Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хроники Роузлинда (№2) - Коварный заговор

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джеллис Роберта / Коварный заговор - Чтение (стр. 27)
Автор: Джеллис Роберта
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Хроники Роузлинда

 

 


Первые письма дались легко. Она вкратце объяснила, что случилось, и призвала тех вассалов, что жили неподалеку, присоединиться к ней в двухнедельный срок в Клиффорде вместе с отрядами, которые они обязаны выделять на ее оборону. Изабель она написала короткую записку, содержавшую ту же информацию, и просила позволения использовать Клиффорд как пункт для ее людей. Изабель несомненно также выделит людей. От ее отказа или согласия будет зависеть результат всех остальных планов Элинор.

Лишь последнее письмо было трудным. Элинор вполне доверяла Эле и даже Солсбери. Чему она не доверяла в Солсбери, так это слепоте по отношению к коварству его брата. Поэтому Элинор писала так, словно невероятно торопилась, подробно остановившись лишь на измене своего кастеляна. Всего остального она коснулась лишь поверхностно, сообщив, что собирает людей, чтобы вызволить своего мужа или отомстить за его смерть, не называя ни имен, ни местностей. Даже в этом могла быть некоторая опасность, но куда меньшая, чем указывать слишком полную информацию, которая дала бы Джону точную цель и дату для вмешательства.

Бруз вручил ее письмо леди Эле сразу после мессы на следующее утро и покидать ее не торопился. Увидев, что он ждет, леди Эла немедленно сломала печать, хотя поначалу собиралась обратиться к письму после завтрака. Ее всегда радовали письма от Элинор, и она рассчитывала насладиться полчасика чтением в спокойной обстановке. Однако, если гонец ждет, стало быть, Элинор рассчитывает на немедленный ответ. Возможно, она хочет нанести визит. Глаза Элы засветились.

— Твоя госпожа ждет ответа? — спросила она.

— Не думаю, мадам, — ответил Бруз на ломаном и запинающемся французском. — Госпожа приказала мне ждать, чтобы ответить на вопросы, какие вы захотите мне задать.

Вопросы? Эла развернула свиток и начала читать. Какие вопросы она могла задать слуге? Если только у Элинор проблемы — и серьезные.

— Как долго ты искал своего господина? Как далеко ты отъезжал от Клиро? Откуда ты знаешь, что он не отправился с визитом к лорду Ллевелину?

— Я умоляю вас, — запинаясь, произнес Бруз, — пожалуйста, помедленнее.

Эла повторила вопросы более четко, и Бруз ей опять пересказал свою историю, начав с тех подозрений, которые проснулись в нем, когда его не впустили в замок, и указав на то, что невозможно было отряду его господина проехать никем не замеченным после того, как очень многие видели его по дороге на юг. Да, он исследовал все дороги и тропинки в западном направлении. Когда его первый испуг прошел, он тоже подумал, что лорд Иэн мог отправиться в гости к лорду Ллевелину, и потратил изрядно времени на розыски.

— У него был большой отряд?

— Нет, мадам, десять воинов и два оруженосца. Это дружественные ему земли. Он всех там знает. Разбойников он не боялся — они никогда не будут нападать на десятерых вооруженных всадников, едущих без груза.

— Где леди Элинор?

— Я не знаю, мадам. Знаю лишь, что она покинула Роузлинд.

— Ладно, можешь идти. — Эла повернулась к своей служанке. — Присмотри, чтобы его накормили и дали отдохнуть.

Но думала она о другом: как лучше преподнести полученную информацию Вильяму, который, к счастью, был как раз дома. Первым ее порывом было косвенно обвинить Джона в организации заговора, направленного против Иэна, но она быстро отказалась от этой идеи. Вильям был без ума от своего брата, но не таким уж безумцем, чтобы самому не заподозрить что-то подобное, когда узнает обо всем. Если Джон тут ни при чем — а это вполне вероятно, поскольку визит Иэна в Клиро-Хилл был совершенно незапланированным, — а Эла намекнет, что это дело рук Джона, Вильям будет впредь относиться с большим сомнением к ее обвинениям против короля.

