Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мальчик с собакой (№1) - Двое с «Летучего голландца»

ModernLib.Net / Детские приключения / Джейкс Брайан / Двое с «Летучего голландца» - Чтение (стр. 15)
Автор: Джейкс Брайан
Жанр: Детские приключения
Серия: Мальчик с собакой

 

 


Смизерс угодливо вытащил из кармана жилета свои громадные часы:

— Без двадцати десять, Перси… О, мистер Боу! Без двадцати десять, сэр!

Персивал Боу поправил жемчужную булавку в галстуке.

— Эти деревенские простаки так и будут торчать здесь на площади целый день и пялиться на нас как стадо баранов. Не думаете ли, что следует их взбодрить? Я имею в виду, что они будут рады получить выплату за свою собственность сегодня. Пусть даже это маленькие деньги.

Кроме Смизерса, обратиться к собравшимся было некому.

Смущенный до крайности, чувствуя, как ухмыляются за его спиной приехавшие из Хэдфорда рабочие и возчик, он вышел из-под тента, встал перед толпой и прочистил горло. Затем, словно выступающий на политическом митинге, поднес обе руки рупором ко рту.

— Э… э… доброе утро… э… э… прошу меня выслушать. Предлагаю вам выстроиться в очередь, ха… ха… Не устраивайте давки и толчеи. Мы начинаем выплату денег тем, кто имеет при себе соответствующие бумаги и документы.

В толпе никто не шевельнулся. Жители Чапелвейла молчали.

Смизерс заговорил снова, на этот раз в его голосе звучали заискивающие нотки.

— Ну, давайте, двигайтесь. Это для вашей же пользы! Прямо здесь, передо мной, выстраивайтесь в очередь. Давайте начнем! Кто первый?

Из чайной лавки раздался голос Блодуин Эванс:

— Для нашей пользы, Смизерс? Уж не в родстве ли ты с Иудой? Он продал Господа за тридцать сребреников! — выкрикнула она в окно своей спальни.

Рабочие из Хэдфорда громко захохотали, кто-то захлопал в ладоши.

Смизерс бросил злобный взгляд наверх, в окно Блодуин, и вернулся под тент.

— Они и не думают строиться в очередь, — встал он перед мистером Боу. — Может, вы что-нибудь предпримете?

Боу через плечо Смизерса еще раз оглядел собравшихся на площади. Мужчины, женщины, многие с детьми на руках — никто не шевелился.

— Подождем еще полчаса. А потом я попрошу одного из моих лондонских юристов зачитать официальное объявление. Если кто-то из этих тупиц так ничего и не поймет, пусть стоят здесь хоть до ночи. Тем временем приедет судебный пристав с помощниками, он будет раздавать еще не выплаченные деньги, а потом приступит к выселению. Если потребуется — силой!

И мистер Боу повернулся к Смизерсу спиной. Тут он заметил на площади какое-то движение.

Девушка и мальчик вели под уздцы лошадь. В двуколке сидели четыре женщины, одна — с младенцем на руках. За двуколкой следовали четверо мужчин, юноша и громадный черный Лабрадор. Немного поодаль от этой странной процессии шагал полицейский сержант и дружески раскланивался с жителями деревни.

У мистера Боу отлегло от сердца. Наконец-то эта деревенщина зашевелилась. Он прошел к столу, стоящему перед тентом, и поманил своих коллег.

— Займите ваши места, джентльмены, идут наши первые клиенты.

Два юриста, судья и чиновник заняли свои места за столом. У чиновника в руках был портфель с бухгалтерской книгой и пачкой заверенных почтовых денежных переводов. Мод Боу попыталась что-то прошептать отцу, но он не стал ее слушать. Изобразив на лице фальшивую любезную улыбку, мистер Боу обратился к вновь прибывшим:

— Очень приятно видеть разумных рассудительных людей! Надеюсь, ваши документы при вас?

Не обращая внимания на мистера Боу, Маккей прошел мимо него к столу. Адвокат выглядел щеголем — свежевыбритое лицо, накрахмаленная белая рубашка, тщательно отутюженные брюки и фрак. Положив на стол кожаную папку, он раскрыл ее и вынул большой, очень древний на вид свиток.

