Отпив немного вина, Льюк долго прокашливался и отплевывался. Наконец он сел и покачал головой:
— Слишком бурное море, чтобы что-нибудь увидеть.
Кардо не мог сдержать рыданий:
— Этот придурковатый заяц, он ведь был моим лучшим другом и к тому же лучшим в мире поваром! Какой жестокий зверь — море!
Льюк отдал ему оставшееся в кружке вино:
— Выпей-ка, Кардо! Бедный Бью! Какое горе! Но сейчас нам надо собрать все силы, чтобы удержать корабль на плаву, иначе мы все окажемся на дне морском…
Не успел он договорить, как с палубы послышались радостные крики. Корабль как будто сильно встряхнуло, и тут же перестало болтать.
— Ветер переменился! Мы спасены, друзья!
Завернувшись в плащ, Льюк поспешно вышел из каюты. Ветер гнал облака на запад, а на востоке глухо гремел гром, вспыхивали уже не страшные путешественникам молнии. Вург озадаченно почесал затылок. Ветер и сейчас дул, и довольно сильный, но теплый, не вздымающий, а сглаживающий волны. «Сайна» слегка дрожала, ее пострадавшие от шторма снасти стали поскрипывать, когда Дьюлам чуть увеличил скорость, взяв курс на юго-запад. Команда вздохнула с облегчением. Колл рассмеялся:
— Ха! Все произошло в мгновение ока! Мы были на волоске от гибели, и вдруг, как по волшебству, ветер меняется. Мы спасены!
Сгущались сумерки. Широкий плащ раздувался за спиной у Льюка. Вместе со всей командой капитан стоял на корме и смотрел назад, туда, где пропал Бью. Кардо продекламировал небольшое стихотворение собственного сочинения:
Нашего друга — о горе! —
Забрало жестокое море.
Теперь отдохнет он. Знайте:
Он был самым лучшим из зайцев!
Ни цветов у нас, ни венков,
Мы даже не сможем во веки веков
Там положить камень,
Где друг наш в пучину канул.
Добрый Бью Фетрипгсол,
Храбрый Косфортингам!
Ты рано от нас ушел,
Но всегда будешь другом нам!
Все молчали, склонив головы, на палубу то и дело капали слезы. Все очень полюбили жизнерадостного зайца.
Льюк тяжело вздохнул и вытер слезы:
— Кордл, смотри во все глаза: не появится ли красный корабль. Колл, ты — на румпеле. Пока мы с Кардо приготовим что-нибудь поесть, все остальные, прямо сейчас, поправьте мачту, как сможете, и поставьте паруса. Корабль плывет довольно быстро. И на будущее: чтобы никто не выходил на палубу в шторм, не обвязавшись веревкой! То, что произошло с Бью, ужасно, но это должно послужить нам всем уроком.
Огненный диск солнца скрылся за горизонтом на западе, и «Сайна» бесшумно вплыла в темную ночь. По тихому всплеску Льюк понял, что кливер, сыгравший роковую роль в случившемся с Бью, сброшен в море. Стоя у растопленной печи на камбузе, Льюк так ждал знакомого смешка своего друга зайца и так хорошо знал, что больше никогда его не услышит! Им придется плыть дальше без Бью.
27
Вилу Даскару было не привыкать к непогоде в тропических морях. Когда разразился шторм, он велел рабам налечь на весла. Без парусов они вынуждены были грести вдвое быстрее, барабанная дробь не умолкала, свистел кнут. Сам Даскар стоял у штурвала и умело вел «Пиявку» западным курсом. Когда же шторм начал слабеть, он повернул на восток, обошел Острова Близнецы и бросил якорь на безопасном расстоянии от берега, за двумя самыми восточными вершинами.
С удовольствием дыша прохладным ночным воздухом, Виду сидел на палубе, закусывая печеной рыбой и запивая стаканчиком крапивного пива. Хорек Аккла околачивался поблизости, глядя, как капитан обсасывает рыбьи косточки. Виду вытер рот шелковым платком и встал. Аккла жадно воззрился на объедки, надеясь, что Виду уже насытился.
— Ты уже ел, Аккла?
