И все произошло без предупреждения.
В бок коню, скакавшему перед ней, попала стрела. Ошметки конского тела полетели прямо ей в лицо и на одежду. Счастливчик попятился.
Из ниоткуда возникла рука в кольчуге, схватившаяся за ее поводья, рука дернула их вниз, и пасть Счастливчика окрасилась кровью. Жеребец заржал. Ударом меча отсекли одно стремя: она подпрыгнула в своем седле с высокой спинкой и свободной рукой схватилась за луку седла, чтобы удержать равновесие.
Около шестидесяти визиготов, все в металлических кольчугах, посыпались с гребня холма, проскакали сквозь ее эскорт и окружили их.
Копьем сзади проткнули Счастливчика. Он поднял задние ноги, опустив голову, и она прямо через его голову слетела в грязь.
Грязь была мягкой, иначе она сломала бы себе шею.
Удар был так силен, что она не почувствовала ничего, кроме пустоты, осознала, что лежит и смотрит прямо в черное небо, все у нее онемело, болит, в груди едкая пустота; что рукой она нащупывает меч, что клинок отломался от эфеса в шести дюймах; что с левой ногой что-то случилось, да и с левой рукой тоже.
К ней наклонился один из всадников. За решеткой шлема виднелось его бледное лицо, он обрадовался, рассмотрев ее ливрею. Левой рукой он поднял булаву. Спешившись, ударил ее дважды: сначала по левому колену, разбив отстегнувшийся наколенник, боль пронзила сустав; и еще раз — сбоку по голове.
И что было дальше — она уже отчетливо не помнила.
Она чувствовала, что ее поднимают, в первую минуту решила, что это бургундцы или ее люди; наконец, услышала, что говорят по-визиготски и что темно, нигде на небе ни проблеска солнца; она лежала на чем-то неустойчивом, что качалось и тряслось под ней, и это не поле, и не дорога, и не телега, а палуба корабля.
Спустя много дней оформилась ее первая сознательная мысль: «Я на корабле, и он плывет в Северную Африку».
Разрозненные листки, обнаружены вложенными между частями 5 и 6 “Аш: Пропавшая история Бургундии” (Рэтклиф, 2001), Британская библиотека
Адресат: #155 (Анна Лонгман)
Тема: Аш, археологические открытия
Дата: 18.11.00 10:00
От: Нгрант@
<Заметки на полях>Формат-адрес отсутствуют, прочие детали зашифрованы нечитаемым личным кодом.
Анна.
Я думаю, что Вы пытались связаться со мной по электронной почте, и у Вас не получилось.
Отвечаю на Ваши предполагаемые вопросы по последнему разделу: нет, мне не удалось разыскать в исторических источниках никаких упоминаний о битве при Оксоне 21 августа 1476 года или где-то около того, хотя излагаемые в хронике Аш события немного напоминают известную нам битву 22 августа 1485 года. Тогда состоялось сражение при Босворте, которое положило конец царствованию династии Плантагенетов в Англии. А еще известно похожее, очень примечательное сражение в Таутоне (Англия) с применением стрел, оно датируется в документах 29 марта 1461 года, там сторонники Ланкастеров «плохо видели расстояние между собой и противником» из-за сильного снега и ветра; потому и проиграли эту «битву Вербного воскресенья» династии Йорков.
У Чарльза Мэллори Максимиллиана в его издании 1890 года есть подстрочное примечание, что вышеописанный факт лишний раз доказывает, что в документы «Аш» ее современники (особенно дель Гиз, писавший в начале 1500-х годов) добавили подробности известных им битв.
Боюсь, что не ответил на Ваши вопросы по существу.
Мне трудно совмещать имеющиеся у нас материалы — два противоречивых набора доказательств. Рукописи, как уже понятно, — это художественная литература; а наши археологические находки вполне реальны как физическое доказательство. Я даю консультации Изабель по истории Европы пятнадцатого века, я работаю над переводом. Но, по сути дела, мне остается только размышлять. Как объяснить одно? Какая теория могла бы объяснить другое?