Глядя поверх стекол пенсне, он учтиво обратился к сидящим за этим столом:

— Кто из вас судья?

Судья посмотрел на него поверх очков.

— Я, сэр. Назовите свое имя и с чем вы пришли.

Хотя накрахмаленный мистер Маккей с трудом сдерживал нетерпение и обуревавший его азарт, он громким и ясным голосом, слышным во всех уголках площади, объявил.

— Сэр, мое имя Филипп Тисдейл Маккей, я стряпчий и дипломированный член коллегии юристов, являюсь адвокатом миссис Уиннифрид Уинн, проживающей в Чапелвейле. От ее имени я уполномочен заявить, что вышеупомянутая леди предъявляет свои права на всю деревню, все земли в пределах ее границ, на все жилые дома и деловые помещения, а также на все земельные участки, примыкающие к оным.

Наступила такая тишина, что, оброни кто-нибудь булавку, все услышали бы. Затем судья спросил:

— Полагаю, сэр, у вас есть доказательства, подтверждающие столь необычное заявление?

Мистер Маккей ни на секунду не отрывал взгляда от пораженного представителя закона. Картинным жестом он протянул назад правую руку с открытой ладонью. Вперед выступили Эми с Алексом, они подняли тяжелый свиток, развернули его и вложили в блиставшую аккуратным маникюром руку адвоката. Свиток был длинный, из тончайшего пергамента, с него свисали разноцветные шелковые ленты: синие, золотые и пурпурные. Ленты были скреплены печатями из красного воска, украшенными золотыми медальонами.

Маленький мистер Маккей словно стал выше ростом. Его голос торжественно разнесся по площади, будто призывы городского глашатая:

«Да будет известно всем моим подданным — дворянству, вассалам и йоменам, что сим я воздаю должное доблестным деяниям моего вассала капитана Кэрэна де Уинн, при пленении французского флота и нашей победе при Слейсе. Капитан де Уинн преданно и честно служил своему государю и стране и храбростью многих превзошел.

Сим жалую его многими землями нашей доброй Англии, которые отныне надлежит именовать Чапелвейл. Кэрэн де Уинн, его сыновья, дочери и все последующие, носящие имя де Уинн. да будут господами этих земель и владеют ими без пошлин и десятин до тех пор, пока живет и здравствует наше Королевство. И да служит род де Уиннов Богу и Англии во веки веков.

Подписано моей рукой, сегодня, в день ламмас, [21] в год Господа нашего 1341.

Милостью Божьей Эдуард III Король Англии».

Вопли восторга, крики «ура» зазвенели над площадью. В воздух взлетели шляпы, булыжники заходили ходуном под приплясывающими ногами. Люди радостно целовались, заключали друг друга в объятия. На площади царило всеобщее ликование. Черный лабрадор благоразумно укрылся в безопасное местечко под повозкой, в то время как Бена обступили его друзья. Уилл и Джон жали руку юноше, а миссис Уинн и Эми обняли Бена и расцеловали в обе щеки. Мистер Брейтуэйт хлопал юношу по спине и кричал:

— Дело сделано, дружище! Наша взяла! Переведя дух, Бен крикнул в ответ:

— Это все вы, друзья! Это вы победили! Мы с Недом только начали поиски. «Меня, пожалуйста, не упоминай, — из-под двуколки упрекнул своего хозяина лабрадор, — мне ни к чему, чтоб меня давили, тискали и топтали!»

Когда Бен отбился от поздравляющих, он увидел, что целая компания подростков окружила Алекса. Среди поздравляющих мальчика Бен заметил и Регину Вудворси, и других членов бывшей «Амбарной шайки».

— Взгляни-ка на моего брата, — стиснула руку Бена Эми, — да он герой дня! И все это благодаря тебе, Бен!

Бен вырвался из нежных объятий Эйлин и маленького Уиллума, который перепачкал ему лицо яблочным джемом, полученным из чьих-то добрых рук.

— Да хватит меня благодарить! Посмотрите лучше на Неда! Вот кто сразу залез в безопасное место — под телегу! Полезли и мы туда, Эми!