Робко приблизившись к бочке, заменявшей капитану стол, хорек подобострастно поклонился:
— Некогда было и поесть — такой шторм, капитан!
Виду протянул лапу, как будто приглашая Акклу угощаться остатками ужина, потом вдруг грубо сжал морду хорька и резко пригнул его голову вниз:
— Так иди и найди себе еду сам, попрошайка!
На нижней палубе кто-то взвыл как будто от боли, потом этот вой перешел в визг, а за ним последовали звуки ударов: кого-то избивали. Надсмотрщик Живодер со своими прихвостнями вывалился на палубу. Живодер прижимал к голове окровавленную грязную тряпку.
Вилу сразу понял, что ему очень больно:
— М-мда! Как это тебя угораздило, Живодер?
Дружки надсмотрщика с удовольствием рассказали, как все произошло:
— Это все черная белка, капитан!
— Да, это та отчаянная! Оторвала Живодеру ухо, капитан! Зубами!
— Она бы ему и второе ухо откусила, капитан, если бы не мы. Она просто бешеная, хуже акулы!
— Ее ничего не берет, капитан! Живодер уже два кнута об нее обломал!
Вилу сел и откинулся. Глаза его смеялись:
— Ну, и что же вы хотите, чтобы я сделал с этой белкой-воительницей? А, дружище Живодер?
Отвислые щеки ласки аж затряслись от злости:
— Позвольте мне прикончить ее, капитан, камень ей на шею — и в воду, и пусть другие рабы посмотрят, как она будет тонуть!
Вилу понимающе кивнул:
— Тебе бы этого очень хотелось, не правда ли, Живодер?
Надсмотрщик кивнул, и капля крови с его уха упала на палубу.
— Еще бы, капитан! После того, что она со мной сделала!
Вилу поиграл костяной ручкой своего ятагана:
— Не сомневаюсь, что ты именно так и поступил бы, но капитан на этом судне я, а не ты. Я здесь решаю, кому жить, а кому умирать, и этой белке умирать еще рано. Не давайте ей есть и пить несколько дней, вот она и присмиреет.
Живодер хотел было возразить, но вовремя заметил опасный блеск в глазах Вилу. И потому хмуро ответил:
— Как скажете, капитан.
Вилу сладко улыбнулся. Все знали эту смертоносную улыбку:
— Вот именно, мой толстобрюхий друг: так, как я скажу!
Он подозвал к себе Акклу, который так и лежал ничком там, куда его ткнули мордой.
— Ну, что сопли распустил? Поднимайся! Возьми четверых и отправляйся на берег. Заберитесь на какой-нибудь холм повыше и посмотрите вокруг: нет ли на горизонте того корабля, который следовал за нами. Доложишь мне, если увидишь его. Ставлю желудь против яблока, что они поступят так же, как поступают все, кто подходит к Островам Близнецам. Паруг, ты знаешь, что они сделают?
Боцман крыса покачал головой:
— Нет, капитан.
Вилу закрыл один глаз, а другой скосил на пролив, разделяющий два острова:
— Они поплывут проливом между островами. Как раз в устье пролива мы их и встретим, и протараним их нашим шипом, а, Паруг?
Боцман весь затрясся от злобной радости:
— Насадим, как мошку на булавку, капитан!
Вилу налил пива в кружку и протянул ее Паругу:
— Как мошку на булавку! Какой необычный оборот!
А на нижней палубе судна выдра Норгл сидел во втором ряду гребцов и с восхищением смотрел на Рангувар, которая одна сидела на передней скамье. На черной спине белки видны были следы кнута, которым Живодер пытался привести ее в повиновение. Ему не удалось этого сделать, и все рабы-гребцы, прикованные к веслам «Пиявки», прекрасно знали это. Последнее событие вдохнуло новую жизнь и зажгло искру сопротивления в сердцах даже самых немощных и робких. Норгл, заслышав тяжелые шаги Живодера, тихо шепнул Рангувар:
— Живодер идет. Готовься к худшему. Он убить может за то, что ты сделала с его ухом.
Глаза черной белки сверкнули воинственным огнем:
— Ха! Не раньше, чем я откушу ему второе ухо!
