ГЛАВА 26
Через окно в комнату для гостей ворвался розовый рассвет. Было еще совсем рано, а Меллус и Тарквин вытащили храпящего Цапа из спутанного клубка простыней.
— Эй, Цап, поднимайся! Поглядим, не соврал ли ты, что умеешь готовить!
Цап попробовал было забраться поглубже в простыни, но Тарквин не слишком нежно вытряхнул его на пол.
— Отстань от меня! Еще рано! — проворчал недовольный капитан.
Огромная лапа матушки Меллус подняла Цапа в воздух.
— Не дерзи! Ты же сам назвался коком. Вот и покажи, как ты готовишь!
Хвастопуз высунул голову из-под подушки и сонно хихикнул:
— Покажи им, как надо готовить! Сделай им «Ловкий пудинг».
Барсучиха подтолкнула Цапа к выходу и повернулась к Хвастопузу:
— А на твоем месте я бы так не веселилась, за дверью тебя ждут двое друзей. Входите и будите вашего приятеля, малыши!
Мышонок и малышка кротиха поспешили в комнату и бросились на Хвастопуза, немилосердно колотя его подушкой Цапа.
— Пошли! Меллус сказала, что ты плотник, мы хотим посмотреть, как ты работаешь!
— Работаю… Ну, не знаю… — задумчиво произнес Хвастопуз, почесывая в затылке. — Что должен сделать для вас старина Хвастопуз?
Фертил выпалила:
— Маленькую лодочку, чтобы плавать по пруду в аббатстве.
Хвастопуз почувствовал, что может пособить своему капитану отыскать сокровища.
— Лодки не делают за просто так, малыши. Вы знаете, где спрятаны сокровища аббатства Рэдволл?
Мышонок воровато оглянулся и прошептал Хвастопузу в самое ухо:
— Конечно знаем!
Боцман оживился — его хитрость удалась.
— Ну тогда покажите мне сокровища, а я сделаю вам отличную лодочку, будете кататься по пруду, перевозить всех с одного берега на другой… Договорились?
— Нет, — сказала Фертил, торжественно взмахнув копательными коготками. — Сначала ты, это самое… сделай нам лодочку, а потом мы, значит… покажем, где спрятаны сокровища!
Хвастопуз, глядя в чистенькие мордашки, такие доверчивые и честные, сказал:
— Ха-ха, сделка, конечно, невыгодная, но пусть так и будет, раз уж договорились. Только поклянитесь, что никому-никому не расскажете об этом!
Мышонок погрозил Хвастопузу пальцем:
— Не-а, клясть плохо — за это могут посадить в кровать!
— Мы не будем говорить ничего плохого, мы просто вместе дадим обет.
— А кому ты хочешь отдать обед? — спросил мышонок и с готовностью предложил свои услуги: — Я могу за тебя съесть!
— Нет, малыш, обет — значит торжественная клятва!
— А-а-а, — разочарованно протянул мышонок. — Ну ладно, давай отдадим эту самую клятву.
Три заговорщика соединили лапы вместе, и малыши повторили слова, которые им подсказывал Хвастопуз:
— Я даю эту клятву…
— Мы берем эту клятву…
— И обещаю…
— И навещаю…
— Что лопнут мои глаза, если я проболтаюсь кому-нибудь о нашем секрете…
— Что хлопнут мои глаза, когда кто-нибудь разболтает о нашем секрете…
— Да будет так!
— Добудет мак!
Оба малыша с облегчением вздохнули и улыбнулись, а Хвастопуз озадаченно потер нос:
— Никогда в жизни не слышал ничего подобного… Но думаю, сойдет и так!
Над столами в Пещерном Зале витал какой-то сизый дым. Слепой Симеон, уже успевший сесть за стол, поморщился от отвращения.
— Фу-у! Отец аббат, неужели кто-то притащил сюда из сада кучу компоста? — недовольно спросил он.
Сакстус мрачно ткнул ложкой в тарелку:
— Очевидно, ты еще не нюхал того морского блюда, которое приготовил наш новый повар. Оно называется «Ловкий пудинг». Хочешь попробовать?
— Возьми лучше хлеба, — сказала матушка Меллус; она разломила лепешку и протянула половину Симеону. — Боже мой, неудивительно, что корабельные крысы такие злые.