И они забрались под двуколку, со смехом наблюдая, как Блодуин Эванс, высунувшись из окна своей спальни, размахивает флагом «Юнион Джек» и уэльским флагом с красным драконом, крича во все горло:

— Дей, открывай лавку и сунь обратно в шляпную коробку документы на дом!

И без того бледное лицо мистера Боу стало иссиня-серым, когда он обратил испепеляющий взор на Обадию Смизерса.

— Вот, значит, как? Старая леди нам не помеха, да? Идиот! Зачем только я прислушивался к вам и вашим дурацким замыслам! Вы представляете себе, во что все это обойдется моей компании?

Смизерс, с вытаращенными от пережитого потрясения глазами, упал на первый подвернувшийся стул:

— Я разорен!

Боу склонился над ним и, злобно тыкая пальцем в его руку, чтобы подчеркнуть значение своих слов, прошипел:

— А если бы вы не разорились, сэр, я бы все сделал, чтоб пустить вас по миру! Радуйтесь, если сможете торговать спичками на улицах, когда я с вами разделаюсь!

И, выпрямившись, Боу предложил руку дочери.

— А с тобой, Мод, мы поговорим в Лондоне. Поспешим, а то опоздаем на поезд.

Они повернулись к выходу, но столкнулись лицом к лицу с полицейским сержантом, который сухо и официально объявил:

— Мистер Персивал Боу и мисс Мод Боу, прошу вас проследовать со мной в полицейский участок.

Мистер Боу попытался было обойти сержанта, но сильная рука Паттерсона опустилась на его плечо, и предприниматель изменился в лице.

Сержант доверительно шепнул ему на ухо:

— Не стоит упрямиться, сэр, вы же не хотите, чтоб на вас все смотрели? Идите спокойно со мной, и вы, и молодая леди тоже. У меня в участке четверо ваших служащих, они задержаны за угон автомобиля. И обвиняют во всем вашу фирму. Убежден, что они заблуждаются, но вам придется пройти в участок, чтобы помочь следствию.

Мистер Маккей снова свернул свиток и вручил его старому моряку. Миссис Уинн взяла своего поверенного под руку.

— Ну, раз дело сделано, пора всем и перекусить. Миссис Эванс приглашает нас к себе в чайную лавку на праздничный ленч! — и старая леди помахала перчаткой своим молодым друзьям. — Идемте, идемте! И Неда захватите. Сегодня мороженое для всех бесплатно!

— Одну минуту, — поправил воротничок адвокат и повернулся к судье. — Извините, сэр, но, может быть, и вы к нам присоединитесь?

— С удовольствием, сэр! — и судья покинул компанию держателей акций.

Глава 46

Чайная лавка Эванса закатила настоящий пир. Дей сдвинул четыре стола, чтобы друзья уселись все вместе. Блодуин носила поднос за подносом: сандвичи, кексы, мороженое, чай и отказывалась от платы.

— Да что вы! Это и так самая малость, чем отблагодарить вас за спасение деревни! Очень вас прошу, спрячьте деньги! Да только за то, чтобы полюбоваться на вытянутую рожу Обадии Смизерса, никаких денег не жалко. Ради всего святого, расскажите, как вы отыскали этот свиток?

Мистер Брейтуэйт запустил пальцы в свою курчавую гриву.

— Вас интересует …э… э… э… свиток, мадам? э… э… э… боюсь, не смогу пролить на это свет. Я, видите ли… спал на диване у э… э… миссис Уинн. Кто-нибудь… э… э… э… другой пусть расскажет…

Эми отодвинула в сторону мороженое.

— Это все долгая история, но в общем мы догадались, что надо искать документы на землю под старым мильным камнем, на дороге в Истпас. Я и не знала, что эти мильные камни такие большие — из-под земли у него выглядывала только самая верхушка.

— Да уж, этот мильный камень совсем древний, и о нем давно все забыли, — поддержал Эми Уилл. — Огромный плоский гранит, круглый, как колесо, со сквозной дырой посередине. И нам с Джоном пришлось его выкапывать, представляете? Мы довольно основательно подрыли землю вокруг него, но нам самим надо было скорее выскакивать из вырытой ямы — камень уже начал шевелиться. И не успели мы выбраться, как он перевернулся и закрыл все, что мы отрыли! Не знаю, что бы мы делали, если бы Бену не пришла в голову блестящая мысль.