Нет, пусть Вильям сам делает выводы. Лучше всего просто изложить ему факты и передать просьбу Элинор, чтобы он предупредил короля о том, чтобы тот не подумал ничего дурного, прослышав о перемещении большого войска по стране. Она не хотела бы, писала Элинор, чтобы ее обвинили в измене или в подготовке войны, когда все, чего она хочет, это вызволить мужа из замка Клиро и наказать своего собственного кастеляна, нарушившего клятву верности. Приняв решение, Эла поспешно вышла из зала, сжимая в руке письмо и даже не потрудившись закончить свой туалет. Она ожидала реакции мужа, но далеко не такой бурной.

— Что, ты сказала, случилось с Иэном? — закричал Солсбери, вскакивая на ноги.

— Он исчез. Элинор кажется, что она знает…

— Откуда исчез? Когда? Он же не ребенок и не девушка, чтобы его похитили без всякой борьбы. Каким образом?..

— Вильям, не кричи так. У меня в голове звенит. Я и не говорила, что его похитили. Я сказала, что он исчез. Он провел ночь в замке Повис и сообщил там, что отправляется в Клиро-Хилл. В Клиро же заявили, что он не приезжал, но в то же время гонца Элинор не впустили за порог, и Элинор считает…

— Клиро? Повис? Какого черта Иэн делает в Уэльсе? Последнее, что я слышал о нем — он осаждал упрямого кастеляна в Кемпе.

— Я не знаю, что он делал в Уэльсе. У Элинор, бедняжки, не было времени пересказать всю историю случившегося целиком. Да и какая разница, что он там делал?..

— Эла, ты не дура, так что не говори глупостей. Почему он был там, может оказаться ключом к тому, что с ним случилось.

— Ладно, я не ведьма, а Элинор не объяснила мне, так откуда мне знать? И если не перестанешь кричать, ты не только причинишь мне головную боль, но и растрясешь мне те немногие мозги, что у меня остались. Почему ты не хочешь послушать то, о чем я тебе толкую? Или лучше вот, прочитай ее письмо сам.

Эла сунула пергамент в руку мужа, вяло плюхнулась на стул, который он освободил, и стала наблюдать за его растерянным лицом, пока он читал. «Как хорошо, что я не стала намекать ему на короля», — подумала она, заметив, как на лице мужа отразилась тревога, смешанная с облегчением. У Вильяма были свои страхи насчет лорда Иэна, но, очевидно, то, что произошло в Клиро-Хилле, не было связано с ними. В следующее мгновение, однако, Эле пришлось зажать уши руками.

— Что значит — она перемещает людей по стране?!! — заорал Вильям. — Она сама ведет их на войну?!

— Я полагаю, именно так, — безропотно согласилась Эла, поерзав на стуле.

— Какая дурость! Как мог Иэн так распустить жену, позволяя ей лично идти ему на помощь?

— Но, Вильям, если Иэн убит или пленен, как он может остановить ее? Подумай сам, дорогой! Элинор — очень сильная женщина, сильнее, чем ты думаешь, но я согласна, что она действует неразумно.

— Что за идиотка! — воскликнул Солсбери, вышагивая по комнате. — Я не знаю, что нужно делать в первую очередь: бежать к Джону и выяснять, знают ли что-нибудь об этом деле его шпионы в Уэльсе — что совершенно необходимо сделать, — или лететь в Роузлинд и попытаться остановить эту сумасшедшую.

— В Роузлинд ехать слишком поздно. Элинор уже выехала оттуда.

— Выехала? Куда? Уже в Уэльс?

— Не знаю. Ее гонец сказал только, что она покинула замок. Может, она и собиралась сообщить мне, куда направляется, но ты сам видишь, как плохо написано это письмо. Она, должно быть, очень спешила и путалась в мыслях.

— Она действительно слишком запуталась в своих мыслях, раз придумала такую глупость, — проворчал Вильям. — Неужели она думает, что люди, выросшие на войне, будут слушать ее приказы? Неужели она собирается учить их, как строить катапульты? Как штурмовать замок? Она что, сама поведет их на стены?

— Ох, только не это, Вильям.

— Ты уверена?