Цап своим появлением прервал дальнейшее обсуждение. Он шел и толкал перед собой тележку, доверху наполненную тарелками с его творением. Он был невероятно горд своими новоприобретенными навыками. На нем был чистый белый халат и высокий поварской колпак, который чудом держался на затылке. Капитан прошествовал к столу:
— Вы навсегда запомните мой «Ловкий пудинг». Я приготовил его собственными лапами, честно и без обмана. Кто-нибудь хочет добавки?
Внезапно рэдволльцы повскакивали с мест, утверждая, что им совершенно необходимо пойти в сад за фруктами.
— В сад за фруктами? — переспросил Цап. — От фруктов никогда не будет такого блеска в глазах! «Ловкий пудинг» — вот настоящий завтрак! Симеон, отец аббат, вы даже не притронулись к еде! Давайте старина Цап добавит вам горяченького.
Сакстус отвернулся от скверно пахнущей похлебки, которую Цап заботливо налил ему в тарелку.
— Прости мое любопытство, Цап, но что ты положил в это… э-э-э… в пудинг? — осторожно спросил он.
Цап облизнул половник и подмигнул:
— Ха-ха, старый морской секрет! Немножко того, немножко другого — пучок дикого чеснока, крапива и чуть-чуть кизила.
Сакстус прижал лапу к губам и выбежал из-за стола.
Цап зачерпнул лапой горячее варево из тарелки аббата и отправил себе в рот.
— Что это с ним? По-моему, очень вкусно! Меллус грохнула кулаком по столу:
— Хватит! Убери эту дрянь и зарой где-нибудь в сторонке.
И только Цап хотел ответить что-нибудь подходящее к случаю, как барсучиха схватила его за ухо и принялась трясти, приговаривая:
— Ты лжец и болтун! Ты в жизни никогда ничего не готовил!
Брат Фингл и брат Маллен вновь вернулись к поварским обязанностям и приготовили голодным рэдволльцам вполне приличный завтрак. День стоял теплый и солнечный. В аббатстве все занимались обычными делами: разбирали урожай, ухаживали за садом, собирали мед.
К полудню Хвастопуз почти закончил работу, сейчас он накладывал последние штрихи на свои творения — две лодочки. Он смастерил их из старой бочки, распиленной вдоль. Получилось два маленьких суденышка. Внутри он прикрепил небольшие досочки — сиденья. Два больших обожженных шеста стали мачтами, а третий, распиленный надвое, превратился в реи, с которых свисали паруса, — пожертвованные сестрой Шалфеей для такого важного дела простыни. Мышонок и Фертил суетились у Хвастопуза под лапами, восторженно пища:
— Я назову свой корабль «Нарцисс»!
— А мой, значит… будет называться «Водяная мышь»!
Пират был счастлив не меньше малышей.
— Я — кораблестроитель! Меня всю жизнь называли глупым и неуклюжим. А ведь это не так, у меня умные лапы, я умею делать лодки, и хорошие к тому же!
— Напиши на наших кораблях названия. Хвастопуз надеялся, что его не попросят об этом.
— Э-э-э, может, сестра Шалфея напишет? Я-то никогда не учился писать. К тому же она напишет красиво. Но сдержите и вы свое обещание. Где сокровища, которые вы собирались мне показать?
Мышонок, подбоченясь, встал:
— Нет, сначала мы покатаемся, надо же проверить, все ли в порядке с лодками!
Лодки оказались очень хороши — они плыли при малейшем ветерке, а если ветер стихал, то можно было грести маленькими веслами. На берегу пруда собрались все малыши аббатства, дожидаясь своей очереди прокатиться на лодке вокруг пруда.
Хвастопуз лежал на берегу и с гордостью наблюдал.
Вскоре, шаркая лапами, подошел Цап и плюхнулся на траву рядом со своим бывшим боцманом.
— Прохлаждаешься? — уныло спросил он. Хвастопуз придвинулся поближе к уху Цапа и прошептал:
— Капитан, нам больше не надо охотиться за сокровищами ночью, и не беспокойся о черной тени!
Цап почувствовал, что от страха у него на загривке волосы встали дыбом.
— Заткнись! Я же тебе велел никогда не упоминать эту черную тень, ее вообще не существует! А почему это нам не надо искать сокровища ночью?
Хвастопуз рассказал капитану обо всем. Ожидая похвалы за находчивость, он скромно улыбнулся и подмигнул Цапу. Капитан ударил его по носу:
— Ты хочешь сказать, что эта малышня знает, где спрятаны сокровища?
