Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лорд (№3) - Опасный лорд

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джеффрис Сабрина / Опасный лорд - Чтение (стр. 9)
Автор: Джеффрис Сабрина
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Лорд

 

 


— Да. А вы кто?

— Меня зовут Эдгар Леннард. — Он поклонился. — Насколько мне известно, вы знакомы с моим племянником. Лорд Сен-Клер — сын моего брата.

Фелисити вся обратилась в слух. Это дядя Йена, у которого мисс Гринуэй служила гувернанткой. В чертах Йена было что-то грубоватое, а дядя был классически красив, несмотря на возраст. Такая красотка, как мисс Гринуэй, вполне могла быть его любовницей.

Как бы то ни было, этот человек мог рассказать о том, какое отношение мисс Гринуэй имеет к Йену.

— Да, я знаю вашего племянника.

— Я не отниму у вас много времени, но хочу вас предостеречь.

— Я вся внимание.

— Сюда, пожалуйста. — Он жестом указал на гостиную. — Разговор будет конфиденциальным.

Фелисити вошла. Леннард закрыл дверь. Фелисити холодно улыбнулась и открыла ее. Ни к чему оставаться с ним наедине. Что-то в его манерах настораживало, а интуиция ее никогда не подводила.

Он прошел в глубь комнаты и, как только они сели, сразу же заговорил:

— Насколько мне известно, в последние дни ваше имя связывают с моим племянником.

— Вот как? — Кажется, леди Брумли не теряла времени зря!

— Как вы знаете, он ищет жену.

— Неужели?

— И по слухам, собирается сделать вам предложение.

Кажется, мистеру Леннарду это не нравится. Родственники Йена, разумеется, озабочены его желанием жениться на женщине невысокого происхождения, к тому же небогатой. Фелисити это разозлило. Она надменно вскинула голову.

— Откуда мне знать, что собирается сделать ваш племянник? Я не умею читать мысли.

— Очень жаль, мисс Тейлор. Если бы вы умели читать мысли, знали бы, что он не тот человек, за которого выйдет замуж порядочная женщина.

Этот человек хочет настроить ее против Йена, а не защитить Йена от. нее? Но почему?

— По-моему, он мне вполне подходит.

— Вы заблуждаетесь. Мой племянник — волокита и негодяй. Он погубил многих женщин, включая ту, о которой говорилось в «Ивнинг газетт».

— Вы имеете в виду вашу бывшую гувернантку мисс Гринуэй?

Он явно испугался.

— Вы знаете?

— Конечно.

Злость исказила его лицо, но он погасил ее фальшивой улыбкой.

— Сен-Клер наверняка сказал, что она была моей любовницей или что-то в этом роде.

Любопытно, он стал оправдываться, хотя его ни в чем не обвиняли.

— Ваш племянник ничего не говорил. У меня свои источники.

— Надеюсь, они представили вам моего племянника так, как он того и заслужил.

Опять предположение. Она молчала, лишь вскинула брови, как будто знала что-то очень важное. Такая хитрость часто помогала в расследованиях, особенно когда тот, кого она расспрашивала, был в чем-то виноват.

С мистером Леннардом это сработало. Он наклонился к ней с видом заговорщика.

— Ваш источник объяснил вам, почему мой племянник заботится о мисс Гринуэй?

— Наверное, чтобы позлить вас?

— Что вы! — воскликнул он с оскорбленным видом. — Будьте уверены, она помалкивает о том, какой у него характер.

Неприязнь к этому человеку нарастала у Фелисити с каждой минутой.

— Не томите меня неизвестностью, мистер Леннард. Я вижу, вам не терпится сообщить то, что скрывает мисс Гринуэй.

— Поймите, я все это рассказываю исключительно потому, что не в силах видеть, как мой племянник порочит честь семьи.

— Продолжайте. — Две недели назад она бы поверила каждому его слову, что он скажет, но тогда она еще не была свидетельницей достойного поведения Йена. Его забота о ее чувствах и репутации в ту ночь в Уортинг-Мэноре никак не вязалась с тем, что о нем говорил его дядя.

— Полагаю, вы знаете, что в девятнадцать лет мой племянник бежал из Англии?

Она кивнула.