— А ну молчать, вы, барахло! Еще кто-нибудь пикнет — располосую вам спины до костей!
Живодер щелкнул кнутом, и все смолкли. Все еще прижимая тряпку к уху, он прошелся туда-сюда и остановился у барабана. Сильно замахнувшись кнутом, он злобно глянул на Рангувар:
— Тебе — первой, чертова белка!
Казалось, глаза Рангувар пробуравят ненавистного врага насквозь:
— А я тебя, мешок с отбросами, первым убью!
Живодер дрогнул под взглядом Рангувар, опустил кнут и сдавленно пробормотал:
— Посмотрим, какая ты станешь храбрая, когда посидишь пару деньков без жратвы и воды. Будешь как шелковая!
Однако, когда рабам-гребцам давали еду, будь это хоть жалкая корка хлеба, хоть миска жидкой похлебки, хоть чашка воды, каждый оставлял немного от своей порции. И тогда эти жалкие крохи молча передавались из лапы в лапу, пока не попадали к белке-воительнице.
Утро следующего дня застало Дьюлама на стеньге кричащим что есть мочи:
— Земля! Земля!
Льюк быстро залез к нему. Высокие холмы Островов Близнецов зеленели под теплым солнцем и радовали глаз своей свежестью. Льюк похлопал Дьюлама по спине:
— Отлично, друг. Получишь сегодня дополнительную порцию ланча за то, что первым увидел землю!
Дьюлам скорбно вздохнул, дескать, Льюк, конечно, великий воин, но повар очень средний:
— И я обязан буду ее съесть?
Льюк шутливо дернул друга за ухо:
— Вот она, ваша благодарность, за то, что я, встав с рассветом, как раб какой-нибудь, потел на камбузе у плиты, чтобы приготовить вам пудинг с изюмом!
Дьюлам опять вздохнул, еще печальнее:
— Самый лучший пудинг с изюмом на Северном Берегу готовила моя мамочка!
Льюк усмехнулся и стал спускаться вниз:
— Конечно, я не твоя мамочка, Дьюлам. Может быть, нам стоило взять ее с собой?
— Да, надо будет так и поступить в следующий раз. Она управляется с половником не хуже, чем ты с мечом. Моя дорогая добрая мамочка! Твой Мартин частенько приходил к нам в пещеру попробовать ее яблочного пирога. Из сладких яблочек, с золотистой корочкой, горяченького, политого сверху ароматной глазурью! Я прямо чувствую его вкус! Льюк помог Дьюламу спуститься на палубу:
— Что ж, будем надеяться, что твоя мамочка и теперь подкармливает моего сына, и пусть он вырастет большим и сильным. А теперь хватит о пирогах! Ты отбиваешь у меня охоту есть мою собственную стряпню.
— От нее откажется любой нормальный зверь! — тихо заметил Вург, проходя мимо.
— Что ты сказал, Вург? — переспросил Льюк.
— Я сказал, что небо сегодня голубое!
Льюк сперва посмотрел наверх, а потом спокойно заметил Вургу:
— На судне есть куда худшие повара.
Вург приложил лапу к уху:
— Что-что?
Воитель подмигнул другу:
— Я сказал, что небо сегодня гораздо голубее, чем вчера!
Тени уже начали удлиняться, когда «Сайна» приблизилась к берегам Островов Близнецов. Льюк крикнул впередсмотрящему:
— Как там насчет красного корабля?
Кардо приставил ко лбу лапу козырьком:
— Никак, Льюк!
Вург облокотился на румпель:
— Ну, и что будем делать, приятель?
Прежде чем ответить, Льюк долго и внимательно разглядывал берега Островов Близнецов:
— Нет никакого смысла выходить в открытое море, когда «Сайна» в таком плохом состоянии. Не надо объяснять, чем это может для нас обернуться. Думаю, нам следует войти в пролив, что разделяет два острова, это хорошее защищенное место. Мы снова приведем «Сайну» в порядок, поправим мачту, сделаем новый кливер, залатаем паруса. Что-то вроде передышки и небольшого ремонта перед тем, как снова выйти в море. Как ты на это смотришь, Вург?