Сзади тихонько подошел Тарквин и дернул Цапа за ухо:
— Пошли, Цап, пора за дело. Еще полно грязных кастрюль, которые надо вымыть после твоего завтрака. На кухне сейчас готовят медовый пудинг и печеные яблоки, так что нужны чистые кастрюли. Меллус послала меня сказать, что, если ты не придешь, она сама заявится сюда и притащит тебя на кухню.
Цап грыз грязный коготь, вся его бравада улетучилась при одной мысли о том, что ужасная Меллус стоит за его спиной и проверяет каждую вымытую тарелку.
— Может, ты оставишь капитана здесь, — обратился Хвастопуз к Тарквину. — За малышами надо присмотреть, а я хотел пойти погулять с мышонком и Фертил. Эй, малыши, пошли!
Тарквин подмигнул Цапу:
— Ладно, но не забудь о горшках и кастрюлях, а то Меллус напомнит тебе о них половником!
Малыши взяли Хвастопуза за лапы и повели за главное здание аббатства. По дороге он расспрашивал их:
— А это точно настоящие сокровища? Мышонок только лапкой махнул:
— Конечно! Это самые секретные сокровища из всех сокровищ в мире, правда, Фертил?
Кротиха улыбнулась и кивнула:
— Ур-р, правда, и только мы знаем, где они, это самое… закопаны!
У юго-восточного фасада аббатства мышонок прижался спиной к стене и начал отсчитывать шаги. За ним по пятам шли Хвастопуз и Фертил.
— Один, два, три, пять, семь, шесть, двадцать четыре, одиннадцать…
Кротиха в восхищении кивала головкой:
— Бур-р, как бы я хотела уметь считать числа. Ты ужасно умный!
Хвастопуз смотрел на важно вышагивающего мышонка.
— Двадцать — пятьдесят, шесть — сорок восемь, еще два…
— Да, образование — великая вещь, — зачарованно произнес бывший боцман. — Смотри, как шагает!
Мышонок остановился у угла и указал вниз:
— Вот! Здесь надо копать! Хвастопуз посмотрел на дыру:
— Здесь кто-то уже рылся.
Фертил показала свои копательные когти:
— Я. Честно вам скажу, это было трудновато. Хвастопуз прислонился к стене.
— Ты же кротиха. Почему ты сама не можешь вырыть сокровища?
Мышонок посмотрел на боцмана так, словно тот лишился рассудка:
— Потому что, когда Фертил копала в первый раз, она испачкала платье. Ты что, хочешь, чтобы ее опять отправили в постель?
Со страдальческим видом Хвастопуз опустился на колени и стал выгребать лапами землю. Вдруг перед ним выросла черная тень.
Вздрогнув, он поднял голову и на вершине стены увидел черную фигуру в капюшоне, которая тотчас же исчезла. Схватив малышей за лапы, боцман помчался прочь. Спокойный летний денек наполнился для него невыразимым ужасом.
Хвастопуз тащил малышей прочь, кротиха, одной лапой удерживая чепчик, спросила:
— А куда мы, это самое… так спешим?
— Не спрашивай, малышка! Бежим!
— А как же сокровища?
— Забудь о них! Скорее к пруду!
Они прибежали к пруду, как раз когда колокол Джозефа пробил один раз. Стол для чая накрыли в саду; ели клубнику со сливками и печеные яблоки.
Сакстус зазвонил в колокольчик, все подняли лапы и опустили глаза. Брат Маллен пихнул локтем крыс, чтобы те сделали то же, что и все остальные. После этого отец аббат прочел благодарственную молитву:
Благодарю судьбу свою
За мир и жизнь в родном краю,
Где нам аббатство — милый дом,
Где мы одной семьей живем.
Пусть нас минуют навсегда
Тревоги, горе и беда.
Цап под столом пихнул Хвастопуза.
— Ну, где сокровища? — прошептал он. Глядя прямо перед собой, Хвастопуз занялся клубникой со сливками.
— У-уммм, капитан, извини. Ты велел никогда в жизни об этом не говорить.
— Чего никогда не говорить? Расскажи-ка, — сказал Цап.
— Нет, капитан, я всего лишь исполняю твой приказ. Ты сам мне сказал — никогда в жизни не упоминать о черной тени, вот я и не говорю ничего!