— Отец выгнал его из дома за то, что он сотворил с моей женой.

Он сделал театральную паузу. Фелисити подумала, что ей, возможно, не следовало бы выслушивать его откровения, и молчала.

А он продолжал:

— Моя жена Синтия была моложе меня, и они с Йеной проводили много времени вместе. — В его голосе появились суровые нотки. — Трудно сказать, что толкает молодых людей на безрассудные поступки, но он, кажется, неправильно истолковал ее доброе отношение. Однажды он застал ее одну и… тяжко об этом говорить… и он изнасиловал ее.

Обвинение метнулось в воздухе, внезапное, безобразное, как гадюка, которую нельзя проигнорировать, когда она свалилась на тебя с дерева.

Неужели это правда? В девятнадцать лет Йен изнасиловал свою тетку?

Фелисити вспомнила о сыночках папиных заказчиков, которые отлавливали ее в простенках между окон или «случайно» прижимали. Эти господа были уверены в своей безнаказанности.

Но Йен не такой. Ему не чуждо благородство. С женщинами он ведет себя осмотрительно. У него железная выдержка.

Оправившись от шока, Фелисити подумала, насколько нелепо обвинение Леннарда. Просто чудовищно. И зачем он все это рассказывает ей? Из благородных побуждений, как он заявил, или совсем наоборот?

— Если вы говорите правду, Йен заслуживает презрения. Он просто негодяй. Но вы уверены в том, что он изнасиловал вашу жену? Это она вам так сказала?

— Да, она прибежала ко мне вся в слезах, сгорая от стыда.

— И что вы сделали в ответ на оскорбление?

— Что сделал? — Он нахмурился.

— Вы, разумеется, вызвали его на дуэль, ведь он оскорбил вашу жену.

— Я не мог вызвать племянника на дуэль! Брат никогда бы мне этого не простил!

«Зато теперь ты можешь обвинять его у него за спиной, не давая возможности защититься. Как благородно с твоей стороны!» — подумала Фелисити.

— И тогда лорд Сен-Клер и уехал на континент? — не унималась Фелисити.

Он нервно подергал галстук.

— Да. Я встретился с ним и потребовал, чтобы он загладил свою вину. Но он как трус сбежал на континент, среди ночи.

Странно. Герцог Веллингтон хвалит Йена за храбрость, а родной дядя называет трусом. Если бы ей предложили пари, кто из них лжет, она поставила бы на мистера Леннарда.

— Должно быть, ваша жена страдала из-за того, что ее обидчик остался безнаказанным.

Он опустил глаза.

— Терзаемая стыдом, она забрала детей и ушла из дому.

— Очень изобретательно, Эдгар, — раздался женский голос. —А как убедительно изложено! В искусстве рассказывать сказки ты можешь соперничать даже со мной.

Фелисити обернулась, Леннард вскочил. В дверях, стояла леди Брумли собственной персоной. Фелисити весь вечер избегала ее, зная, что маркиза станет расспрашивать о бале у Уортингов, но сейчас несказанно обрадовалась ее появлению.

Чего не скажешь о мистере Леннарде.

— Не твое дело, Маргарет. У нас с мисс Тейлор приватная беседа.

— Да, но в моем доме. — Леди Брумли вошла в комнату. На голове у нее красовался атласный тюрбан с вышитыми на нем якорями. С тюрбана свисала брошь в виде корабля. При ходьбе она раскачивалась, и казалось, будто корабль плывет по морю. — Я тебя не приглашала на бал, Эдгар. Представь себе мое удивление, когда я увидела, как ты бросился вслед за мисс Тейлор, выходящей из зала. Жаль, толпа помешала мне раньше тебя настигнуть.

Глаза маркизы излучали такую злобу, что Фелисити поежилась. Достопочтенный Эдгар Леннард в свое время имел глупость нажить в лице маркизы врага.

Он скрестил руки на груди.

— Я слышал, ты распускаешь слухи о моем племяннике, якобы он сделал предложение мисс Тейлор. Когда я узнал, что он и мисс Тейлор будут здесь, то решил выяснить, правда ли это.

— И к какому выводу пришел? — с каменным лицом спросила леди Брумли.