У меня нет никакой теории. Возможно, следовало прислушаться к ссыпке Аш на заход солнца как на «черное чудо». Я начинаю думать, что нужное нам объяснение я могу получить только чудом.
Пирс.
Адресат: #95 (Пирс Рэтклиф)
Тема: Аш
Дата: 18.11 00 11:09
От: Лонгман@
<Заметки на полях>Формат-адрес отсутствуют, прочие детали зашифрованы нечитаемым личным кодом.
Пирс.
Я просто не представляю себе, почему у нас разногласия в доказательствах; мне придется поговорить об этом с начальством. Это не только вопрос моей работы и Вашей карьеры. Мы не можем издавать книгу, если не уверены в ее научной достоверности, — нет, постойте, не впадайте в панику! — и мы не можем ее НЕ издавать, если в ней речь идет о таком невероятном явлении, как карфагенский голем пятнадцатого века.
Читая Ваше последнее письмо, я задумалась — а что бы сказал ваш Воган Дэвис? Может, он сказал бы: «Пусть сходство битвы при Оксоне с битвой при Босворте — хитрость хроникеров, зато оно отражает идеализированное представление об истории „Потерянной Бургундии“».
Конечно, это звучит очень поэтично, но я задумалась об этом, потому что он не только ученый, но и поэт.
Моя подруга Надя высказала мне очень интересную мысль. Мы обсуждали упомянутую Вами теорию, я дочитала до того места, где Вы говорите о бесконечном количестве параллельных миров, возникающих каждую секунду, в которых каждый возможный вариант выбора или решения в любой момент времени вызывает появление еще одной, совсем другой «отрасли науки» — и т.д.
Надя сказала вот что. Она совершенно не сожалеет о потерянных возможностях — например, если бы вы поехали по другой дороге, то избежали бы аварии; и так далее, — но дело в том, что если эта теория о бесконечном количестве миров правильна, ты никогда не сможешь вести моральное существование .
По ее словам, если она приняла решение — не ударить по голове и ограбить старуху на улице, — в таком случае сам факт отказа от данного поступка вызывает появление параллельного мира, в котором она это СДЕЛАЕТ.
Я отнюдь не предполагаю, что Вы попали в параллельный мир или в параллельный вариант истории, — я не настолько безнадежна, — но все же Дэвис кажется не таким уж безумным, если его теория основана на научном соображении. Я тут размышляю, что если мы СМОГЛИ бы разыскать утерянную часть его «Введения»… Может быть, там есть совершенно здравое и вполне научное объяснение, и оно бы нам помогло? Даже научные представления 1939 года — уже ЧТО-ТО.
Анна.
Адресат: #156 (Анна Лонгман)
Тема: Аш
Дата: 18.11.00 11:20
От: Нгрант@
<Заметки на полях>Формат-адрес отсутствуют, прочие детали зашифрованы нечитаемым личным кодом.
Анна.
Позиция Вашей Нади интересна с философской точки зрения, но я не совсем так понимаю наших физиков.
Если верно то, на что указывают имеющиеся у нас доказательства, тогда перед нами оказывается не бесконечное число возможных миров, но только бесконечное число возможных будущностей, которые сжимаются в один конкретный и реальный момент в настоящем: СЕЙЧАС. Которое затем становится одним конкретным и единственным ПРОШЛЫМ.
Итак, Ваша подруга предпочла не сбивать с ног старую леди, и это состояние ОТКАЗА ОТ ДЕЙСТВИЯ и становится неизменным прошлым. Только в момент перехода от потенциала к практике и делается выбор. Так что можно чего-то просто не делать.
Сейчас я бы принял помощь от КОГО УГОДНО, в том числе от научной теории тридцатых годов о параллельных мирах! Тем не менее я предпринял широкие поиски книги Вогана Дэвиса, но неудачно; и я не думаю, что смогу многого добиться в этом отношении, пока сижу в палатке на границе Туниса.