— Да, это звучит вполне разумно. Но как насчет красного корабля, Льюк?
— Наше судно сейчас не в том состоянии, чтобы преследовать красный корабль. Нам придется нагнать эти два дня потом, когда мы снова сможем плыть. Странно, Вург, но у меня такое чувство, что красный корабль где-то близко. М-да, может быть, все это — просто фантазии. Пройдет. Ладно, друзья, решено! Ведем судно в пролив. Пристанем к восточному берегу, где-нибудь посередине пролива.
Чуть позже, тем же вечером, Аккла нервно постучался в резную дверь каюты Вилу Даскара.
Вилу отложил в сторону карты, которые изучали они с Паругом, и властным голосом ответил:
— Входите!
Аккла бочком вошел и доложил:
— Капитан, все, как вы говорили: к вечеру корабль вошел в пролив и остановился где-то на полпути, пристал к восточному берегу.
Вилу не смог удержаться от самодовольной улыбки:
— Все, как я и предсказывал, Паруг.
Он опять повернулся к Аккле:
— Что это за корабль?
— Похож на судно корсаров, капитан, но никаких корсаров там и в помине нет. Вся команда — мыши, на вид крепкие ребята. Корабль пострадал от шторма. Я думаю, они зашли сюда, чтобы починить его.
Паруг вынул свою абордажную саблю и попробовал языком лезвие:
— Снаружи темно, капитан. Мы должны ворваться в пролив и налететь на них, как ястребы, когда они не ждут опасности.
Вилу отрицательно покачал головой на доводы крысы:
— Нет, нет, мой порывистый друг! Зачем нам нападать на корабль, который нуждается в ремонте? Надо предоставить этим мышам спокойно работать, привести в порядок свое судно, чтобы на нем опять стало можно плавать. А потом уж мы нападем на них и потопим их корабль. Пусть полюбуются, как пойдут прахом все их старания. Так будет гораздо изощреннее, не правда ли?
Секунду-другую Паруг соображал, потом его и без того уродливые черты исказила злобная беззубая усмешка:
— Хахаррр! Вы настоящий злодей, капитан!
Вилу скромно потупился:
— Я стараюсь. Аккла, как называется этот кораблик?
— Я неграмотный, капитан, но Блохастый знает кое-какие буквы, так он говорит, что корабль называется… что-то вроде «Сайна». Да, точно, «Сайна».
Тут, к удивлению обоих разбойников, их капитан налил своего вина и им тоже. Аккла и Паруг почтительно отхлебнули из своих бокалов. Вилу Даскар плохого вина не пьет!
Сам Вилу лишь слегка пригубил вино:
— М-м, «Сайна»… Ну, что ж, боже, спасай нас на «Сайне»!
Аккла и боцман тупо смотрели на капитана и молчали. Вилу отставил в сторону свой бокал и тяжело вздохнул:
— Это называется «игра слов», придурки! «Спасай нас», «на „Сайне»» — каламбур, не заметили?
Парочка продолжала стоять с разинутыми ртами, силясь уразуметь, что говорит капитан. Он повернулся к ним спиной, таким образом отсылая прочь тупых подчиненных:
— Идиоты безмозглые! Тупицы твердолобые! Убирайтесь с глаз долой, пока мое терпение не лопнуло! Пошли вон!
Аккла и Паруг с кислыми минами поставили свои бокалы, не осмелившись даже допить вино, и поспешили вон из каюты. Хорошее настроение оставило Вилу. Его всегда раздражало, что он окружен глупыми и грубыми животными, лишенными чувства юмора.
Съежившись в своем кресле, он попытался сосредоточиться на «Сайне» и ее команде. С чего бы такому маленькому суденышку преследовать такой огромный корабль, как «Пиявка»?
Что может сделать Вилу Даскару, грозе морей, кучка мышей? Они либо не в своем уме, либо отчаянные храбрецы. Что же, скоро ему станет ясно: то или другое. И им тоже! Бедные глупцы!