— Судя по ревности к лорду Мейсфилду и по тому, что он полвечера не отрывал глаз от мисс Тейлор, ты права.

— И ты решил напакостить ему? Очернить в глазах девушки, оболгать?

— Я рассказал правду, — запротестовал он.

В дверях появились два лакея. Не оборачиваясь, леди Брумли ткнула пальцем в мистера Леннарда.

— Вышвырните его вон!.. — Когда лакеи вошли, пламя свечей заколыхалось, придав улыбке леди Брумли зловещий вид. — Кое-чему я научилась у тебя двадцать пять лет назад, Эдгар, а именно — не пускать в свой дом подонков. Так что убирайся!

— Тебя не просили вмешиваться, — заявил мистер Леннард, когда лакеи подхватили его под руки.

— Нет, но мое вмешательство тебя злит, а ради этого я и живу, как ты знаешь.

Лакеи повели его к двери.

— Не верьте ни единому слову этой гарпии. Все, что я рассказал о моем племяннике, правда.

— Вышвырните его! — крикнула леди Брумли, и Леннарда утащили.

Фелисити не знала, что и думать. Она не верила тому, что ей наплел мистер Леннард, однако удивило, что леди Брумли не дала ему договорить.

Леди Брумли закрыла дверь и подошла к столику, на котором стояли графин и стаканы. Дрожащими руками она налила себе изрядную порцию вина и залпом осушила бокал.

— Хотите портвейна? — спросила она.

— Нет.

Леди Брумли смотрела на нее, держа стакан обеими руками.

— Вы не поверили в тот вздор, которым вас пичкал Эдгар?

— Я не знаю, чему верить.

— Он просто старался отговорить вас выходить замуж за лорда Сен-Клера.

Фелисити вздохнула.

— Лорд Сен-Клер не собирается на мне жениться. Может, вы не заметили, но сегодня он танцевал с десятком дам и ни разу не подошел ко мне.

Леди Брумли хохотнула.

— Пусть меня повесят, если это не так, но в вас говорит ревность. Я не заметила, чтобы Сен-Клер страстно целовал этих дам на балконе, моя дорогая мисс Тейлор. Или приставал к ним, как к вам, по вашему же утверждению.

Фелисити с трудом сдержала стон. Ее хитрость обратилась против нее же.

— Он не… То, что было у Уортингов, просто флирт. Мы оба о нем уже забыли.

— Понятно. — Леди Брумли поставила стакан, подошла к двери и открыла ее. — Что ж, если вы решили не выходить замуж за лорда Сен-Клера, вам ни к чему знать мое мнение о том, что вам наговорил Эдгар. Так что можем возвращаться в зал.

Она выжидательно застыла в дверях. Ну просто Макиавелли в юбке! Если Фелисити признается, что хочет узнать больше, то подтвердит, что Йен ее интересует. Не признается — потеряет шанс узнать. Гнусные обвинения мистера Леннарда не давали Фелисити покоя. Необходимо выяснить, есть ли в них хоть доля правды! Леди Брумли знает это лучше кого бы то ни было.

Фелисити вздохнула.

— Я не сказала, что не интересуюсь вашим мнением. Я остаюсь другом Йена, я хотела сказать, лорда Сен-Клера. Конечно, меня интересуют слухи, которые могут повредить его репутации.

Маркиза закрыла дверь и предложила Фелисити сесть.

— Я расскажу вам все, что знаю, мисс Тейлор. Стараясь ничем не выдать свое волнение, Фелисити примостилась на краешке кушетки.

Леди Брумли глотнула еще вина и опустилась в пухлое кресло у камина.

— Полагаю, Эдгар рассказал вам ту же глупую сказку, что и двум другим девушкам, за которыми ухаживал Сен-Клер. Якобы виконт изнасиловал Синтию, та со стыда покончила с собой, а Сен-Клер сбежал на континент.

— Еще мистер Леннард сказал, что правда известна женщине, о которой написано в газете, поэтому виконт взял ее под свое покровительство, а потом лишил девственности.

Леди Брумли отмахнулась.