— Послушай, Вильям, ты заходишь слишком далеко. Я тоже не слишком одобряю действия Элинор, но какой-то здравый смысл в этом есть. Ее старший вассал — Джон из Мерси, но ему едва стукнуло два десятка лет от роду. У нее действительно нет надежного человека, способного контролировать ее людей. Ты знаешь, как это бывает. То, что предлагает один, другому кажется слишком опасным или глупым. Каждый хочет быть главным, и в результате ничего хорошего не выходит. А дело не терпит отлагательств. Я уверена, что Элинор едет туда сохранить мир, а не штурмовать стены.

Гнев угас на лице Солсбери, сменившись состраданием и заботливостью.

— Да, это правда, а Пемброк, к которому ей лучше всего было бы обратиться, в Ирландии. Но почему она не обратилась ко мне? — вдруг воскликнул он.

— Потому что она не хочет доставлять тебе неприятности, Вильям. Ты же знаешь, как Джон не любит Иэна и леди Элинор. Она бы ни за что не попросила тебя сделать нечто такое, что не понравилось бы королю.

Солсбери постоял с минуту, глядя в пространство мимо жены и Постукивая кулаком в ладонь. Наконец он повернул взгляд на Элу.

— Он спас мне жизнь, Эла, и… у меня большой долг к нему… за многое другое.

Лицо Солсбери вдруг побелело. Эла не успела обидеться на косвенный намек, что Иэн взял Джеффри после того, как она отказалась от него. В это же мгновение ее осенила мысль, которая до сих пор не приходила ей в голову. Джеффри был с Иэном и, без сомнения, испытывает или испытал ту же судьбу, что и его хозяин. Она медленно поднялась на ноги, держась за стул.

— Джеффри с ним, — прошептала она. — Езжай! Ты должен ехать немедленно, Вильям. О Боже, если с мальчиком что-то случится, я никогда себе этого не прощу! Ты не сможешь проклясть меня хуже, чем я прокляну сама себя!

Солсбери в два прыжка оказался возле жены и крепко обнял ее.

— Не говори глупостей, Эла. Джеффри так или иначе должен был сейчас служить, даже если… если бы все было по-другому с самого начала. Что бы ни случилось, это не твоя вина. Я никогда не прокляну тебя ни по какой причине. Не забивай себе этим голову.

— Спасибо тебе, любимый, — прошептала Эла. — Но теперь езжай. Езжай. И пришли мне письмо — как только ты узнаешь какие-нибудь новости о ком-нибудь из них, — дай мне знать.

К счастью, король был в Оксфорде, а не в Лондоне, и Солсбери через час после вечерней службы стоял в спальне Джона, который только что прилег.

— Где Иэн де Випон? — спросил Солсбери у брата без приветствий и вступлений.

— В аду, я надеюсь, — злобно ответил Джон, а затем, увидев, как побледнел его брат, нахмурился. — Но если он там, то без моей помощи. Что заставило тебя, Вильям, ворваться ко мне и кричать о де Випоне, не поздоровавшись и ничего не объясняя? Я же не сторож Иэну.

— Мой сын с Иэном! Где он, Джон?! Где?

— Откуда я знаю? Клянусь тебе, Вильям, последнее, что я слышал, это то, что де Випон осаждал кастеляна в Кемпе. Если он ушел оттуда… Но я знаю, что оборона там ведется основательно. Я слышал… Ты хочешь сказать, что он исчез из лагеря? Когда?

— Я ничего толком не знаю, кроме того, что он был не в Сассексе. Он исчез между замком Повис, где провел ночь, и принадлежащим его жене Клиро-Хиллом, куда, как утверждается, он не прибыл. Твои люди в Уэльсе слышали что-нибудь?

Джон пронзил взглядом своего брата и медленно покачал головой.

— Ни слова о де Випоне. Правда, я давно не получал новостей из Уэльса. Там все спокойно. Я готов поклясться, чем хочешь, Вильям, что не имею никакого отношения к проблемам де Випона в Уэльсе, что бы там ни произошло — я готов даже пойти на то, чтобы поклясться нерожденным плодом в утробе моей жены, если это удовлетворит тебя.

Солсбери неуверенно почесал голову.