Вилу вышел из каюты и прошелся по палубе. Он чуть не столкнулся с крысой по имени Дробна. Когти Вилу Даскара впились в щеку крысы, он притянул перепуганного грызуна поближе. Вилу обезоруживающе улыбнулся ему:
— Скажи-ка мне, на что может рассчитывать мелкая рыбешка, если гоняется за акулой?
Щека Дробны неловко оттопырилась, морду его перекосило, и с губ закапала слюна. Он с трудом пробулькал:
— Ни… ни… ни на что, господин, рыбешка — против акулы… никакой надежды.
Вилу отпустил его, ласково потрепав по щеке:
— Отлично сказано, мой друг, отлично! Даже такой слабоумный, как ты, иногда в состоянии решить простую задачу!
И он пошел дальше по слегка покачивающейся палубе, оставив сбитого с толку Дробну потирать распухшую щеку.
28
Льюк поднялся рано, еще ночью. «Сайна» стояла у восточного берега пролива между двумя Островами Близнецами. Льюк следил, как зарождается новый день — тихий и влажный. Небо затянули низкие свинцовые тучи. Кардо вышел из каюты со старым щитом, который он использовал как поднос. Он нес на нем кружку чаю из одуванчиков с мятой и теплую лепешку, намазанную густым медом. Он подмигнул Льюку:
— С добрым утром, дружище! Вот, подкрепись. Все равно я встал до зари, так почему не попробовать испечь лепешки?
Льюк присел на моток каната и с удовольствием съел лепешку, запив ее горячим чаем. Он напряженно всматривался в два больших холма, которые при тусклом освещении, под тяжело нависшим серым небом казались мрачными и подавляли. Их вершины окутывал туман.
— М-да, Кардо, я не удивлюсь, если сегодня будет дождь. Очень вкусная лепешка, приятель. Где ты научился их печь?
Кардо посмотрел туда, где кончался пролив и начиналось открытое море.
— Этому рецепту научил меня Бью. Мне так не хватает нашего зайца! Он был мне другом.
Льюк положил лапу на плечо Кардо:
— И мне. Как странно: мы никогда не знаем истинной цены нашим друзьям и близким, пока они с нами. Ладно, дружище, держись! Я слышу: команда просыпается. Если станем распускать нюни, только хуже станет. Лучше все время занимать себя чем-нибудь, верно?
Вся команда похвалила стряпню Кардо, и это его очень подбодрило. После завтрака Льюк уточнил диспозицию и раздал распоряжения:
— Кардо, не подведи с ланчем, чтобы мы не подумали, что отличный завтрак был чистой случайностью. Кордл, подбери себе пару помощников, и латайте паруса. Колл, Денно и Дьюлам, вы снимите фок-мачту и обмотайте ее как следует пропитанными жиром веревками. Эта ива не сломалась, а только треснула. Она будет как новая, стоит ее стянуть хорошенько веревкой. Вург, возьми оружие и ступай со мной. Поднимемся вон на тот большой холм. Поищем хорошее дерево для нового кливера. А теперь за работу, ребята, и держите ваши глаза и уши открытыми. Это странное место.
Холм их очень разочаровал: там не оказалось подходящих деревьев с крепкими стволами и ветками. Льюк фыркнул, с отвращением срубив мечом очередной чахлый куст. Таких на склонах холма было полно. Вург поднял с земли ветку, срубленную его другом, и рассмотрел ее повнимательней:
— Эх, слишком тонкая и хрупкая. Даже в костер не пойдет. Нет, здесь мы для кливера ничего не найдем.
Льюк взглянул наверх, где висел теплый влажный туман:
— Похоже, и там то же самое, Вург. Почему бы нам не вернуться и не поискать на берегу пролива? Может, там найдется что-нибудь путное? Эй, в чем дело, приятель?
Вург лихорадочно тер лапы одна о другую, а потом принялся хлопать себя по ляжкам, будто собирался взлететь:
— Бр-р! Мерзкие козявки! Должно быть, живут в этих кустах. Смотри, все лапы облепили!
Льюк толкнул приятеля вниз:
— Нечего тут стоять и махать лапами, как ветряная мельница. Пошли на берег. Смоем твоих козявок соленой водой!