— Вздор. Если кто и погубил ее, так это Эдгар. Речь идет о Пенелопе Гринуэй. Эдгар нанял ее гувернанткой для своих детей, а после смерти жены сделал своей любовницей. А когда узнал, что она забеременела, он ее выгнал.

— Откуда вы знаете?

— Скажем так — мое дело знать все об Эдгаре и его делишках. Это легко, потому что он так мало платит слугам, что они не прочь получить гинею за то, что сообщают мне информацию. — Леди Брумли с горечью рассмеялась. — Во всяком случае, когда Эдгар выгнал мисс Гринуэй, я ей помогла только для того, чтобы позлить его, но лорд Сен-Клер сделал лучше. Он презирал своего дядю не меньше меня и увидел возможность получить преимущество, помогая женщине, которая могла дискредитировать дядю. К тому же у него доброе сердце, а ее ребенок, хоть и незаконнорожденный, приходится ему родственником.

— Думаете, это единственная причина, по которой он ей помогает?

— Конечно. Что бы там ни говорили Эдгар и всякие газетчики, — она многозначительно посмотрела на Фелисити, — мисс Гринуэй не любовница Сен-Клера. Но почему же Йен ей этого не рассказал?

— Раньше она была любовницей мистера Леннарда, а теперь стала любовницей лорда Сен-Клера, — возразила Фелисити. — Это вполне объяснимо. Таким образом лорд Сен-Клер отомстил дяде, которого ненавидит.

— Брать дядины объедки? Гордость ему не позволит. «Резонно», — с облегчением подумала Фелисити.

— К тому же когда Сен-Клер ухаживает, он не заводит любовниц, не в пример другим мужчинам. Это может не понравиться будущей теще. Так стоит ли рисковать, особенно когда Эдгар усиленно мешает ему найти жену?

— Да, но почему мистер Леннард не хочет, чтобы он женился? Не понимаю.

Леди Брумли забарабанила по ручке кресла.

— Очень просто: если Йен умрет бездетным, наследство достанется Эдгару или его сыну. Веская причина, чтобы мешать Сен-Клеру жениться. Но я больше не потерплю его лжи.

— Вы уверены, что это ложь? — с надеждой спросила Фелисити.

— Как и все, кто знает их обоих. Принуждать женщин совершенно не в духе Сен-Клера. Вы знаете это не хуже меня.

Фелисити онемела.

— Но у вас нет доказательств, — промямлила она. Пожилая женщина медлила, что-то обдумывая. Потом вздохнула.

— Я должна была догадаться, что вы не поверите на слово. Ладно. У меня есть некоторые сведения, полученные от слуг Эдгара.

Леди Брумли поправила тюрбан, отчего кораблик закачался.

— Синтия Леннард умерла вскоре после отъезда Сен-Клера на континент, это правда. Но никто ее не насиловал. Наоборот, смерть была следствием взаимной любви.

У Фелисити упало сердце.

— Любви между лордом Сен-Клером и миссис Леннард?

— Да. Оно и понятно. Синтии было двадцать пять, Сен-Клеру — девятнадцать. Она была очень красивая. Эдгар в свое время покорил ее, но потом она в нем разочаровалась. Синтия была моложе его на семнадцать лет. Влюбилась в Йена и затащила его в постель.

Фелисити совсем пала духом. Йен не насиловал тетку, он просто спал с ней. Это было слабое утешение.

Маркиза между тем продолжала:

— Слуги считают, что Йен сбежал, потому что его замучила совесть, а Синтия зачахла от тоски по нему. Впрочем, никто не знает, как это было на самом деле. Слуги, которые у него работали десять лет назад, либо уволились, либо подкуплены и помалкивают.

Связь с родственницей — это преступная связь. Йен виноват в смерти тетки. К тому же поступил вероломно по отношению к своему дяде и самому отцу. Это не укладывается в голове.

Но что, если Йен любил свою тетку? У Фелисити болезненно сжалось сердце.

В общем-то леди Брумли все объяснила. Почему Йен бежал на континент, ничего не сказав друзьям, почему не подпускал ее к своим делам, почему не хотел, чтобы она разговаривала с мисс Гринуэй.

И даже то, почему был так осторожен той ночью у нее в спальне. Возможно, он вспомнил, к чему однажды привели занятия любовью с респектабельной женщиной.