— Значит, то, во что верит леди Элинор, должно быть правдой. Это кастелян в Клиро-Хилле захватил Иэна по каким-то личным мотивам. Джон, она собирает людей, чтобы штурмом взять замок. Я собираюсь повести их вместо нее.

— Вильям…

— Не запрещай мне, брат. Мой сын там. Если Иэн умрет, то умрет и Джеффри.

— Я и не собирался запрещать тебе, — фальшиво-заботливо произнес Джон.

Он вовремя понял, что запрещать Вильяму идти спасать сына было бы бесполезно — он просто не подчинится. А с этим Джон ничего бы не смог поделать, потому что он действительно любил своего брата. Вильям Солсбери был единственным в мире человеком, в котором Джон не сомневался, которого не боялся и не мог обидеть. Это несколько усложняло ту чистую и красивую идею, которая витала в голове Джона. Ему нужно время немножко побыть одному, обмозговать…

— Я собирался только сказать, — продолжал Джон, — что тебе пора спать. Ты ел что-нибудь сегодня? Нет? Я не подумал. Нет! Я запрещаю тебе выезжать сегодня. Ты поедешь напрямик в Уэльс и прибудешь раньше леди и ее отрядов. Если ты дашь мне немного времени подумать, может быть, я смогу чем-нибудь помочь тебе — и не нужно так на меня смотреть. Я и пальцем бы не шевельнул, чтобы помочь Иэну-де Випону. Я тебе честно скажу, что ничто не доставило бы мне больше удовольствия, чем весть о его смерти. Однако Джеффри — совсем другое дело!

— Я поем, если хочешь, но спать я не могу, — возразил Вильям.

— Сможешь, — настаивал Джон. Он дал знак одному из телохранителей. — Иди с ним, Вильям, и не дури. Поешь, поспи, а завтра я предложу тебе что-нибудь дельное. Я не могу послать с тобой войска — королевские воины в Уэльсе вызовут еще большие проблемы. Но что-нибудь придумаю.

Едва только его брат покинул комнату, как другой оруженосец помчался с приказом королевскому курьеру быть готовым к отъезду. Джон сел на кровати и начал кусать ногти. Если кастелян захватил своего сеньора в плен, значит, он хочет забрать себе поместье. Другой причины для такого поступка быть не могло. Если де Випон переночевал в Пови-се и собирался провести следующую ночь в Клиро, поместье должно граничить с землей Гвенвинвина. Вероятно, кастелян и Гвенвинвин — достаточно большие друзья, но если и нет, это не имеет значения. Раз у обоих общий враг — де Випон, это обеспечит их долгое сотрудничество в интересах Джона.

К стулу, где сидел Джон, поднесли стол, перья, пергамент и чернила, и он начал быстро писать, лишь раз подняв глаза и сказав, чтобы приказали подготовиться второму гонцу. Первое письмо было совсем коротким. Оно адресовалось капитану наемников в осажденном замке в Сассексе, и слова сами по себе были совершенно невинными.

Они говорили о благополучной выдаче сына по имени Виктор матери. Тот факт, что действие, которое вызовут ати слова, подорвет боевой дух защитников и откроет замок врагам, не волновал ни Джона, ни капитана. Джон скрепил воском туго свернутый свиток, но не поставил свою печать на нем, лишь нацарапав по краю имя женщины.

Второе письмо с тем же именем приказывало капитану вести свой отряд со всей скоростью, на которую они были способны, в Глостер и ждать там в королевском замке дальнейших инструкций. Гонец, конечно, не отдаст оба письма капитану, которому они адресованы. Только первое письмо будет ему вручено. Когда он получит приказ уйти из замка, то будет знать, где искать второе письмо.

Джон сощурил глаза, размышляя о факторе времени и возможности того, что войска Элинор с Вильямом во главе придут первыми. Он тихо рассмеялся. Вильям, конечно, пришел бы первым, но маловероятно, чтобы войска пришли вовремя. Элинор придется спорить со своими людьми и умолять их, а они станут отыскивать все новые оправдания. Очень возможно, что Вильяму придется самому приводить в порядок отряды после того, как женщина потерпит неудачу. К тому времени… Джон подтащил к себе третий лист пергамента и начал заполнять его напыщенными комплиментами лорду Гвенвинвину, принцу Уэльскому.