Цап почувствовал, как у него на загривке волосы встают дыбом.
— Черная тень! Ты прав, приятель. Не говори об этой тени, расскажи мне только о сокровищах и о том, где они закопаны.
— Они зарыты в юго-западном углу, на одиннадцать девятом шаге от стены…
— Ты сказал — на одиннадцать девятом шаге? — Капитан старался сохранить серьезность.
— Ну да, так сказал мышонок, и могу поклясться, этот малыш отлично считает! Я сам видел то место, где лежат сокровища. Я даже начал копать, когда… но я обещал не говорить об этом.
— Ну ничего, мы сейчас пойдем и достанем их, — сказал Цап. — Ты же сказал, что знаешь, где спрятаны сокровища? Значит, ты только начал копать, когда пришел тот, ну, о ком ты не говоришь, и спугнул тебя, верно?
Дальнейший разговор был прерван звоном колокольчика аббата. Сакстус улыбнулся и объявил:
— Внимание, друзья! Сегодня вечером, как только стемнеет, мы соберемся у пруда на концерт. Принять участие могут все, но песни и танцы должны быть короткими, чтобы каждый мог выступить. За участие полагаются призы, а главный приз — серебряную чашу — приготовила матушка Меллус. Малыши могут остаться допоздна, чтобы принять участие. Спасибо!
Рэдволльцы радостно завопили и выбежали из-за столов, чтобы отрепетировать недоученные песни и обсудить, кто с чем выступит.
Цап довольно пробормотал:
— Прекрасно! Пока они поют и танцуют, мы выкопаем сокровища.
Хвастопуз хотел было возразить, когда возле него выросла черная тень. Он закрыл глаза лапами и попытался спрятаться под столом, но это была всего лишь матушка Меллус.
— Цап, у тебя что, не осталось дел на кухне? — грозно обратилась она к окаменевшему капитану. — Хвастопуз, вылезай из-под стола, ты должен набрать хвороста для костра. Принесешь его к пруду. Отправляйтесь, и поживее, а то не будете выступать!
Хвастопуз и Цап в замешательстве переглянулись.
— Выступать? — простонал Цап. Он собирал со стола тарелки и бурчал: — Нет, мы займемся сокровищами, мы выкопаем их и сбежим. И горе тому, кто встанет у нас на пути!
ГЛАВА 27
В пещере под замком Флорет Эгберт силился оторвать огромные лапы барсучихи от горла Мэриел. Перед глазами мышки плыли цветные круги, дыхание прерывалось, а сильные лапы сумасшедшего зверя сжимались все сильнее. Голос Эгберта становился все тише и тише, он звал:
— Мы пришли за помощью, Радд, помоги! Она — друг!
Из тумана вынырнула выдра. Она встала рядом с огромной барсучихой и слегка дотронулась до нее копьем, которое принесла с собой. Барсучиха тотчас же отпустила Мэриел, которая без сил опустилась на каменный пол, пытаясь отдышаться. Эгберт успокаивал барсучиху, тихим голосом повторяя:
— Мэриел наш друг, она не причинит вреда, Мута. Она враг Лисоволка, вы с Раддом можете помочь ей.
Радд наполнил кубок водой из родника среди скал и поднес его к губам Мэриел.
Мышка еще тяжело дышала, но в остальном все было нормально; она села на пол рядом с Эгбертом. Барсучиха и выдра уселись неподалеку, Мэриел с любопытством смотрела на них. Тут и там их кожу пересекали ужасные шрамы. Эгберт заметил ее взгляд и рассказал следующее:
— Однажды ночью они прибрели сюда, все израненные, почти полумертвые. Я заботился о них обоих, хоть это было и нелегко. Все свои лечебные навыки я почерпнул из книг. К счастью, они помогли, хоть и не совсем, — излечить рассудок я не в силах. Их пытался убить Нагру со своей бандой — смотри, что с ними делается при одном упоминании его имени! Я знаю, что барсучиху зовут Мута, она служила няней сыну Гаэля здесь, в замке. Выдру я называю Раддом, как зовут его на самом деле — не знаю. Может показаться странным, но они не говорят и не вспоминают, что случилось с ними до той ночи, когда я нашел их. Наверное, они сражались с крысами. Думаю, Мута впала в неистовство, я читал, что с барсуками такое случается. Когда они жаждут крови — никто не может остановить их. И Радд такой же.