В оставшиеся несколько недель я хочу поподробнее поспрашивать моих коллег и ученых друзей Изабель, выяснить, могут ли они предложить какие-нибудь теории. Пока не рискую начинать. Это может вызвать здесь ненужное внимание к нашим раскопкам; это может доставить Изабель много беспокойства — и, честно говоря, это может уничтожить мои шансы стать первым переводчиком текста «Фраксинус». Я знаю, что корыстен, но так редко выпадает шанс добиться эффектного успеха.
Может быть, это можно сделать за месяц? Начать опрашивать всех доступных экспертов, получать КОНКРЕТНЫЕ ответы? Это нужно было бы сделать до даты публикации.
Пирс.
Адресат: #96 (Пирс Рэтклиф)
Тема: Аш
Дата: 18.11.00 11:37
От: Лонгман@
<Заметки на полях>Формат-адрес отсутствуют, прочие детали зашифрованы нечитаемым личным кодом.
Пирс.
Но не по даты редактирования и печатания! Пирс, что Вы со мной делаете!
Может быть, назначим срок — Рождество? Если эта проблема не разрешится сама собой, или мы, по крайней мере, не обнаружим к тому времени, что это такое, — тогда мне придется пойти к Джонатану.
Первая неделя января — САМОЕ ПОЗДНЕЕ.
Анна.
Адресат: #157 (Анна Лонгман)
Тема: Аш, тексты
Дата: 18.11.00 16:18
От: Нгрант@
<Заметки на полях>Формат-адрес отсутствуют, прочие детали зашифрованы нечитаемым личным кодом.
Анна.
Очень хорошо. Согласен. Мы не поднимем панику до первой недели января. Хотя, если мы не найдем ответа раньше — а речь идет о целых семи неделях! — у меня, скорее всего, сдвинется психика. Но тогда, вероятно, вряд пи меня будут волновать какие-то проблемы, если я стану сумасшедшим, верно?
Сейчас как раз пришел Джон Монкхэм. Фотографии голема великолепны. Мне жаль, что вы не сможете их скопировать или оставить себе; Изабель с каждым часом становится все более бдительна. Я думаю, что если бы Джон не был ее сыном, она не разрешила бы даже ему делать эти снимки на месте раскопок.
Я целое утро вылизывал свой перевод. Вот он, наконец, Анна, как обещано — «Фраксинус». Или хотя бы первый раздел. Прошу прощения, что успел сделать только минимум примечаний.
Пирс.
Адресат: #163 (Анна Лонгман)
Тема: Аш
Дата: 19.11.00 09:51
От: Нгрант@
<Заметки на полях>Формат-адрес отсутствуют, прочие детали зашифрованы нечитаемым личным кодом.
Анна.
Я его ПОЛУЧИЛ!
Я получил ОТВЕТ.
Я оказался прав, самое простое объяснение — обычно самое правильное. Просто мы слишком сами все усложняем: без необходимости усложняем все! Ведь это так просто. Нечего заниматься теорией Дэвиса, какова бы она ни была; нечего беспокоиться, что скажут в Британском библиотечном каталоге!
Я только что, сию минуту, понял вот что: если документ имеет гриф «художественная литература», «миф» или «легенда», ЭТО НЕ ОЗНАЧАЕТ, ЧТО ОН НЕ ОТРАЖАЕТ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ.
Так просто!
Только что Изабель мне сказала… мне пришлось признаться, что у меня проблемы; я говорил о теории Вогана Дэвиса, а она просто сказала: «Пирс, что за чушь?». И потом напомнила…
Археолог Генрих Шлиман нашел место расположения города Трои в 1871 году, проводя раскопки НА ТОМ САМОМ МЕСТЕ, КОТОРОЕ ГОМЕР УКАЗАЛ в «ИЛИАДЕ».
А «Илиада» — не «исторический документ», это ПОЭМА! С богами и богинями и всей художественной допустимостью вымысла!