«Так, так, — окликнул из-под стола своего хозяина Лабрадор, — это оказывается тебе пришла в голову блестящая мысль?»

У Бена сверкнули глаза, и он сунул под стол своему любимцу бутерброд с ветчиной. «Ну уж и не твоя это заслуга, дружище! Вспомни-ка, по-моему, ты сам дал мне знать, что помочь нам вытащить камень предложила Делия».

Лабрадор немного обиженно принялся за бутерброд. «Верно, Делия! Но если бы не я, откуда бы ты узнал, что у нее в мыслях? Очень умная кобыла, эта Делия. Можешь мне поверить».

Эми тем временем продолжала рассказывать.

— Мы продели в дырку в середине камня веревку и перекинули ее через толстую ветку дуба, росшего поблизости. Уилл привязал конец веревки к упряжи Делии, и она вытащила камень из ямы. Тут мы сразу обнаружили в яме что-то странное. Я сначала решила, что это дубовый корень. А дальше рассказывайте вы, мистер Маккей.

Щеголеватый адвокат смахнул крошку с жилета и позволил себе намек на улыбку:

— Итак, это оказалась часть рыцарских доспехов — обломок лат. Мистер Брейтуэйт определил, что эти латы относятся к середине четырнадцатого века. Может быть, их носил сам Кэрэн де Уинн, кто знает? Весь этот обломок был снаружи залит смолой, а внутренность его — запечатана свечным салом. Мы отнесли находку к миссис Уинн. Когда Джон Престон счистил свечное сало и смолу, обнаружился этот свиток. Он великолепно сохранился. Очень счастливая и своевременная находка, господа! В документе не только указано название владений Уиннов, но на обороте имеется карта, где четко обозначены границы земель, даруемых Кэрэну де Уинну.

Как вы видите, друзья, моя клиентка становится владелицей весьма внушительного земельного надела. Чапелвейл является всего лишь его центральной частью! А из подсказки нам было известно только о мильном камне и стрелке, указывающей вниз. Но объединенными силами нам удалось решить эту загадку. Необыкновенная удача!

Судья взял руку миссис Уинн.

— Поистине необыкновенная! Разрешите, мадам, мне первому поздравить вас со вступлением в ряды главных землевладельцев. Благодаря стараниям ваших друзей вы становитесь состоятельной леди!

Миссис Уинн зарумянилась и, чтобы скрыть смущение, принялась расправлять свои бежевые полотняные перчатки.

— Спасибо, спасибо, сэр! Мой покойный муж капитан Уинн всегда говорил, что верные друзья дороже золота… Как бы я хотела, чтобы он дожил до этих дней и смог стать эсквайром Чапелвейла. Он очень любил нашу деревню, хоть и провел большую часть жизни вдали от нее, в море. Когда все образуется, я сделаю то, что он сделал бы наверняка. Я вручу жителям Чапелвейла права на те участки, где стоят их дома, фермы, лавки. Ведь я могу так поступить, если теперь земля принадлежит мне?

— Конечно, можете, мадам! — ответил судья и поднялся, собираясь уйти.

Но тут Дей Эванс внес подносы с напитками и начал раздавать гостям вино из бузины, пиво и лимонад.

— Подождите, сэр, не уходите! Выпейте с нами за здоровье новой эсквайрши!

Судья, улыбаясь, поднял бокал.

— Не уверен, что можно образовать женский род от слова «эсквайр», но, как бы там ни было, не сомневаюсь, что миссис Уинн будет великолепно справляться со своей новой ролью, да еще имея своими помощниками таких друзей!

— Отличный тост! — поднял свой бокал Уилл. — За друзей!

И вся компания, сдвинув стаканы, хором провозгласила:

— За друзей!

Праздник в чайной лавке Эванса и гулянье жителей деревни затянулось до середины дня. Теперь каждый житель Чапелвейла получал во владение участок земли, на котором находился его дом, или ферма, или лавка, и становился полноправным хозяином. Площадь звенела от громких голосов счастливых чапелвейлцев, веселящихся под тентом, натянутым утром для тех, кто собрался уничтожить деревню. Эми, наблюдавшая, как Блодуин Эванс уговаривает ее брата съесть еще порцию мороженого, вдруг заметила, что среди празднующих нет Бена с Недом — они под шумок сбежали.