«До наших ушей дошло, что человек, который незаконно захватил Нашу слугу, леди Элинор из Роузлинда, и женился на ней против Нашей воли, пытается причинить неприятности Вам, Нашему горячо любимому и послушному подданному. Иэн де Випон вступил в сговор со своим братом по клану, лордом Ллевелином, намереваясь отнять замок Клиро-Хилл у нынешнего кастеляна и его жены и передать его в руки, которые нацелят копье в сердце Ваших земель. Мы не хотели бы, чтобы какая-то ссора разгорелась между вами и нашим зятем лордом Ллевелином, однако в данном случае Мы снимаем с Вас всякую ответственность в этом деле, если Вам придется обороняться от неспровоцированной атаки. Поэтому было бы очень полезно избавиться от этого интригана де Випона, пока он не добился исполнения своих замыслов. Если ему доведется умереть от руки этого разгневанного кастеляна, не будет никакой причины, почему бы этому кастеляну не стать Вашим вассалом. Мы уверяем Вас, что леди Элинор или ее следующий муж уступят этот замок и прилегающие земли Вам, особенно если они и так будут в Ваших руках. У Нас не будет никаких возражений против этого. Напротив, Мы будем только приветствовать это как вознаграждение Вашим усилиям сохранить мир».

Джон несколько минут рассеянно смотрел перед собой, лоб его нахмурился. Затем блаженная улыбка озарила лицо, и он, наклонившись, снова приступил к письму, чуть поскрипывая пером в своем усердии. Он вспомнил нечто совершенно чудесное.

«Мы должны предупредить Вас, что никакой вред не должен быть причинен оруженосцам де Випона. Один из них — незаконнорожденный сын Нашего сводного брата, а второй — отпрыск лорда Ллевелина. Если кастелян убьет или уже убил их, никакой пощады не должно быть этому человеку. Он должен умереть! В этом случае, разумеется, единственно разумным кажется, чтобы Вы назначили туда человека, который будет наиболее соответствовать Вашим интересам. Поскольку мы опасаемся, что от всего этого может пострадать Наш родственник Джеффри ФицВильям, мы посылаем сэра Фулка де Бресте с четырьмя сотнями людей в Глостерский замок. Вы могли бы призвать их на помощь в любой форме, какую сочтете уместной, — либо помочь Вам спасти сыновей Нашего брата и зятя, либо помочь отомстить за их смерть. Сэр Фулк прибудет в Глостер через неделю или несколькими днями позже этого письма».

Письмо завершалось еще несколькими комплиментами и уверениями в том, как высоко ценит Джон преданность Гвенвинвина. Джон запечатал письмо своей личной печатью, и был отправлен второй курьер с приказом не останавливаться ни днем, ни ночью, пока не вручит письмо лично в руки лорду Гвенвинвину. Гонец имел право покупать или реквизировать лошадей, когда потребуется, но он должен быть в Уэльсе не позже чем через сутки.

Покончив с этим, Джон откинулся на спинку стула и довольно вздохнул. Все стало на свои места. В самом худшем случае де Випон умрет, а Элинор останется под опекой Солсбери (и Вильяму будет приказано доставить ее ко двору). Джон сохранит свое обещание, данное де Випону, не выдавать ее замуж. Не сразу, во всяком случае. Когда он подготовит ее, она будет рада выйти за любого, кого он ни предложит.

Вильям получит своего сына назад, а ублюдок Ллевелина окажется в руках Гвенвинвина. Это даст Джону рычаг воздействия на Ллевелина, поскольку Гвенвинвин, хотя он сумеет взять замок Клиро с теми людьми, которые у него есть, не добьется ничего большего без помощи де Бресте и его людей. Таким образом, Джон сумеет заставить Гвенвинвина плясать под свою дудку, угрожая отозвать наемников, а Гвенвинвин, в свою очередь, приструнит Ллевелина, держа в качестве заложника его сына.