Чуть выше Льюка и Вурга на склоне холма в кустах залегли шпионы Вилу Даскара. Они видели, как Льюк и Вург направились к воде. Старшим этого маленького пиратского отряда был хорек по прозвищу Заплата. Он сказал:
— Если бы они дошли до вершины, они бы увидели «Пиявку». Она стоит на якоре с другой стороны холма.
— Им мимо нас никогда не пройти! — хвастливо заявил Виллаг, приземистая крыса. — Их всего-то двое было! Мы бы их в капусту изрубили, как пить дать!
Заплата смерил его презрительным взглядом:
— Что ты понимаешь, коротышка? Они оба — настоящие воины. Хотел бы я знать, чего это они испугались и почему сбежали?
— Вроде они что-то говорили о козявках. Я слышал, один из них жаловался на каких-то козявок, — сказал кто-то из разбойников.
— Ха! Козявки! — Виллаг скорчил рожу. — Станет воин бояться козявок!
Вдруг один из разбойников вскочил и стал отплясывать какой-то дикий танец, яростно хлопая себя лапами:
— Йа-а! Червяки! Я весь покрыт ими! Аи! Аи! Маленькие влажные коричневые слизняки с соседних кустов облепили разбойников. Они ползали по их телам, запутывались в шерсти, проникали всюду. Разбойники как сумасшедшие метались, ломая кусты и хлопая себя лапами по чему придется.
— Ой! Снимите их с меня! Терпеть не могу червяков!
— У-у! Мерзость!
— Аи! Они еще и кусаются!
— Тьфу! Один залез мне в рот!
Заплата побежал вверх по склону холма:
— Отряд! Отступаем! Уноси лапы, пока они не сожрали нас заживо!
Спотыкаясь и продираясь сквозь кустарник, разбойники бежали к вершине, подгоняемые липкими слизняками.
Вург отмывал лапы в проливе и вдруг навострил уши:
— Ты что-нибудь слышишь? Похоже на высокий пронзительный визг… Откуда-то сверху…
Льюк застыл, оттопырив лапами уши, чтобы лучше слышать:
— Да, я слышал, хотя трудно представить, что в этом богом забытом месте может жить кто-нибудь кроме насекомых. Может, какие-нибудь птицы, которые питаются теми противными слизнями, которых ты только что смыл?
Вург вытер лапы о траву:
— Хорошо бы они всех их слопали! Терпеть всю эту пакость!
Когда они вернулись на корабль, близился полдень. Денно сидел на верхушке мачты и обматывал ее пропитанной жиром веревкой. Сверху он увидел, как друзья повернули назад.
— Эй, ребята! Смотрите-ка, что Льюк и Вург нашли нам для кливера!
Несколько пар лап помогли втащить на борт длинную толстую ветку какого-то неизвестного дерева. Колл осмотрел ее и одобрительно кивнул:
— Хорошая смолистая древесина. Давайте-ка обдерем кору и обмерим.
Ветка прекрасно подошла для кливера. К полудню они закончили. Мачту починили, залатанные паруса поставили. Льюк прошелся по палубе, проверяя работу:
— Старая посудина опять как новенькая, ребята! Как я устал! А кстати, что там у Кардо с ланчем?
Кардо высунул голову из-за двери камбуза:
— Ступайте в каюту и рассаживайтесь. Ланч почти готов.
Кок «Сайны» опять оказался на высоте. Кардо израсходовал большую часть сушеных фруктов на вкуснейший дымящийся пудинг со сливовой подливкой, а запить его предлагалось янтарным сидром. Льюк признал ланч восхитительным и предложил навсегда утвердить Кардо в должности судового кока. Прижав половник к груди, Кардо с достоинством поклонился под аплодисменты всей команды.
— Да не скудеет твоя лапа, старина Кардо!
— Эй, кок, нет ли добавки?
— И чтобы завтра к завтраку опять были лепешки!
— А что у нас сегодня на ужин, приятель? Что-нибудь вкусненькое?
Желая утвердиться в новом чине, Кардо тут же выставил и свои требования:
— Значит, теперь я корабельный кок? Что ж, так тому и быть! Но только чур посуду я не мою, кастрюли и котлы не скребу, вот вам!