Эми нашла эту парочку в переулке, где они уединились от суеты и шума. Девушка села рядом с Беном, прислонилась к стене и в который раз заметила, как юноша и пес обмениваются взглядами.

— Я вижу, вы вроде разговариваете друг с другом.

Бен пожал плечами:

— Что-то вроде этого, радуемся за миссис Уинн и жителей Чапелвейла. По Неду видно, что он доволен, верно?

Эми почесала черного Лабрадора под подбородком.

— Не спорю, он выглядит предовольным. Посижу с вами обоими, вдруг тоже почувствую себя счастливой.

— Для счастья только и надо друга рядышком да солнце над головой, — посмотрев на голубое, как его глаза, небо, тихо вздохнул Бен.

Эми ласково ему улыбнулась:

— Это очень мило, а как насчет Неда? Юноша улыбнулся ей в ответ:

— Так Нед и есть тот друг рядышком, о ком я говорил.

Эми в притворном гневе набросилась на него с кулаками:

— Ах ты негодный насмешник!

Бен и не думал сопротивляться:

— Прошу пощады! Тебя я тоже имел в виду!

«Давай, давай, девочка, всыпь этому дерзкому щенку!» — принял сторону Эми черный Лабрадор.

Месяцем позже

Глава 47

Лето неумолимо приближалось к осени. Однажды утром, после завтрака Бен и Лабрадор сопровождали Уинни в ее еженедельном походе за покупками. Они вместе дошли до площади, причем Нед шествовал впереди, держа в зубах плетенную из камыша корзинку, а Бен понуро брел по пыльным булыжникам, не поднимая головы. Уинни наблюдала за ним с некоторым беспокойством.

— Что с тобой, Бен? Ты сегодня какой-то невеселый. Плохо себя чувствуешь?

Юноша вяло отбросил волосы со лба и вымученно улыбнулся.

— Ничего! Наверно, сейчас взбодрюсь. Плоховато спал ночью, вот и все. Я вполне здоров.

На этот раз старую леди было не обмануть.

— Думаешь об отъезде? Да?

Бен отобрал у пса корзинку и вручил ее миссис Уинн. Разве мог он рассказать ей о снах, донимавших его последние две ночи! Грохот волн, гул прибоя, скрип мачт, удары мокрых парусов по натянутым снастям, рев Вандердеккена и его бешеные глаза. Но громче всех голосов звучал голос Ангела:

— Едва раздастся звон церковного колокола — уходи из здешних мест и отправляйся в новые странствия!

Юноша отвел от старой леди затуманенные глаза.

— Миссис Уинн, вы идите за покупками, а я загляну в Дом призрения, узнаю, как там движутся дела с новым проектом.

Она проводила взглядом идущего через площадь Бена и пса, семенящего рядом с ним. Внезапно ее охватила странная грусть, и она крикнула вслед своему юному другу:

— Встретимся в чайной лавке у Эванса!

Бен, не поворачиваясь, помахал ей рукой.

Как только Бен опустил руку, громадный Лабрадор лизнул ему ладонь: «Я-то все понимаю, мне можно не объяснять. Ты ведь помнишь — у нас сны одни на двоих».

Бен ласково почесал пса за ухом: «Да, куда только нас не заносило, но с этой деревней и со здешними друзьями расстаться очень трудно. Чапелвейл мог стать для нас домом».

Подняв глаза, он увидел, что из дверей Дома призрения ему машет Алекс.

Там уже собрались почти все. На столе были разложены чертежи с планами реконструкции дома. Джон, Уилл, мистер Брейтуэйт и адвокат склонились над ними. В помещении пыль стояла столбом. Эми закашлялась и крикнула Регине и ее друзьям:

— Перестаньте мести хоть на минутку! Сделайте одолжение! Не могли бы вы вытащить наружу эти скамьи?

Ее брат поморщился:

— Слушаемся, командир в юбке! Давайте, Регина, Томмо, беритесь за эту большую скамью, вытащим ее все вместе!