Меня как удар грома поразил! Я до сих пор не могу понять, как это я упустил переклассификацию документов Аш, но это не имеет значения по сути дела. Главное — вот что: мы имеем тут, на месте раскопок, физическое доказательство, которое значит — что бы ни думали любые специалисты, — что в хрониках Аш пятнадцатого века действительно говорится о происходивших событиях. В них упоминаются технологические «големы» периода после падения Рима, и мы их НАШЛИ. С доказательством не поспоришь.
Правду можно передавать в виде рассказа. Художественного повествования.
Все в порядке, Анна. Нам осталось только ждать, когда библиотеки и университеты будут вынуждены опять присвоить документам Аш гриф «историческая литература».
А экспедиция Изабель и моя книга дадут необратимое доказательство того, почему они должны это сделать.
Пирс.
Часть шестая. 6 сентября — 7 сентября 1476. Ясень сделала меня
1
Ей не хватало ощущения своих волос.
Раньше она никогда их не стригла и не знала, что у волос есть вес: ведь этих прядей сотни, тонких, серебристых, в ярд длиной.
По мере приближения к югу ветер становился все холоднее.
Это не дело. Анжелотти совсем не так описывал свои впечатления о стране Вечного Сумрака; не должно быть так уж холодно. Должно становиться все теплее…
И сразу исчез корабль, перед ней возник Анжелотти, каким она видела его под Пизой: как он сидит, опираясь о лафет многоствольной пушки. И слышался его голос: «Женщины в тонких, прозрачных шелковых одеждах — лично мне такая ни к чему! — на крышах домов — сады, они обогреваются теплом, которое собирается зеркалами; кто побогаче — выращивают виноградники; ночь одна — долгая бесконечная ночь пьянки; и всегда летают жуки-светлячки…» Совсем не то, что окружает ее сейчас!
И она мысленно дышала знойным, душным воздухом Италии; видела, как вспыхивают и гаснут зелено-голубые точки светляков; и мечтала о южном тепле.
В лицо ей ударили ледяные брызги.
Раньше, когда у нее были волосы, она не отдавала себе отчета, какую тяжесть таскала на голове каждый день, каждую минуту, и насколько с ними было теплее. Теперь голове было легко, но шея мерзла, и Аш горевала. Солдаты короля-калифа оставили ей ровно столько волос, чтобы были закрыты уши. Весь серебряный покров расстелили ковром на палубе и где-то — не то в Генуе, не то в Марселе — отрезали и втоптали в грязь, когда ее в полубессознательном состоянии тащили на корабль.
Аш незаметно согнула левое колено. Сустав сразу пронзила острая боль. Она прикусила губу, чтобы не заорать, и продолжала свое обследование.
Судно накренилось и носом зачерпнуло холодную воду Средиземного моря. Соль коркой покрыла ее губы, сделала жесткими коротко остриженные волосы. Аш схватилась за поручень кормы, ее болтало во все стороны, она смотрела назад, на север, в сторону, противоположную землям калифа. Чем дальше они уплывали, тем меньше становилось серебряное отражение полумесяца на поверхности моря.
Мимо нее на нос корабля пробежали два матроса. Аш отодвинулась, освобождая им дорогу. Ее левая нога уже выдерживала вес тела.
Что же там произошло?
Она вцепилась ногтями в деревянные поручни корабля.
Что случилось с Робертом, Гереном, Анжелотти? Что с Флорианом? А Годфри где — в Дижоне? И существует ли еще Дижон? Вот хреново-то!
С ощущением безысходности она ударила рукой по раскрашенному под мрамор дереву. Над ее головой ветер развернул паруса. Подступала тошнота. До чего осточертело блевать каждый день!
В животе было пусто, в голове легкость, рана на голове заново открылась, но она по опыту знала: в прошлом ей и ребра ломали, и ключицу, и почти все пальцы левой руки по очереди, но самое опасное в ее жизни ранение ей нанес назир, врезав булавой по колену. И самое опасное потому, что она, скорее всего, будет хромать. Коленные суставы должны двигаться совсем по-другому.