Чтобы успокоить своего разошедшегося кока, Льюк пошел ему навстречу:
— Договорились! Отныне каждый сам моет за собой посуду. А что до кастрюль и котлов, установим дежурство. Я дежурю первым.
Стук тяжелых капель по переборкам возвестил о дожде. Вург открыл дверь каюты и выставил свою тарелку и кружку на палубу:
— Пусть сегодня дождь вымоет посуду, ребята!
И скоро капли уже весело звенели о тарелки, расставленные на палубе. Через открытую дверь Льюк увидел, как сверкнула молния, и услышал отдаленные раскаты грома.
— Похоже, ребята, погода будет плохая. Так что лучше затаиться и переждать здесь, в проливе.
Дождь шел до позднего вечера, и вся команда сидела в теплой сухой каюте, радуясь тому, что отплытие откладывается. Кардо сидел в стороне, хмурый.
Вург слегка подергал кока за ухо:
— Что это еще за хандра?
Кардо пожал плечами:
— Не знаю, Вург. Просто у меня дурное предчувствие. Не могу объяснить. Что-то не так.
Денно толкнул Вурга в бок, скорчив жалостную рожицу:
— Ах ты боже мой, прямо как та старая мышь, что жила на ферме. Все не слава богу!
Колл поинтересовался:
— Что за мышь, приятель?
Денно запел, постукивая в такт по столу:
Жила-была мышка когда-то на форме,
Соседям своим истрепала все нервы.
Какое бы ни было времечко года,
Она находила повод для горя.
К примеру, шел дождик — она говорила,
Вернее, ворчала, точнее, нудила:
— Такие дожди хороши для гороха,
Но сено промокнет! И всем будет плохо!
А если вдруг ветер, она завывала:
— О, горе! Лишь ветра мне и не хватало!
Неспелые яблоки с дерева сдует —
И что тогда будет! Ох, что с нами будет!
Насчет же полегшей под ливнем пшеницы
Скрипела, как мельница, как говорится.
А если на небе ни тучки и солнце,
Казалось, что сердце ее разорвется.
Она волновалась, сердилась и рыла
Засохшую землю, и тихо скулила:
— От жаркого солнца погибнем мы точно,
Смотрите, как в пыль превращается почва!
Ворчанье свое превратила в искусство.
Соседи стонали: — Какое занудство!
Я стал моряком, в море синее вышел.
Иначе бы тоже был фермерской мышью.
Вся команда от души хохотала, а Кардо печально произнес:
— Что тут смешного? Когда-то все мы действительно были земледельцами.
Смех мгновенно стих. Льюк похлопал Кардо по плечу:
— Тут ты прав, дружище. Мы были земледельцами и сражались только с погодой, чтобы нам было что поставить на стол. Мы жили небогато, но были счастливы со своими семьями, пока не появился красный корабль Вилу Даскара. И вот мы моряки, мы странствуем и боремся со злом. Но вот что я скажу вам, друзья: однажды, выполнив свой долг, мы вернемся домой и свяжем прервавшуюся нить нашей мирной жизни.
Снаружи бушевала стихия. Грохотал гром, дождь стегал содрогающееся море, и пылающая паутина молний резала на части потемневшие небеса. Команда «Сайны» уснула, не оставив вахтенных.
Шторм продолжался большую часть ночи. За три часа до рассвета подул сильный ветер с юга и погнал бурю на север, как пастух гонит свое стадо. Мир и спокойствие вновь воцарились над морем. Снова стало влажно, берег тонул в густом тумане, белая пелена повисла над Островами Близнецами и проливом.
«Пиявка» вышла в море. Вилу Даскар приказал сделать крюк, что-то около лиги, чтобы подойти к проливу с другой стороны. За час до рассвета он отдал приказ:
— Живодер, скажи барабанщику: пусть бьет на полную скорость. Не жалей кнутов. Я хочу, чтобы корабль пролетел по проливу, как будто за ним гонятся черти из самого пекла. Готовьтесь, мои подлые морские разбойники: скоро у нас будут новые рабы!