— Правда ли это или досужие вымыслы, трудно сказать, — продолжала леди Брумли, — Тогда Сен-Клер был зеленым юнцом. Но за шесть лет на континенте он превратился в мужчину и, насколько я могу судить, заслуживает уважения. И хорошей жены, что бы ни говорил Эдгар.

Фелисити поднялась.

— Я должна вернуться на бал. Мои спутники будут меня искать.

— Но, мисс Тейлор…

— Пожалуйста, леди Брумли, позвольте мне уйти. Я должна подумать.

— Ладно. Только будьте разумны. Вы знаете не хуже меня, что Сен-Клер не насильник. Эдгар лжет.

— Знаю. — Но у него была связь с родственницей, он сбежал, а женщина с горя покончила с собой.

Конечно, как сказала леди Брумли, все это может оказаться неправдой. Учитывая источник информации. Откуда ей знать?

Фелисити пошла к двери.

— Если он все же сделает вам предложение…

— Не сделает, — прошептала она и выскользнула из комнаты.

Даже если сделает, она не сможет его принять. Мрачная тайна прошлого все еще терзает его. И пока он отказывается снять с себя эту тяжесть, тайна будет стоять между ними непреодолимым препятствием.

И все же, несмотря ни на что, Фелисити не может его забыть.

Пошел он к черту, обольстительный дьявол! Он уже отомстил ей: у нее в руках великолепный материал, но Фелисити не хочет об этом не только писать, но и думать. Вот бы он посмеялся, если бы узнал. Фелисити изменилась. И ей никогда уже больше не быть такой, какой она была прежде.

Глава 14

Выставка мадам Тюссо в Стрэнде. Говорят, в Комнате отрубленных голов прекрасные дамы падают в обморок. Странно! У некоторых из этих дам мужья выглядят так, что посрамят и осла. Если эти дамы не падают в обморок при виде мужа в спальне, почему теряют сознание, глядя на посмертные маски?

Лорд Икс, «Ивнинг газетт» 22 декабря 1820 года

Даже слепой заметит четырех сорванцов, вылезающих из кареты, подумал Йен. Их крик перекрывал шум, царивший на Стрэнде, — скрип несмазанных колес, вопли продавцов, стук молотков рабочих, ремонтирующих огромный дом. Он сразу же узнал «Ужас дома Тейлора», заслышав знакомое гоготанье, которое Фелисити пыталась сдержать, одновременно споря с кучером. Тот слёз со своего места и показывал ей на что-то в карете.

Йен постучал в потолок, приказывая кучеру проехать мимо. Второй стук означал, что надо остановиться возле наемной кареты. Нахлобучив шляпу, Йен быстро выскочил и услышал возмущенный голос Фелисити:

— Говорю вам, ни шиллинга не заплачу за ущерб! — Она поводила пальцем перед носом кучера в подтверждение своих слов. На ней был шерстяной черный плащ, знававший лучшие времена.

Кучер хлопнул дверцей, но она не закрывалась; он приподнял хлипкую панель и задвинул дверцу на место, потом снова открыл. Дверца повисла на петлях. Извозчик торжествующе посмотрел на Фелисити:

— Видите? Сломалась, мисс!

— Вы просто стараетесь меня надуть. Не спорю, дверца сломана, но она такой и была!

— Нет, не была! — Грубиян скрестил руки на пухлой груди. — Я забочусь о своей карете, дверь хорошо закрывалась, до того как я остановился и посадил вас и ваш выводок. Ваши дети ее сломали!

— Ложь! Вы сами сломали эту чертову дверцу!

— Предупреждаю вас, мисс… « Йен быстро подошел.

— Сколько стоит починить дверцу?

Извозчик круто обернулся, оценил безупречный покрой пальто Йена и уже совсем другим тоном произнес:

— Ну, это как сказать, сэр.

— Что вы здесь делаете? — удивилась Фелисити. Йен притронулся к полям шляпы.

— Доброе утро, мисс Тейлор. Я случайно проезжал мимо, увидел вас и детей. Вот и решил остановиться и предложить свои услуги.

— Нет необходимости, — надменно произнесла Фелисити.