Но все же несколько дней назад было хуже…
Да, — в первом приближении. Да…
Аш повернула голову, посмотрела поверх голов гребцов вниз, в трюм корабля. Оттуда, ухмыляясь, глядел на нее некий Тиудиберт, назир, тот самый, который нанес ей удар. Получив резкий выговор от арифа Альдерика, командира эскадрона, сопровождающего пленников, он вернулся к своим обязанностям; насколько она сообразила, от Тиудиберта требовалось немногое: наблюдать, чтобы она не бросилась за борт или не позволила бы пароходной команде изнасиловать себя или убить («впрочем, — подумала она, — „изнасиловать“, вероятно, можно, а вот „убить“ — навлечет неприятности на Тиудиберта»), и развлекать себя любыми способами, пока корабль не пристанет к земле.
Кроме того, этот солдат — визигот не давал ей общаться с другими пленниками корабля. Аш едва перекинулась словом с несколькими — их было четыре женщины и шестнадцать мужчин, почти все, судя по одежде, купцы из Оксона, только один был, похоже, солдатом; а еще тут были две старухи, с виду свинарки или собирательницы камыша: ни один из пленников не стоил расходов на перевозку через Средиземное море даже в качестве раба.
Везут, не иначе, в Карфаген. note 112
Я никогда не слышала никакого Голоса. Я не знаю, что это такое. Я не слышу Голосов!
Впереди что-то мелькнуло, между носом и треугольным парусом, но в темноте было не рассмотреть, земля это или снова облака. Судя по созвездиям, они плывут на юго-восток.
Десять дней? Нет, четырнадцать, пятнадцать, если не больше. Боже милостивый, из бездны взываю, что же случилось после того, как меня схватили? Кто победил?
Шаги на палубе заставили ее встрепенуться. Она подняла голову. К ней шли ариф Альдерик, командир, и его подчиненный, тот нес чашу с чем-то вязким, белым, похожим на овсяную кашу-размазню.
— Ешь, — приказал бородатый темноволосый визигот ариф. Крупный мужчина лет сорока.
Только через пять дней после боя к ней вернулся голос — резкий, неприятный, и она смогла говорить шепотом. Теперь она уже говорила нормально, только зубы стучали от холода.
— Не буду есть, пока не скажешь, куда плывем. И что стало с моим отрядом.
«Нетрудно принять решение о голодной забастовке, — подумала Аш, — когда и так ничего не проглотить. Но есть надо, иначе от слабости я не смогу убежать».
Альдерик нахмурился скорее от удивления, чем от гнева:
— Мне приказано именно этого не говорить тебе. Давай, ешь.
Она увидела себя его глазами — тонкая долговязая женщина, с широкими плечами пловца. note 113 Коротко стриженные серебристые волосы; на голове запекшаяся кровь, там, где десять-пятнадцать дней назад открылась рана. Ничего в ней женского, кроме льняной рубахи и лифчика; дрожащая, грязная, вонючая; вся в красных точках от укусов вшей и блох. Колено и плечо перевязаны. Очень просто недооценить.
— Ты служил у Фарис? — спросила Аш.
Ариф взял деревянную чашу с едой из рук сопровождавшего его солдата и жестом отослал его. Молча решительно протянул ей чашку.
Аш взяла чашку и грязными пальцами сгребла горсть каши из давленого ячменя. Набрала полный рот, проглотила и ждала. Желудок дрогнул, но выдержал. Она с отвращением облизала пальцы — еда оказалась безвкусной.
— Ну?
— Да, я служил у нашей Фарис. — Ариф Альдерик следил, как она ест. На его лице появилась радость от того, что она ела быстро, теперь ее не тошнило. — И в ваших землях, и в Иберии, все последние шесть лет, когда она сражалась при Реконкисте, — забирали Иберию у бретонцев и наваррцев. note 114
— И как она?
— Очень хороший военачальник. — Альдерик все больше наслаждался этим разговором. — Слава Господу и слава ее каменному голему, она действительно отличный полководец.