Старый моряк вынул из-за уха огрызок карандаша и что-то уточнил в чертеже:

— Вот, пожалуйста, сад для вечерних чаепитий можно устроить на задах старого кладбища.

Бен поднял брови:

— Сад для вечерних чаепитий?

— Прекрасная мысль, правда? — кивнула Эми. — Блодуин и Дей Эванс договариваются с Хэтти Салливан, что она будет пять вечеров в неделю, когда чайная лавка уже закрыта, обслуживать публику в саду. Ну, конечно, товары будут предоставлять они. Хэтти в восторге от своей новой работы. Расскажите Бену о других планах, смотритель Престон.

Старый корабельный плотник шутливо встал в торжественную позу:

— Да, да, это мое новое звание — «смотритель коллекции Престона — Брейтуэйта». Звучит здорово, правда? Миссис Уинн хочет, чтобы Дом призрения из старой развалины на углу площади превратился в центр нашей деревенской жизни. Внешне-то здание будет выглядеть таким же — приятно-старинным, разве что одно-два окна добавим да крышу перекроем. А внутри разместится коллекция: крест, чаша, подсвечники и свиток. Тут же все желающие смогут услышать историю о том, как спасли деревню. Никто не будет забыт, даже старина Нед. Ну, кроме коллекций, здесь будет сад для вечерних чаепитий и еще зал для всяких сборищ, танцев, для всего, что может понадобиться молодым людям. Даже маленькую библиотеку заведем. Ею станет ведать мистер Брейтуэйт. Словом, устраиваем здесь небольшой деревенский клуб, чтобы все могли им пользоваться!

Бен сердечно пожал татуированную руку своего друга:

— Здорово задумано, приятель! И когда же начнутся строительные работы?

На это ответил мистер Маккей. Маленький щеголеватый адвокат просто сиял:

— В понедельник с утра, мой мальчик! На прошлой неделе мой друг судья и я побывали в Лондоне и нанесли визит фирме «Джекман, Доннинг и Боу». Мы заключили с ними дружеское соглашение. Сегодня утром я получил чек на внушительную сумму. Кроме того, владельцы фирмы телеграфом попросили нас, чтобы название фирмы не упоминалось в связи с последними событиями в Чапелвейле и намекнули, что рады будут все забыть.

Мистер Маккей даже исполнил короткий победный танец, вертя над головой вынутым из кармана чеком.

— Вполне достаточно для создания фонда реконструкции Дома призрения. Ровно в восемь утра в понедельник сюда прибудут рабочие со строительными материалами.

Мистер Брейтуэйт оторвался от списка новых книг, который он изучал:

— Совсем… хм… совсем хорошо, очень… э… э… э… хорошо. Да!

Уилл Драммонд подошел к тачке с инструментами, которые он привез со своей фермы, и выудил оттуда лом.

— Вот, смотритель Престон, сэр, держите лом, который вы просили. Мы должны еще убрать отсюда все лишнее и навести чистоту к понедельнику, — пояснил он Бену.

Джон поднял длинный железный лом и прошел на середину комнаты.

— Ты потом тоже можешь руку приложить, — подмигнул он Бену, и его голубые глаза сверкнули. — Но сначала я. Очень любопытно мне кое-что проверить.

Бен с удивлением посмотрел на приятеля:

— Конечно, чем могу, помогу, но зачем понадобился лом?

Старый моряк показал на потолок. Он был в трещинах, в пятнах, штукатурка кое-где вздулась.

— С тех самых пор, как я бросил якорь здесь, меня все время терзала мысль, что это за уродливый горб на крыше? Не допущу, чтобы чужие рабочие выяснили это до меня. Так что прошу всех зажмурить глаза и стиснуть зубы. Сейчас на вас повалится штукатурка, всякий мусор и поднимутся тучи пыли!

Бам, бам, трах!

Сверху обрушилась груда старой соломы, сучков, известки, мела. Бен и все остальные старательно закрывали глаза и зажимали носы. Джон, приставив козырьком ладонь к глазам, продолжал изо всех сил долбить потолок.

Крак, бамс, крак!

На минуту он остановился и уперся взглядом в громадную черную дыру над ним.

— Ну-ка придвиньте сюда стол! Быстро!