И это было только худшее, что могло случиться. Подумав о лучшем, Джон облизнулся, предвкушая удовольствие. В лучшем случае Гвенвинвин правильно прочтет его письмо. Это будет означать, что умрет не только Иэн, но и его оруженосцы. Было очень приятно избавить мир от двух людей, к которым Вильям питает слишком большую нежность: де Випона и этого проклятого ублюдка, которого выродил Вильям. Вильям должен любить Джона, и только Джона. Было невыносимо, что в его сердце есть место для кого-то другого, кроме его брата.

К тому же умрет и кастелян. Так что никакие сплетни о том, как окончили свои дни де Випон и оруженосцы, не будут тревожить его покой. Поскольку это был кастелян Элинор, ее саму можно будет обвинить в измене, в убийстве собственного мужа и его оруженосцев и в подготовке войны в Уэльсе.

Это покончило бы с ней. Она сгниет в тюрьме. Мальчик умрет — дети легко умирают, девочка может пригодиться. Поместье перейдет короне, а война в Уэльсе наверняка будет. Ллевелин покинет свою территорию, чтобы отомстить за смерть своего побочного отпрыска, в чем он обвинит, что бы ему ни говорили, безусловно, Гвенвинвина. Оба валлийских петуха измотают друг друга и много лет не будут причинять проблем Джону, если выживут.

В Уэльсе война за власть — это одно дело, кровная месть — совсем другое. Жалко, что де Кантелю и Корнхилл все еще в Кентербери, обеспечивая, чтобы все владения архиепископа были переданы королю. Ему бы не помешало сегодня что-нибудь необычное в смысле маленьких радостей. Но никому другому он не может довериться в таком времяпрепровождении. Затем Джон снова облизнулся. Среди фрейлин его жены была новенькая, четырнадцатилетняя девушка. Он подозвал пальцем личного слугу и зашептал ему в ухо.

24.

Сэр Ги выпрямил спину и оглянулся на колонну уставших людей, следовавших за ним. Лошади спотыкались от усталости, подбрасывая седоков, которые были слишком вымотаны, чтобы даже браниться. Он снова посмотрел вперед, с беспокойством отмечая, что глаза его почти не видят приближающийся поворот дороги. Давно уже настали сумерки, приближалась ночь. Упрямая кобыла леди Элинор впереди него шла по-прежнему ровным шагом. Сэр Ги пришпорил своего жеребца, потом ударил сильнее, поскольку конь откликался очень неохотно.

— Миледи!

— Да?

Она встревоженно повернула голову. Сэр Ги не видел выражения ее лица, лишь отблеск белой кожи в темноте. Ги уверял себя, что ее лицо и должно быть бледным от усталости.

— Миледи, уже стало совсем темно. Мы должны остановиться и разбить лагерь.

— Остановиться?! — Она положила руку на шею кобылы, словно оценивая, сколько она еще протянет. Затем оглянулась на дорогу. — Что, лошади слишком устали? Кто-нибудь отстал?

— Мы все устали — лошади и люди. Но меня больше беспокоите вы, миледи. Вам станет плохо, если вы не отдохнете.

— Мне? — В голосе Элинор послышалось удивление, и она рассмеялась. — Я путешествовала с королевой — с великой королевой, я имею в виду, а не с крашеной куклой, которая у нас сейчас. Я пересекла Пиренеи по диким козьим тропам. Я пересекла Альпы посреди зимы. Если бы усталость могла убить меня, я уже давно была бы мертвой. — Она снова засмеялась. — И не говорите, что я тогда была моложе. Это правда. Но тогда я была и более хрупкая. А королеве тогда было шестьдесят с лишним лет, и она смеялась над нами, когда мы рыдали от усталости. Тело выдержит, если дух живет.

— Ну ладно, лошади устали. Я боюсь, что люди…

— Вам не нужно бояться за моих людей. Они, если понадобится, будут идти, пока не умрут в седле — и это гораздо более легкая смерть, чем та, которая последует, если они разозлят меня в такое время. И другим они не дадут выйти из строя. Не зря же я расположила городских людей между двумя группами воинов из Роузлинда. Лошади — другое дело. Скачите назад и посмотрите, все ли лошади в состоянии идти. Я хотела бы продолжать движение до полной темноты, если это возможно.