— Под Оксоном они победили?
«Ага, поймала его! Заговорил», — подумала она. Но в один миг командир опомнился и покачал головой:
— Мне даны строгие инструкции. Тебе не говорить ничего. Пока ты была больна, проблем не было. Теперь ты оклемалась, и я чувствую себя… — ариф Альдерик подыскивал нужное слово, — невежливым.
Ждут, пока я размякну, прежде чем говорить со мной. И я бы поступала так же.
И заметила: он не сделал ошибки, не спросил ее, кого она имеет в виду под словом «они».
— Ладно, сдаюсь, — вздохнула она. — Не собираешься ничего мне рассказывать. Подожду. Сколько нам еще плыть до Карфагена?
У арифа Альдерика брови поползли вверх, он вежливо наклонил голову и промолчал.
Желудок Аш взбунтовался. Она неторопливо перегнулась через поручни подветренного борта, и ее вывернуло, вылетело все, что она только что проглотила. Это она сделала ненамеренно. В душе она ощущала ужас и жалость, боялась услышать о падении Дижона и о смерти Карла — но кому какое дело до этого дурака герцога Бургундского? — и еще хуже, если Лев Лазоревый в передней линии фронта, раздавленный, разбитый, сожженный; все знакомые ей лица — холодные, белые, мертвые валяются на земле в каком-то южном углу герцогства. Она поперхнулась, теперь из нее шла только желчь, и выпрямилась, держась за поручни.
— А ваш генерал мертв? — вдруг спросила она. Альдерик сильно удивился:
— Фарис? Нет.
— Значит, бургундцы проиграли битву. Так? — она пристально смотрела на него, высказывая свои предположения как уверенность: — Если бы победили бургундцы, ее не оставили бы в живых. Уже две недели прошло, что такого, если ты мне скажешь? Что с моими людьми?
— Прошу прощения, — Альдерик схватил ее за руку и столкнул вниз, на палубу, давая дорогу бегущим матросам. Корабль под ними сильно качало, она проглотила слюну. Альдерик смотрел назад, на корму и рулевого, там же был и капитан корабля. Аш услышала крик, но слов не разобрала.
— Прошу прощения, — повторил Альдерик. — Я сам командовал верными людьми, я понимаю, как сильно тебе хочется узнать о своих. Но мне запрещено говорить тебе что-либо под страхом смерти…
— Ну, будь проклят король-калиф Теодорих! — проворчала Аш.
— …Да я все равно не в курсе. — Ариф Альдерик смотрел на нее сверху вниз. Она заметила, как он скосил глаза, проверяя, нет ли поблизости назира Тиудиберта, в пределах слышимости. Того не оказалось. — Я не знаю цвета твоего отряда, не знаю, на каком фланге вы стояли, я вообще со своими людьми удерживал дорогу на север, чтобы не подпустить подкрепления из Брюгге.
— Подкрепления!
— Порядка четырех сотен. Кузен моего амира их разбил; по-моему, рано утром, до начала битвы при Оксоне. Ну, хватит. Сиди и молчи. Назир! — Альдерик выпрямился. Подбежал Тиудиберт, и Альдерик приказал: — Всем сторожить эту женщину. Плевать на остальных пленников. Главное — чтобы она не сбежала, пока мы входим в док.
— Ни за что, ариф! — Тиудиберт приложил руку к сердцу.
Аш их не слушала, она сидела на палубе, вибрировавшей в ритме движения гребцов, в окружении ног вооруженных мужиков в кольчужных рубахах и белых мантиях.
Подкрепления! Что же еще скрыл от нас Карл? Видно, мы для него не наемники, мы грибы — держать нас в темноте и кормить конским дерьмом…
Так она высказалась бы в разговоре с Робертом Ансельмом. Слезы брызнули у нее из глаз.
Над головой ночное небо потемнело, с заходом луны исчезли знакомые звезды. Она молилась, по привычке и почти бессознательно: «Молю ради Льва — дай мне увидеть зарю, пусть взойдет солнце!»