И Бен вдруг все понял. Он схватил Неда за ошейник и кинулся прочь. Черный Лабрадор почуял то же, что и Бен. Они мчались со всех ног, стремясь удрать как можно дальше от Дома призрения, но оба понимали, что им не уйти от колокольного звона, предвещающего неминуемую судьбу.

Земля под ногами Бена качалась, как палуба «Летучего голландца», холодный пот покрыл его лицо, как соленые морские брызги. Далекое шипенье паровоза, выпускающего на станции пар, представлялось ему свистом урагана на берегу Огненной Земли — а как давно, как далеко это было!

— Покиньте здешние места! Нельзя вам оставаться с друзьями и видеть, как они друг за. другом стареют и умирают, а вы вечно остаетесь молодыми. Вам надо уйти!

Услышав голос Ангела, пес понесся еще быстрей, Бен вцепился в его ошейник и едва поспевал за своим преданным помощником.

Джон влез на стол. Ни он, ни другие не заметили в облаках пыли и извести, как исчезли Бен и его пес. Уилл с зажженным фонарем в руках взобрался к Джону.

— Что там, Джон? Что ты видишь?

— Колокол, Уилл! Этот горб на крыше — маленькая колокольня! В нашем деревенском клубе будет свой колокол! Послушайте! — старый моряк поднял лом и ударил им по колоколу изнутри.

«Бум-м!» — поплыл звон над Чапелвейлом.

Его эхо то замирало, то возникало вновь, и где-то сразу заплакал разбуженный ребенок.

В заднее окно Дома призрения заглянула настроенная отнюдь не благодушно Эйлин:

— Перестаньте сейчас же! Я только-только уложила Уиллума спать, а теперь вы разбудили бедняжку!

Джон с извинениями опустил лом:

— Но, мадам, этот колокол прозвонил впервые за триста лет!

— А на сегодня пусть будет в последний раз! — уперла руки в боки Эйлин. — Ну-ка, Уилл Драммонд, слезай сейчас же со стола и вы, Джон Престон, тоже! Посмотрели бы на себя — стоите там, как нашкодившие мальчишки, все в пыли, в извести, в паутине! Уилл, отряхиваясь, спустился вниз.

— Прости, дорогая, сходи-ка к Эвансам, выпей чашечку чая, а маленького Уиллума я сам убаюкаю.

Эми не могла сдержать улыбки, глядя на этих двух верзил, которые за считанные дни стали просто не разлей вода. Джон тоже слез со стола и вытряхнул из бороды хлопья извести.

— Идите-ка вы оба пить чай к Эвансам. Уиллума я уложу, — сказала Эми.

Джон обнял Эйлин и Уилла.

— Пошли, пошли, Эми дело говорит — а я угощаю! Они уже почти перешли площадь, как вдруг Джон заметил, что с ними нет Бена.

— Подождите, я только кликну Бена, пусть берет Неда и идет с нами пить чай.

Эйлин шутливо подтолкнула старого моряка.

— Да к чему это? Что парню делать с такими старыми грибами? Он, верно, качает маленького Уиллума вместе с Эми. Оставьте молодых в покое, неуемный вы старикан!

Уилл поддержал жену.

— Верно, верно, Эми такая славная девушка, да и Бен хоть куда. Не мешай им, приятель!

На железной дороге загудел паровоз и пронзительно дунул в свисток начальник станции. Джон вытащил из кармана старые часы:

— Поезд десять-пятьдесят отправляется минута в минуту!

Эйлин похлопала старого плотника по спине, отчего поднялось новое облако пыли.

— Я никогда в поезде не ездила! А кто-то еще говорит, что поезда — это прогресс! Ничего себе, прогресс — грязные, шумные, вонючие чудовища! Они нужны только любителям путешествовать да тем, кому не терпится скорей покинуть дом. Я отсюда никуда не спешу! Без Чапелвейла мне жизни нет!

Неделю спустя

Глава 48

И снова наступила суббота, с утра все было затянуто туманной дымкой, но скоро она рассеялась, и день выдался теплый и солнечный. Миссис Уинн, совершавшая свой еженедельный поход по магазинам, накупила так много всего, что пришлось нанять мальчика-посыльного. Сейчас она сидела одна у окна в чайной лавке Эванса, где царило приятное оживление, читая и перечитывая полученное ею драгоценное письмо.