— В темноте будет тяжело поставить палатки, миледи. Я…

— Палатки? Какие палатки? Никакого лагеря не будет. Мы должны покормить лошадей и дать им отдохнуть, пока луна не взойдет. Потом двинемся дальше. И люди могут перекусить, если кто хочет.

— Мы будем ехать ночью, в Уэльсе?

— Вы что, ребенок? Вы боитесь темноты, сэр Ги? — Она заметила, как он покраснел от досады, точнее, догадалась, что покраснел, потому что он отвернул голову. — Ночь — такое же Божье время, как и день. А что касается Уэльса, никакая банда разбойников не нападет на пятьдесят вооруженных людей, а войны в этих краях нет. Я знаю, потому что совсем недавно здесь была.

— Валлийских лучников, я слышал, не слишком волнует, есть война или нет.

— Да, но они не сумасшедшие, они не стреляют наугад в толпу только ради удовольствия. Иэн хорошо известен в Северном Уэльсе, а мы открыто развернули его знамя и аккуратно держимся дороги. У нас не будет никаких проблем.

Элинор была совершенно права. Всадники постоянно чувствовали на своих затылках чьи-то ощупывающие их взгляды, но никакие стрелы не вылетали из лесов, которые все ближе и ближе подступали к дороге, по мере того как отряд продвигался к северу, а потом свернул на запад, в Клуид. Сэр Ги больше не пытался спорить со своей хозяйкой, лишь поблагодарив Бога, когда она позволила отряду остановиться и подождать до рассвета, прежде чем карабкаться по горным тропам.

Должно быть, так и есть, заметил он про себя, что Бог помогает тем, кто помогает сам себе. Это была любимая поговорка леди Элинор. И кажется, она каждый раз срабатывала для нее. Они не только без потерь преодолели лесные тропы и горные перевалы, но когда в наступающей темноте следующего вечера им навстречу вышел большой отряд, его вел сам лорд Ллевелин. Ги пережил минутный страх, но гордился тем, что не выдал его. Он предупреждающе крикнул своим людям и пришпорил усталую лошадь так, чтобы оказаться между леди Элинор и приближающимися всадниками.

Пока сэр Ги делал все необходимое, чтобы быть готовым к бою, страх его исчез. Он вспомнил недавний разговор с хозяйкой, когда заметил, что Уэльс — очень большая и дикая страна. Как они найдут лорда Ллевелина, спросил он. Они могут потратить несколько месяцев, гоняясь за блуждающими огоньками по лесам, — это общеизвестно. Элинор не была в особо веселом настроении, чтобы смеяться, но тут она не смогла удержаться от улыбки.

— Не будьте дураком. Лорд Ллевелин сам выйдет к нам. Разве вы не чувствуете глаза на вашей спине? Неужели вы думаете, что такой отряд, как наш, может двигаться через Уэльс никем не замеченный? Где он сейчас, я не знаю. Но я знаю, где он будет, и готова учесть все годы службы, которые вы отдали мне. Он будет в Лланрусте, когда мы приедем туда, или встретит нас по дороге.

Властный голос спросил, кто идет. Леди Элинор ответила, называя себя. Старший из всадников сразу же спешился и подошел к ней, вглядываясь в ее лицо.

— Сестра, что вы здесь делаете?

— Я приехала искать помощи.

Глаза Ллевелина сверкнули, оценивая размеры ее отряда, и заметили поникшую голову ее кобылы. Уши его уловили тяжелую усталость ее голоса.

— Кто преследует вас? Насколько они далеко от вас? Где Иэн?

Она покачала головой.

— Мне никто не угрожает. А Иэн… — Ее голос задрожал. — Именно ради него и ради вашего сына я ищу помощи.

— В Уэльсе? Иэн попал в переделку в Уэльсе? — В вопросе его слышалось недоумение. Ллевелин был силой в Уэльсе. Если его брата по клану могли захватить в бою и он не слышал об этом, грош ему цена.

— О нет, это не валлийцы предали его, а мой английский кастелян. Я…

— Вот как. Не рассказывайте мне сейчас. Давайте поедем в Лланруст — это недалеко. Пусть ваши люди и лошади немного отдохнут. Вам сегодня нельзя двигаться дальше.