Мир погрузился в полную тьму.
Холодный ветер задувал под старую льняную рубаху, казалось, на ней ничего не надето. У нее застучали от холода зубы. Но Ангелок Анжелотти рассказывал, как тут жарко, под Вечным Сумраком! Послышались крики, зажглись фонари — сотни железных фонарей, привязанных ко всем поручням и к мачте. Палубы плывущего корабля были освещены желтым светом; и корабль плыл, пока Аш не услышала бормотание в толпе солдат и поднялась на ноги, колено сильно разболелось, солдатские руки подхватили ее под мышки, и впервые в своей жизни она увидела берег Северной Африки.
Последний отсвет луны осветил темное возвышение. Черное пятно — чернее, чем небо и море. Очевидно, земля. Низкий берег — мыс? Палуба под ней дернулась толчком, корабль сменил курс и стал обходить это препятствие. Прошли часы, или минуты? Она обледенела в держащих ее руках, пока ждали приближения смутно различимой земли. Она учуяла типичный запах гавани: гниющих водорослей, трупов рыб и птичьих экскрементов. Палуба стала качаться меньше: с грохотом спускали паруса, в воду опускалось все больше весел. Окоченевшая кожа болезненно восприняла поток брызг.
Навстречу им по волнам неслось нечто, сияющее множеством огней, — море стало спокойнее, она подумала: «Мы пристали? Есть ли тут перешеек?». Но это «нечто» оказалось приближающимся кораблем. Нет — кораблями.
Что-то в движении первого корабля бросилось ей в глаза: он двигался неритмично, извиваясь, как змея. От холода она обхватила себя руками и слезящимися от ветра глазами вглядывалась в темноту. Чужой корабль, с трудом различимый, направлялся к ним; и вдруг оказался в двадцати ярдах, вполне отчетливо видимый в свете своих и их фонарей, — это было судно с острым носом, длинное, узкое — а борта у него были изогнуты! — и облицованы деревом и чем-то ярким.
Это не металл, слишком было бы тяжело.
Корабль вспыхивал абсолютно тем же цветом, каким сияли на солнце крыши Дижона, и она вдруг сообразила: да это же черепица! Черепица, тонко расщепленная, как броня. Боже!
На полуюте корабля поднималось одно огромное румпель-весло, оно меняло свое положение, сдвигаясь направо и налево. Корабль шел извилистым курсом, весь его корпус двигался, как будто был составлен из сегментов; разрезал черную воду, как видение, отчетливо видимое в свете фонарей, и исчез во тьме. На нем не было ни парусов, ни весел; румпель с необычайной силой вращал голем…
— Корабль-посланник, — проговорил позади нее Альдерик. — Быстро передает новости.
Она не ответила. У нее слишком сильно стучали зубы: она проигнорировала его замечание.
За этим составным деревянным кораблем волны разрезал другой, более крупный. Аш хватило секунды, чтобы опознать его, пока он не исчез в мокрой тьме, — это корабль для перевозки войск, она видела такие с холмов Генуи. Она находилась намного ниже его палубы и могла только догадываться о количестве перевозимых солдат по глубине погружения трюма — пять сотен? Больше? Она мельком заметила изогнутые борта, проплывшие высоко над ней, сверкающие, мокрые от водяных брызг, увидела большие лопасти колеса на корме, под углом погружающиеся в подошвы волн; и увидела глиняные фигуры големов внутри лопастного колеса, под действием их веса и усилий оно вертелось и погружалось в холодные глубокие воды. Корабль шел в Средиземное море, исчез в северо-восточном направлении. [Это, очевидно, или народная память о невероятной морской силе Карфагена на Средиземном море во времена Пунических войн (216 — 164 до н.э.), или воспоминание о преобладающей роли флота вандалов в 6 веке н.э.