Мэриел прервала Эгберта:
— Думаю, я знаю о них больше, чем ты, друг. Эту выдру зовут Рэб Быстробой. Мне говорили о них в доме крота Ферпа. Все считают, что они погибли — убиты во время побега Сирины и Трюфэна. Я расскажу подробнее, когда будет время. А пока позволь мне попытаться помочь им.
Мэриел приблизилась к двум неподвижным фигурам и заговорила сначала с Мутой, а потом и с Рэбом, повторяя имена тех, кого они любили:
— Мута, я пришла от Гаэля, у меня новости от Сирины и Трюфэна, они в безопасности. Рэб, Айрис думает, что ты умер, но ты жив. Ты помнишь ее? Айрис — твоя жена.
Но они не откликались. Оба воина безучастно смотрели на Мэриел, словно она говорила на каком-то непонятном языке. Эгберт отвел ее в сторону.
— Бесполезно, — печально сказал он . — Я уже пробовал. Что бы там с ними ни было, а сейчас они неразлучны и живут только для того, чтобы убить своих врагов.
— Послушайте, друзья, — сказала мышка серьезно, — я — Мэриел из Рэдволла. Вместе мы освободим Южноземье от Нагру и его прихвостней, я обещаю! Эгберт, где подъемный мост?
Ученый крот взглянул поверх очков:
— Следуйте за мной, но будьте осторожны!
Гринбек низко склонился перед Гаэлем Белкингом, который появился из тумана перед своими спасителями.
— Ваше величество, какое счастье! Гаэль пожал лапу Гринбека и сказал:
— Не кланяйся — я этого недостоин! Пошли разведчиков к замку — следом за мной придут еще другие.
По приказу Гринбека выдры Хрипчик и Зеленоглаз исчезли в тумане и вернулись, ведя за собой Мельдрама и Дандина.
Сильваморта оставила попытки разыскать Мэриел. Она уселась на подоконнике и покачала головой, с насмешливым сожалением глядя на Нагру:
— И что же намерен сделать могущественный завоеватель — разрушить замок до основания, чтобы найти мышь? Она уже далеко!
Лисоволк, ничего не слушая, приказывал срывать со стен гобелены, разбивать двери и вообще ругал крыс за то, что они не могут найти беглянку.
— Поймать их всех и повесить на зубцах стены, — прорычал он. — Это ты все придумала, лисица!
По коридору к ним спешили Пьянорот и Мингол. Не успели они и рта раскрыть, как Сильваморта ткнула лапой в Мингола.
— Сначала ты, — приказала она. — Что хорошего? Тот нервно дернул хвостом и отступил, пытаясь держаться подальше от Нагру.
— Все заключенные сбежали, ваше величество. Мы в конце концов разбили потолок, но там никого не оказалось!
— Ну а ты что хочешь сказать?
— Господин, подъемный мост атаковали!
— Кто?!
— Не знаю, такой дождь и туман, что ничего не разглядеть. Нас осыпают стрелами, забрасывают копьями и камнями из пращей.
Сильваморта спрыгнула с подоконника.
— Только время напрасно теряют, — сказала она. — Этому мосту не страшны ни стрелы, ни копья.
Нагру медленно поднялся:
— Наверное, отвлекающий удар. Как думаешь? Сильваморта одобрительно приподняла бровь:
— Похоже, на сей раз ты прав. Удвой стражу на стенах и в башнях. Может, нас хотят атаковать с другой стороны.
Айрис пустила стрелу в туманное марево и услышала, как та ударилась о подъемный мост. Рыбинг натянул тетиву своего лука.
— Дождь кончается, — сообщил он. — Думаю, мы понапрасну тратим копья и стрелы. Мост слишком крепкий.
— Не знаю, старина, — послышался чей-то незнакомый голос, — зато вы можете не подпускать их близко, когда мы сбежим!
Из тумана появился отряд Гринбека, рядом с выдрами шагали Дандин, Мельдрам и Гаэль. Айрис опустила лук:
— Прекратить огонь! Добро пожаловать, Дандин и Мельдрам!
Эгберт вынырнул из темного туннеля и предупреждающе махнул лапой.
— Ближе подвести я вас уже не могу — тайные пути здесь кончаются, — объяснил он.