Сэр Ги затаил дыхание, ожидая резкого ответа, который мог бы доставить много неприятностей. Но хозяйка лишь позволила Ллевелину поцеловать ей руку и почтительно пробормотала: «Да, милорд». «Какой я идиот, — подумал сэр Ги, — она, конечно, знает, что делает». И когда они достигли замка, ему стало очевидно, что подобное смирение не было минутной слабостью. Леди Элинор точно знала путь к желанной цели. Сэр Ги начинал понимать ее. В поведении Элинор не было заметно ни малейшего признака недавнего нетерпения. Она вдруг стала хрупкой и запуганной женщиной, умоляющей о помощи.

И все-таки ни одной минуты времени не пропадало зря. Когда Ллевелин предложил ей пройти в женские покои, вымыться и поесть, она, рыдая, пробормотала, что не может ни спать, ни есть, пока на сердце ее такой груз. И она так умело, так живо сбросила этот груз, так умно сыграла на вероятности того, что оруженосцы Иэна могут быть использованы как инструмент для подрыва духа Иэна, что Ллевелин уже видел своего сына расчлененным или растянутым на дыбе.

Словно не замечая его беспокойства, Элинор рассказывала ему, что не знала, к кому обратиться. Она созвала своих людей, и они должны быть в Клиффорде к концу недели, но она не может привести армию к замку Клиро, когда Иэн там.

— Я подумала, что валлийские вассалы Иэна могли бы лучше справиться с этим делом. Но, боюсь, они не поверят мне или не захотят подчиниться. Я подумала, милорд, что, если бы вы поехали со мной к ним, — или, если вы не можете, хотя бы дали мне письмо, которое…

— Я приведу не только вассалов Иэна, но и своих тоже, — прервал Ллевелин. — Мой брат и мой сын… — Он помолчал, усмиряя гнев в своем голосе, и тихо добавил: — Не мучайте себя, леди Элинор. Идите отдыхать. Я пошлю своих людей немедленно.

Сэр Ги был в восторге: лорд Ллевелин в точности исполнял волю леди Элинор, словно был куклой на веревочке. Разумеется, это нормально, что Ллевелин готов прийти на помощь своему сыну и брату. Но если бы он был предоставлен сам себе, он разобрался бы с этим делом совершенно по-другому. Земля ведь не его, в конце концов. Он бы с удовольствием обменял замок на Иэна и Оуэна и предоставил бы затем Элинор и Иэну самим решать деликатную проблему изгнания сэра Питера из Клиро-Хилла, не посягая на гарантии Ллевелина новому владельцу, что они этого делать не будут.

Теперь же он был обеспокоен и разгневан даже больше самой Элинор. Сэру Ги было ясно, что Ллевелин уверен, что никакие физические мучения не сломили бы Иэна, сколь долго ни продолжались бы. Но если пытки будут применены к его оруженосцам, он пойдет на все что угодно, чтобы спасти их. Единственной надеждой Ллевелина было, что такая мысль могла не сразу прийти в голову кастеляна. Если они поторопятся к Клиро-Хиллу, Оуэна, может, еще удастся спасти.

Услышав следующий обмен репликами, сэр Ги поднялся на ноги вслед за леди Элинор. Он был рад этому движению, которое позволило ему отвернуть лицо. Ему отчаянно хотелось улыбнуться, когда он слушал, как его хозяйка добивалась того, чтобы отправиться вместе с Ллевелином прямо на поле битвы. Она должна поехать вместе с ним к вассалам Иэна, умоляла она, они ведь должны узнать ее на будущее. И должна следовать с армией до Клиро-Хилла, поскольку ее собственные вассалы собираются в Клиффорде, чуть восточное места сражения.

Разве не будет ей безопаснее путешествовать в сопровождении лорда Ллевелина, нежели пробираться одной через земли, на которых она могла стать жертвой «какого-нибудь врага». Она не назвала этого врага, но глаза Ллевелина подтвердили, что Гвенвинвин был бы очень рад взять в плен жену его брата по клану и использовать ее как рычаг давления.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31