— Да, но вы с братьями выехали погулять, а этот тип испортил вам настроение. Если позволите, я с радостью заплачу за ущерб.

— С какой стати платить этому негодяю?! — Она ткнула в извозчика пальцем. — Он жулик!

Йен отвел Фелисити в сторону:

— Господи, не ругайтесь с ним из-за каких-то нескольких шиллингов. Дело того не стоит.

— Но дверца была сломана до того, как мы…

— Не сомневаюсь. Ну и что?

— Дело принципа!

Он скрипнул зубами. .

— Какой принцип, если скоро вы с братьями будете вовлечены в драку? — Он кивнул на двух мужчин, которые соскочили с кучерских сидений и двигались на помощь сотоварищу. Оба внушали тревогу.

Фелисити побледнела, и Йен еще тише продолжал:

— Сейчас не время для вашей чертовой самоуверенности. Я могу расшвырять их, если пожелаете, но ведь это не тот урок, который бы вы хотели преподать мальчикам, не так ли?

Она посмотрела на близнецов. Они притихли, переводя взгляд с Йена на извозчика. Фелисити поморщилась.

— Пожалуй, нет.

— Тогда позвольте мне заплатить. Если только не желаете заплатить сами.

Фелисити вспыхнула.

— Он хочет два шиллинга, а я взяла с собой только деньги на дорогу туда и обратно. Так что, если не возражаете…

— Нисколько.

— Но это взаймы, — торопливо добавила она. — Я верну.

— Отлично.

Они обсудят этот вопрос, когда она согласится выйти за него замуж. Однако его поразило, что у нее нет при себе каких-то лишних двух шиллингов. Может быть, она боится карманных воров?

Они вернулись к тому месту, где стоял кучер с прибывшим подкреплением. Не удостоив взглядом Фелисити, кучер с вызовом посмотрел на Йена:

— Ну что, сэр? Мисс согласна платить?

— Да. Два шиллинга, не так ли?

— Две гинеи.

Йен вскинул брови, возмущенный его наглостью.

— Должно быть, леди вас неправильно поняла. — Он подошел к карете и рассмотрел сломанную дверцу; скрюченные петли были покрыты ржавчиной. — Две гинеи, а?

Кучер пришел в замешательство и поскреб под мышкой. Приятель толкнул его в бок.

— Да, сэр. Закрепить петлю стоит две гинеи. Йен выпрямился.

— Нет, вас обманывают. Сделаю вам одолжение: отвезите свою карету к Уолласу на Чандлер-стрит, скажите, что вы от меня, пусть поставит вам за мой счет новую дверцу. — Йен вынул визитную карточку и вручил кучеру.

Кучер неохотно взял ее, прочел имя и побледнел. Оглянувшись на приятелей, промямлил:

— Мне бы только петлю починить.

— Уоллас сделает все, о чем вы попросите. Справедливо?

— Справедливо, милорд. — Кучер нахмурился. — Но я не собираюсь заезжать за ней и ее шайкой, как мы договаривались сначала.

Фелисити хотела возразить, но Йен коснулся ее руки.

— В этом нет необходимости, я отвезу домой леди и ее семью.

Он почувствовал, как напряглась ее рука.

— Ну-ну. Кажется, вы наконец поняли, что значит «дело принципа», когда речь зашла о ваших деньгах. — Фелисити с вызовом посмотрела на него.

Улыбка тронула его губы.

— Я не мог поощрять вымогательство мошенника, который норовит содрать деньги с молодой женщины.

В ее взгляде он прочел понимание, оно растопило лед, и Йен обрадовался, что приехал.

— Спасибо за помощь, — мягко произнесла Фелисити.

После этого взвился вихрь рук и ног, и неистовые близнецы накинулись на них с деликатностью стада слонов. Крики типа «Во дает!» и «Разве вы не газетчик?» и «Почему он назвал вас милорд?» — раздавались со всех сторон. Близнецы окружили Йена.

На них были старые пальтишки и потрепанные штаны. Странно, что Фелисити так плохо их одевает. Йен перевел взгляд на нее. У Уортингов Фелисити была в элегантном модном наряде. А сейчас в плаще с обтрепанным подолом и простой черной шляпке, выгоревшей на солнце.