Блодуин Эванс принесла старой леди чайник с чаем и ее любимое пирожное. Уинни заметила взгляд, брошенный Блодуин на исписанный листок, и прикрыла письмо сумкой. Блодуин притворилась, что и не думала подглядывать, и обратила взор к окну.

— Смотрите, Эми с Алексом!

Увидев, что брат с сестрой подходит к чайной лавке, миссис Уинн постучала в стекло пальцем, со стареньким обручальным кольцом, и поманила их зайти.

— Будьте добры, Блодуин, принесите для детей мороженое и лимонад.

Эми с Алексом уселись рядом со старой леди у окна. Она сама разлила чай.

— Ну, какие планы на сегодня? Опять будете целый день помогать Джону перестраивать Дом призрения? У него теперь отбоя нет от желающих поработать.

— Мы поможем ему строить новый забор и навесить калитку.

Миссис Уинн аккуратно разрезала свое пирожное на четыре части и, склонившись к Эми, тихонечко спросила:

— Надеюсь, со слезами покончено? Больше не унываешь? Ну-ка, дружок, улыбнись нам!

Девушка попыталась последовать совету, но ее глаза вдруг наполнились слезами. Она сплела несколько косичек из бахромы скатерти и только тогда сказала:

— Мы до сих пор ничего о нем не знаем, миссис Уинн.

— Мы так любили Бена и Неда, — Алекс поморгал и шмыгнул носом. — Почему им вздумалось исчезнуть? Это же нечестно!

Все помолчали. Алекс, не мигая, смотрел в окно, а Уинни подбирала слова, чтобы лучше ответить.

— В жизни несправедливости много, вы в этом убедитесь, когда повзрослеете. Когда Бен в первый раз у меня появился, он сразу сказал, что пробудет здесь недолго, и я не стала расспрашивать почему. В нем ведь всегда чувствовалась какая-то тайна, думаю, он и сам был этому не рад. Почему ему пришлось так внезапно нас покинуть, мы, наверно, никогда не узнаем. В его комнате так и остались рюкзак и смена белья. А вам он когда-нибудь говорил, что собирается уехать?

Эми задумчиво разминала ложечкой мороженое.

— Я помню, как встретила его в первый раз возле станции. Еще спросила — надолго ли он в Чапелвейл, и он ответил: «…кто знает, может быть, и надолго». Сказал так, будто поддразнивал меня или хотел отмахнуться от ответа. С Беном никогда нельзя было понять, шутит он или нет. И глаза у него были странные — то затуманенные, то яркие и блестящие. Иногда они так лучились и сияли, что сразу почему-то становилось легко на душе. Но чаще у него бывал такой таинственный взгляд, будто он всматривался куда-то вдаль, и тут уж было не понять, о чем он думает.

— И я это замечала, — сказала миссис Уинн, глядя, как Эми начала уплетать мороженое. — Может быть, я меньше это чувствовала, я же стара, а вы с Алексом почти ровесники Бена, вам легче понять друг друга. А ты что скажешь, Алекс?

Алекс фыркнул.

— Парни таких тонкостей друг про друга не замечают, мне вот нравились глаза Неда. Такие коричневые, добрые. А про Бена могу сказать одно — он научил меня не бояться… Я теперь не трушу… не боюсь хулиганов, не позволяю собой командовать или еще там чего. Поэтому мне его не хватает! Он бы еще много чему мог меня научить, если бы остался. Ведь и вам наверняка его не хватает, миссис Уинн?

— Когда человек стар, он все воспринимает иначе, Алекс, — губы миссис Уинн дрогнули. — Мое утешение — это добрая память о Бене. Подумайте, какая беда грозила нам всем — и мне, и вам, и всей деревне до того, как он здесь появился. А Бен сразу все изменил, научил нас помогать друг другу. Я считаю, что он был подарком, посланным мне на время, чем-то вроде доброго ангела. Но так думать смешно, правда? Представьте себе только этакого сотворенного на скорую руку ангела, да еще с громадным черным псом, прыгающим у его ног!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16