29
Вург проснулся от невыносимой жажды. Он тихо встал, стараясь не потревожить спящих товарищей, и осторожно пробрался по темной каюте к двери. На палубе было тихо, сыро и туманно. Вург добрел до камбуза, ковшом зачерпнул из бочки воды и жадно выпил. Второй ковш он вылил себе на голову, чтобы окончательно проснуться. Он уже хотел раздуть огонь в плите из вчерашних тлеющих угольков, чтобы облегчить жизнь Кардо, как вдруг услышал какие-то странные звуки.
Это был непрерывный барабанный бой, и еще какой-то свист, который то исчезал, то опять возникал. Звуки доносились из пролива. Вург забрался на смотровую площадку. Подавшись вперед всем телом, он напряженно вглядывался в молочно-белый туман. Звуки становились все громче, и «Сайну» мягко качало из стороны в сторону, как при небольшом шторме. И вдруг весь мир стал красным!
«Пиявка» нависла огромным левиафаном, она неумолимо надвигалась на «Сайну». Вург взлетел в воздух, а потом упал на камни на мелководье, и его поглотило спасительное беспамятство. Пролился настоящий дождь из обломков, когда «Пиявка» врезалась в «Сайну» и рассекла ее надвое от носа до кормы. Под напором страшного железного шипа мачты трещали и ломались, как сухие веточки. Вилу Даскар просто ревел от злобной радости, слыша, как кричит застигнутая врасплох команда «Сайны».
Оглушенный Льюк очутился в воде. Он схватился за первый попавшийся предмет, чтобы удержаться на плаву. Это оказался Кардо. Невидящие глаза мертвого кока смотрели в глаза Льюку, пока тело медленно не ушло под воду. Вот тогда Льюк ожил. С воплем одержимого он схватился за канат, свисавший с борта «Пиявки», и стал подтягиваться к красной громаде. Мокрый, весь в синяках и ссадинах, безоружный, продираясь сквозь перепутанные влажные тяжелые веревки, Воитель полз навстречу врагу, и ярость придавала ему силы.
Вилу Даскар как раз собирался отдать новый приказ своим головорезам, когда на галерею вихрем ворвался Льюк. Он бросился на горностая, как голодный волк, и схватил его за горло. Оба упали, Льюк навалился на своего смертельного врага, и глаза его налились кровью. Вилу Даскар оказался бессилен против силы ненависти, которая клокотала в груди Льюка. Видя, что команда спешит ему на помощь, он сумел что-то прохрипеть. Аккла трижды обрушил дубинку на затылок Льюка. После еще двух сокрушительных ударов Льюк обмяк и сполз на палубу, и Вилу освободился из его тисков. Разбойники отвели своего капитана в каюту. Некоторое время он лежал навзничь на столе, издавая невнятные каркающие звуки, а приспешники силились влить ему в рот немного подогретого вина. Наконец он скатился со стола и, прижимая к горлу шелковый платок, прохрипел:
— Мы… х-хх… их-х… пото… х-х… пили?
Живодер уставился на Акклу:
— Что он говорит?
Хорек убеждал Вилу:
— Не пытайтесь разговаривать, капитан! У вас повреждено горло. Да, да, мы их потопили! Как раз сейчас команда вытаскивает из воды тех мышей, что еще живы.
Все еще прижимая шелковый платок к горлу, Даскар с трудом выбрался на палубу. Впереди него вразвалочку шел Живодер. Он вынул саблю и, помахивая ею, остановился над бесчувственным телом Льюка:
— Вот он, тот, что душил вас, капитан. Ну-ка посмотрим, срублю ли я ему башку одним махом!
Вилу пнул надсмотрщика и просипел:
— Гх-х-х! Он нужен мне… живым! Гх-х-х!
И горностай нетвердой походкой побрел обратно к себе в каюту. Когда дверь за ним захлопнулась, Блохастый шепнул Григгу:
— Ужас как смешно он теперь разговаривает, правда?
— Ты бы тоже так разговаривал, если б тебя чуть не придушили до смерти, — прошептал в ответ Григг. — И смотри, как бы он не услышал, что «разговаривает смешно», а то ты и вовсе перестанешь разговаривать, потому что он отрежет тебе язык!