— Прекратите, мальчики, — строго сказала Фелисити. — Неприлично говорить всем сразу.

— Они меня не утомляют, мисс Тейлор, но будет лучше, если мы познакомимся. — Йен улыбнулся ближайшему сорванцу. — Как вас зовут, молодой человек?

— Уильям, — ответил малыш и тут же умолк. Следующий подхватил эстафету:

— Это мой брат Ансел, а я Джордж. Но все зовут меня Джоржи. А это Джеймс. Он старший.

— Понятно. — Наблюдательность помогла Йену расставить метки на близнецах: у Ансела родинка, у Джорджа шрам на подбородке, у Уильяма нет одного зуба. — Приятно познакомиться. А я…

— Виконт Сен-Клер, — сказал Джеймс. Йен удивленно посмотрел на него. — Я спросил у миссис Бокс в тот день, когда вы к нам приходили и Лиззи на вас накричала. Я подумал, может, вы…

— Понимаю, — прервал его Йен. — Это хорошо, что ты приглядываешь за сестрой. — Он многозначительно посмотрел на Фелисити. — Ей это просто необходимо.

Фелисити закатила глаза.

— Мальчики, мы задерживаем его светлость. У него есть более важные дела.

Прежде чем Йен возразил, Джордж выпалил:

— А можно он пойдет с нами на выставку? Фелисити нервно поправила ему воротничок и сказала:

— Лорд Сен-Клер едет на встречу, он не может тратить на нас время.

— Встреча не срочная, — сказал он. — А я ни разу не был на выставке восковых фигур. К тому же обещал отвезти вас домой в своей карете.

— Обещали, я слышал. — Джеймс смерил его взглядом зеленых, как у сестры, глаз. — А мы на этом сэкономим полшиллинга.

Йен начал гадать, так ли благополучно у них с финансами, как ему говорили. Смех Фелисити лишь усилил его подозрения.

— Джеймс, не глупи. Что такое полшиллинга? — Она обратилась к Йену: — Не стоит беспокоиться, лорд Сен-Клер, вас ужасно утомит день, проведенный с нами.

— Но не так, как день, проведенный с моим управляющим, который считает, что его цифры приводят меня в восторг. Пожалейте меня, не отсылайте проводить утро в расчетах. — Фелисити колебалась, и он добавил: — Позвольте мне пойти с вами, я куплю всем на ужин чай и пироги с мясом.

Подкуп отлично сработал: мальчики шумно потребовали взять с собой Йена, и Фелисити вздохнула.

— Ладно, но боюсь, вы раскаетесь, когда устанете от мальчишек.

— Уверен, я это переживу. — Он рассчитывал втереться к ним в доверие, тогда сестра будет вынуждена выйти за него замуж.

Когда они подошли ко входу на выставку, Фелисити отвела Джеймса в сторону и что-то прошептала ему на ухо. Он кивнул, потом догнал братьев и, в свою очередь, что-то им зашептал.

Все это выглядело очень загадочно. Йен с трудом сдержал смех. Значит, у них есть секреты? Напрасно Фелисити думает, что ее предостережения помешают ему выведать эти секреты у братьев. Даже «Ужасы Тейлор-Холла» не препятствие для того, кто однажды развязал язык главному советнику Наполеона.

К концу дня он будет знать абсолютно все. И использует это, чтобы заставить ее выйти за него замуж.

Фелисити расслабилась только через три часа, когда поняла, что близок конец зала, где размешалась выставка. Все прошло хорошо. Мальчики больше ни словом не обмолвились об их финансовом положении. И вели себя примерно, во всяком случае, большую часть времени.

Джоржи, Ансел и Уильям присели возле восковой скульптуры шотландца и заглядывали ему под юбку, чтобы выяснить, насколько правдиво изображение. Йен и Джеймс внимательно рассматривали внушительную восковую фигуру Бонапарта и читали пояснения.

«Посмотрите-ка на эту парочку», — с улыбкой подумала Фелисити, глядя на Йена и Джеймса. Оба стояли, заложив руки за спину, с упором на одну ногу, слегка согнув другую. Они даже были немного похожи: прямые коричневые пряди волос Джеймса напоминали жесткие черные волосы Йена, оба ерошили их, когда волновались. Как будто отец и сын.

Йен и сын. Ее сын. Мысль согревала. Каким Йен будет отцом? Судя по его сегодняшнему поведению, замечательным. Он одним словом пресек запальчивые порывы Джорджа, высмеял фантазии Уильяма и остановил непрерывно болтавшего Ансела.

Но кого Йен полностью покорил, так это Джеймса, который сначала отнесся к нему весьма подозрительно. Это случилось после того, как Йен в подробностях описал события Французской революции, когда они остановились возле скульптуры Робеспьера. Джеймс очень любил историю.

Йен вслух читал по-французски и переводил Джеймсу. Его французский был великолепен, Фелисити оставалось лишь позавидовать. Йен много лет прожил на континенте, был не то британским шпионом, не то кем-то в этом роде. Фелисити точно не знала. А он, негодяй, не рассказывал.

— Откуда вы так хорошо знаете французский? — вдруг спросил Джеймс.

Йен смотрел на скульптуру, и лицо его было непроницаемым. Знакомое выражение, подумала Фелисити.

— Я шесть лет провел на континенте.

— Что вы там делали? Йен пожал плечами.

— Воевал.

— Но Лиззи сказала, что это неправда! — выпалил он.

— Джеймс! — Фелисити схватила его за плечо и рывком повернула к себе. — Я не говорила ничего подобного!

— Ты написала в газете! Я помню! Она вздохнула.

— Ах, это. Не знала, что вы читаете мою колонку.

— Мы все читаем. Ну, не малыши, конечно, а я, миссис Бокс, Джозеф и кухарка. Читаем утром, когда ты и близнецы спите.

Фелисити стало не по себе. Она знала, что миссис Бокс читает колонку, но брат?

Джеймс должен знать правду.

— Я получила неверную информацию, — сказала Фелисити. — Йен действительно защищал свою страну.

— Йен? — удивился Джеймс.

— Я хотела сказать, лорд Сен-Клер. Он не солгал. Это была моя ошибка.

Джеймс смутился.

— Но лорд Икс никогда не ошибается. Все так говорят.

— Знаю. И стараюсь писать правду. Но никто не застрахован от ошибок, — Фелисити решила отнестись к тому, что говорила леди Брумли, с осторожностью. И уж тем более к услышанному от мистера Леннарда. Пока у нее не будет веских доказательств.

— А теперь извинись перед лордом Сен-Клером, — обратилась она к брату.

— Прошу извинить меня, милорд, за допущенную бестактность.

— Все в порядке. — Йен положил руку ему на плечо, не сводя глаз с Фелисити. — Я не против вопросов, я против поспешных выводов.

Фелисити разозлилась.

— Когда не получаешь ответа на вопрос, сам собой напрашивается вывод.

— Без ответа обычно остаются вопросы личного характера.

Она подняла брови.

— Джеймс, уведи братьев, пока они не повалили статую. — Когда дети отошли, Фелисити улыбнулась Йену. — Но вы считаете, что любой вопрос носит личный характер. Уверена, вы запрещаете экономке обсуждать с посторонними содержимое ваших шкафов.

— А вы, наверное, нет, учитывая, что у вас за экономка. Миссис Бокс любит о вас поговорить. Может, стоит побеседовать с ней подольше, когда я буду у вас в доме? Посмотрим, расскажет ли она о содержимом ваших шкафов. Интересно, найдутся ли в одном из них те кружева, которые я видел на вас в Уортинг-Мэноре?

Он обвел ее вожделенным взглядом. Фелисити задохнулась, охваченная желанием. О Боже, только не это! Он наклонился к ней и прошептал:

— А еще лучше, если вы мне сами покажете, где лежат кружева, когда мы останемся с вами наедине.

Он все еще хочет ее. Несмотря на всех женщин, за которыми ухаживал на этой неделе.

— Мы не останемся наедине. Ведь нынче вечером вам предстоит ухаживать за несколькими женщинами.

Йен улыбнулся так, как умел улыбаться только он.

— С этим покончено, — заявил Йен. — У всех женщин, за которыми я ухаживал на минувшей неделе, есть весьма существенный изъян.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16