Похожий текст есть в рукописи «Псевдо-Годфри»; действительно, это могло быть скопировано оттуда. Если автор «Псевдо-Годфри» был монахом, тогда он имел доступ к сохранившимся классическим текстам, которые он объединил со средневековым мифом о Морском Змее, описывая мифический, составленный из сегментов «плавучий корабль» и корабль, приводимый в действие «колесом из лопастей». Средневековые авторы к этому склонны. Можем допустить, что Аш на самом деле видела галеру с двумя и тремя рядами гребцов.]
А сколько еще таких кораблей ушло на север?
От этой мысли она оцепенела не меньше, чем от холода. В ледяной тьме, в полном трансе она больше ни о чем не могла думать, пока корабль не сменил хода. Прошел час после захода луны; скоро рассвет. Но в этом Сумраке вряд ли он наступит, особенно здесь.
Ее все еще окружали люди Тиудиберта; она подняла голову.
Гребцы правого борта отдыхали.
Корабль входил в порт Карфагена.
Во тьме можно было различить лес голых мачт на фоне залитых огнями портовых строений.
Тысячи кораблей качались на волнах, отдыхая в гавани. Здесь были триремы и пятиремы; суда для перевозки войск, приводимые в движение големами, они загружались людьми и грузами; европейские галеры, каравеллы, рыбацкие лодки и галеоны. Глубоко сидящие в воде купеческие корабли, привозящие быков, телят и коров, гранаты и свиней, коз и виноград и зерно; все, что не растет и не процветает под Вечным Сумраком.
Весла тихо плескались в черной воде. Их корабль медленно входил в узкий залив между двумя голыми высокими мысами, застроенными зданиями; каждая улица, узкая как шпилька, по-праздничному освещалась рядами фонарей с греческим огнем. Аш выгнула шею назад и рассматривала людей на бастионах гавани: там пробегали рабы, прогуливались мужчины и женщины в просторных тяжелых шерстяных одеждах; донесся звон колокола с отдаленной церкви, зовущий к мессе; и все же стены поднимались вверх…
Голых скал не было нигде. Только облицованная кирпичная кладка.
В тусклом свете корабельных фонарей она ближе рассмотрела кладку, когда они прокладывали путь среди полудюжины купеческих судов, среди высоких стен барабанные удары их весел о воду эхом отдавались от воды. Это обработанный камень; самые высокие стены поднимаются отвесно, наверху их зубцы, бастионы, равелины, они испещрены рядами темных отверстий: амбразуры для стрел, бойницы, площадки для пушкарей, чтобы прицеливаться из пушек.
У нее заболела шея. Она проглотила слюну, опустила глаза, устав смотреть на огромные вертикальные плоскости стен. Чувствовался запах соленого моря, перебиваемый зловонием гавани: в черной воде между быстро несущимися мелкими суденышками какие только отходы не плавали. Продавцы фруктов, конфет, вина и шерстяных одеял гребли изо всех сил, стараясь держаться возле бортов их корабля. Она заметили дюжины грузовых кораблей, зерновозов, высоко сидящих в воде: значит, трюм пустой. И черные фигуры людей на пирсах у горящих костров и жаровен с горячими углями. От порывов холодного ветра у нее слезились глаза. Слезы замерзали на щеках.
Потные пальцы стиснули ее предплечье. Она быстро взглянула, кто же это, и встретила злорадный взгляд блестящих глаз Тиудиберта. Другую руку он засунул между ее бедер. Толстыми ногтями он царапал ей кожу и пальцами щипал нежную внутреннюю плоть половых губ.
Аш содрогнулась от отвращения, посмотрела на Альдерика и покраснела от унижения — придется обратиться за помощью. Она хотела быстро отвести руку назад, схватить Тиудиберта за запястье и дернуть вниз, так чтобы разбить его локоть о свое колено, но не могла шевельнуться: слишком много рук вцепились в нее и крепко держали.
Откуда ему знать, ведь у меня нет живота! И в любом случае я похудела, потому что есть невозможно, тошнит. Может, он меня изнасилует, тогда решится эта проблема, и я еще буду благодарна этому сукину сыну…