Они вышли в длинный коридор, который то и дело прерывался широкими ступенями. Мэриел поправила уголок гобелена и прикрыла туннель в стене.
— В какой стороне мост, Эгберт? — спросила она.
— Надо идти прямо, потом через Банкетный Зал и вниз по лестнице — первая дверь налево.
Три воина начали спускаться по лестнице, осторожно оглядываясь по сторонам. Мэриел заглянула в полуоткрытую дверь и увидела крыс, спящих на застеленном соломой полу, — в комнате их было полно. Не говоря ни слова своим помощникам, она осторожно вытащила копье из лап задремавшего часового и, закрыв дверь, вставила копье вместо щеколды — спящие оказались запертыми в собственной комнате.
Снизу из темного коридора раздались голоса:
— Вот ты и иди скажи Нагру, что не будешь охранять стены ночью! А я к нему не пойду!
— Я же там сдохну от холода!
Этому часовому не суждено было закончить свою фразу, так же как и его напарнику не суждено было выйти когда-нибудь в караул.
Мута и Рэб спустились еще на одну лестницу ниже, будто ничего и не случилось. Мэриел вытащила кривой меч у мертвой крысы и поспешила догнать своих молчаливых спутников.
Банкетный Зал освещался одним-единственным факелом. Три воина пробирались через зал, на стенах и столах плясали их причудливые тени.
В сторожке над подъемным мостом сидели шесть крыс, они играли в кости, на столе стояла бутыль с вином — приз победителю. Дверь открылась, и пламя факелов заколебалось. Один из часовых поднял глаза и пискнул от страха при виде Мэриел и ее спутников. Мута ворвалась в сторожку первой и, пока крысы застыли в смятении, убила двоих — тех, кто сидел к ней ближе всех. Потом она швырнула стол, он пролетел от одного конца сторожки до другого, сбил со стены факелы, и все погрузилось в темноту. Крысы пищали, кусались и царапались, одна, которая была сообразительнее остальных, проскочила мимо Рэба. Она выскочила из сторожки и помчалась по лестнице, прежде чем кто-нибудь успел остановить ее. Мэриел боролась с Рэбом: тот порывался бежать за крысой.
— Нет, Рэб, оставь ее — мы уже захватили мост! Захлопнув дверь и заперев ее на крюк, мышка нашла упавшие факелы и снова разожгла их. В сторожке стоял огромный деревянный барабан с поворотными рукоятками, бревном для тормоза и толстыми веревками, которые тянулись к мосту. Мута покончила с последним врагом, выбросив его через окно, и свирепо улыбнулась, когда в наполненный водой ров с плеском упал его труп. Потом барсучиха взяла у Мэриел меч и занесла его над намотанной на барабан веревкой, собираясь перерубить ее и опустить мост. Но Мэриел остановила ее:
— Не надо! Теперь мы контролируем подъемный мост, кроме того, может случиться так, что нам нужно будет поднять его!
Сильваморта была перепугана, а Нагру — в ярости. Оба они слышали доклад крысы, сбежавшей из сторожки над подъемным мостом. Лисоволк из окна своих покоев смотрел, как солнечные лучи рассеивают висящий над долиной туман, и в раздражении так ударил по подоконнику, что зашиб лапу.
— Они обманули нас дважды! В этом и заключался их план — они сделали вид, что атакуют подъемный мост, вызвали на стены стражу, на самом же деле атаковали изнутри! Теперь они контролируют наш единственный выход! Давай, лисица, придумай что-нибудь! Почему ты сидишь и дрожишь как осиновый лист?
Сильваморта даже не взглянула на Нагру, она безучастно уставилась в стену и дрожащим голосом сказала:
— Ты не смог убить барсучиху и выдру, и теперь они здесь!
Урган Нагру затряс головой так, что зубы волчьей шкуры застучали.
— Я не верю, что эти двое живы!
Их прервал глухой удар откуда-то снизу. Сильваморта очнулась и бросилась к окну.
— Они опустили мост!
С заросшего лесом склона Дандин смотрел на противоположную сторону долины, его острые глаза уловили мелькнувшую в окне маленькую фигурку. В то же мгновение она исчезла, а подъемный мост упал поперек рва. Дандин повернулся к Айрис, его глаза сияли.
— Я знаю, где Мэриел! Только она могла захватить подъемный мост!
Мельдрам оторвался от завтрака: