок состроил гримасу.

— Черт побери. А сам-то ты смог бы провернуть такое дельце, сынок?

Роланд изобразил притворное удивление.

— У меня нет ни единого шанса попасть на эти скачки. Я просто знаю, как там все устроено. — Он указал на компьютерный экран за спиной Джока. — Заезд окончен.

Джок повернулся. На остановившейся картинке было ясно видно, как мышастая лошадь пересекает линию финиша на голову впереди Испанца.

— Хм. Повезло тебе на этот раз, — заворчал Джок. Не придется бить по твоей распрекрасной физиономии.

Это было пустой угрозой, но позволило Роланду перейти к главному.

— Раз уж ты заговорил о распрекрасных физиономиях, то скажи, ты не видал Лили? — (Джок почесал подбородок и покачал головой.) — Не смог бы ты передать ей сообщение?

— Зачем?

Роланд подумал и наконец признался:

— Я обязан принести ей извинения.

— Ты так думаешь?

Роланд поморщился.

— Я оскорбительно отозвался о принцессе.

Брови Джока поднялись вверх.

— Ты? И Лили не отвесила тебе пощечину?

— Думаю, ей этого очень хотелось.

— И если соглашусь, что я должен буду сказать? выспрашивал Джок.

— Что я ничего не понимал, но теперь думаю, что понимаю.

Джок нахмурился.

— Что ты понимаешь, парень?

— Что стало с принцессой, почему она так бережет себя, почему живет в своем дворце как в тюрьме.

— И что ты знаешь об этом?

Роланд пожал плечами.

— Только то, что, по словам ее брата, она была предана «другом».

— «Друг». — Джок фыркнул. — Это был шакал. Вдруг он качнулся вперед в своем кресле, объявив: Ладно, посмотрю, что здесь можно исправить. — Он указал узловатым пальцем на Роланда. — А теперь тебя, сынок, ждет работа. Тот гнедой, Атлас. У него воспалилась нога. Посмотри, что ты можешь сделать.

Роланд попрощался. Не забыть бы передать Рейфу, чтобы тот поблагодарил своего жокея в Лондоне за хорошо проведенный заезд.

Лили остановилась в ночной тени рядом с аркой, ведущей в конюшню, удивляясь, зачем она сюда пришла. Ничего хорошего из этого не выйдет. Даже если он еще не обнаружил ее обмана, все изменится, как только он узнает. Она лгала ему, и ему это не понравится. А если он собирается так же воспользоваться случаем, как тот, кто… Она покачала головой.

Она не могла поверить, что Ролли таков, и то, что она не могла в это поверить, почему-то пугало ее.

Лучше вернуться во дворец и выкинуть Ролли Томаса из головы.

Она провела ладонью по стене из грубых, плотно уложенных камней, гадая, как много людей за столетия прошло под этим сводом. Сколько было их, искавших здесь убежище от жизненных невзгод?

Сколько любовников, сколько злодеев, сколько растерянных, неуверенных душ?

Отбросив сомнения, она вошла в глубокую черную тень под аркой и зашагала по проходу. Теплое мерцание лампы впереди манило ее, но она не достигла освещенного места, когда неожиданно услышала:

— Я уж думал, что ты не придешь больше никогда.

Она задохнулась и дернулась к стене, но затем поняла, что это Ролли.

— Как ты напугал меня!

— Извини, я не хотел. Я ждал тебя.

— Я… до сих пор я не могла уйти. Джок передал, что ты хочешь поговорить со мной.

— Пойдем проверим Леди Дублон, — сказал Ролли, взяв ее за локоть большой теплой ладонью. Лили позволила ему повести ее по тускло освещенному проходу. — Ты рассердилась на меня, — начал он.

Она удивленно покачала головой.

— Нет, нисколько.

— Значит, разочаровалась во мне, — настаивал он. Не отрицай, просто послушай, пожалуйста. Я думаю, нам нужно все прояснить.

— Нам не о чем говорить.

Он остановился, повернув ее, чтобы оказаться с ней лицом к лицу.

— Позволь мне попытаться расставить все по местам, — мягко попросил он. — Я очень скучал по тебе.

Его слова наполнили ее радостью. Но она только наклонила голову, надеясь, что он не увидит тоску в ее глазах.

— Я была занята, — тихо пробормотала она.

— Мм-хмм. Тогда, в городе, ты пыталась объяснить мне поведение принцессы, а я так пренебрежительно говорил о ней и унизил ее, — сказал он. — Теперь я понимаю ситуацию намного лучше. Я хотел, чтобы ты это знала.

Она пристально взглянула на него.

— Что ты понимаешь?

Он осторожно повернул ее и снова медленно повел по проходу.

— У меня вчера был краткий разговор с принцем Дэймоном… Он прятался от трех назойливых женщин, как я понял.

Лили хихикнула, вспомнив особенно изощренный способ, с помощью которого они пытались овладеть вниманием Дэймона.

— Бедный Дэймон.

— Да, я думаю, что он почувствовал себя загнанным в угол, — заметил Ролли. — Мы говорили недолго, но он сказал достаточно, чтобы я смог понять, что его сестру предал кто-то, кому она верила, а может быть, и любила. Теперь я понимаю, что судил ее несправедливо.

Сложив руки за спиной, Лили тщательно обдумывала как его слова, так и свой ответ.

— Было бы глупо не защищать себя после того, что с ней произошло, но ее ситуация не имеет никакого отношения ни к тебе, ни ко мне.

— Не имеет? — переспросил Ролли, так же сложив руки за спиной, как и она.

В течение долгого времени они не произнесли ни слова. Дойдя до стойла Леди Дублон, они прислонились к воротам. Лили влезла на нижнюю перекладину, чтобы положить локти на верхнюю. Леди Дублон закивала большой красивой головой при их появлении. Под певучий, ласковый голос Лили кобыла обнюхивала их в поисках чего-нибудь вкусного. Лили, смеясь, сунула ей морковку и несколько кусочков сахара. Взглянув на Ролли, она обнаружила, что он наблюдает за ней с улыбкой на лице.

— Я тосковал без тебя, — хрипло сказал он. Лили отвернулась, не в состоянии более выносить пламенный взгляд его синих глаз. Ролли прокашлялся. — Ты была с принцессой, когда это случилось? — тихо спросил он.

Лили кивнула.

— Не расскажешь мне?

Вдруг ей очень захотелось рассказать ему об этом. Она слезла с ворот и встала, опершись спиной о длинные скрипучие доски.

— Его звали Спенсер. Он был старше ее. Он был очень красив и любил житейские блага.

— Полагаю, он здесь работал? — спросил Ролли, повернувшись к ней лицом, одним локтем опираясь на ворота.

— Землекопом и садовником, — подтвердила она. У него это хорошо получалось. Монтегю всегда держали во дворце свежие цветы, но он каждый день преподносил охапки цветов принцессе, будто они предназначались ей одной. — Лили улыбнулась, обнаружив, что говорить об этом удивительно легко, будто это случилось с кем-то посторонним. — Естественно, она была польщена. Это было так романтично.

— Похоже, он был настоящим мошенником, — проворчал Ролли.

— О, да, — согласилась Лили. — Он обычно говорил: «Что еще я могу предложить, кроме цветов?»

Однажды он сам ответил на свой вопрос, добавив:

«Кроме моего сердца». Я уверена, он знал, что из-за ее молодости родители не одобрят их отношений, и он устраивал якобы невинные встречи наедине.

— И эти встречи были действительно невинными? усомнился Ролли.

Лили лишь покачала головой. Ей стало стыдно даже смотреть на него.

— Нет, конечно, не были. О, он никогда не заходил слишком далеко, но она… Я думаю, она бы позволила ему все.

— Она любила его, — сказал Ролли, вздохнув, и Лили кивнула.

— Да, первое время. Он, естественно, клялся в вечной любви, постоянно сетуя на то, что у него ничего нет. Когда она заверила его в том, что любви ей будет достаточно, он начал намекать, что назревает важное решение. Однажды ночью он сказал, что им нужен какой-нибудь аргумент, чтобы он мог обратиться к ее отцу, и попросил ее прийти в его комнату. — Лили остановилась, чтобы перевести дух, вспомнив собственное легковерие и то, что она желала сделать той ночью.

— Естественно, она пришла, — сказал Ролли, потирая подбородок. — Боже, я удивлен, почему Дэймон не убил его.

Она горько улыбнулась и продолжила рассказ:

— Спенсер сказал, что, если бы они уже были любовниками, ее отец не стал бы возражать против свадьбы. Она ужасно нервничала, но позволила ему раздеть ее, позволила ему соблазнить ее. В последний момент она не выдержала и отказалась, но ущерб уже был нанесен. У него в комнате были спрятаны видеокамеры и магнитофон, и он много раз спрашивал се, хочет ли она сделать «это», чтобы стало ясно, что она пошла на все добровольно.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9