— И правильно сделает.
— Посмотрим, что ты скажешь чуть позже.
— Что ты имеешь в виду?
— Нам нужно поговорить. Вообще это следовало сделать вечером, но мы…
— Я не жалею об этой ночи.
— Очень надеюсь, что ты повторишь это после нашего разговора. А поговорим мы на пути в Лондон. Одевайся, лежебока. Или я сам тебя одену.
Он сдернул одеяло и замер. Фелисити была без рубашки. Его охватило желание.
Она схватила его за галстук и привлекла к себе.
— Не надо меня одевать.
— Полагаю, мы можем выехать на час позже. Не имеет значения.
— Или на два. Или на три. — Она расстегнула ему жилет. — Как сказал бессмертный лорд Икс, в страсти не надо спешить.
— Лорд Икс такого не говорил.
— Только что сказал. — Она приглушила его смех поцелуем.
Только через четыре часа они сели в карету. О том, чтобы заехать в Тейлор-Холл, не могло быть и речи. Фелисити не хотела расстраивать братьев, заскочив на минутку, с тем чтобы сразу умчаться на бал. Их приезда ожидают не раньше чем завтра. Они с Йеном поедут в городской дом Сен-Клера и переоденутся.
Фелисити опустилась на мягкое сиденье, чувствуя себя удовлетворенной и любимой. Йену еще только предстоит сказать, что он ее любит, хотя в каждом его движении, в каждом взгляде она чувствовала любовь. Со временем она заставит его произнести эти слова.
А пока он с хмурым видом сел напротив нее. Разговор, видимо, предстоит неприятный.
Карета тронулась; милю-другую они проехали в полном молчании. Она смотрела в окно, с ужасом ожидая начала разговора. Погода не предвещала ничего хорошего: пока они занимались любовью, сияло солнце, а теперь зловещие тучи затянули небо, угрожая снегопадом. Мрачный, унылый день.
Йен кашлянул.
— Пора рассказать тебе все. У нее упало сердце.
— О чем? — Фелисити приготовилась к самому худшему.
— О моем прошлом. Ту правду, которую ты пыталась вытянуть из меня неделю назад.
— Почему сейчас? — Она вдруг испугалась. Эта правда может изменить всю их жизнь.
— Ты заслуживаешь того, чтобы знать. Аннулировать брак мы пока не можем, но есть другие способы разойтись — развод, раздельное проживание, как захочешь. Но ты должна знать, за кого вышла замуж, и не тешить себя иллюзиями, что любишь меня.
В его лице было столько боли.
— Моя любовь — не иллюзия, — мягко возразила она. — Что бы ты ни рассказал, ничего не изменится.
Он посмотрел в окно, играя желваками.
— А если я убийца?
— Хочешь рассказать, что соблазнил свою тетю?
— Правда в десять раз хуже.
— Я сердцем чувствую, что ты порядочный и добрый, что бы ты ни рассказал.
Он помолчал.
— Ладно. Посмотрим, что ты скажешь, когда узнаешь, как все было на самом деле. Я не соблазнял свою тетю, как заявляет леди Брумли, и не насиловал ее, как утверждает дядя. Я ее убил.
Глава 24
В Новый год правильнее будет посмотреть не вперед, а назад. Человек, который ничему не научился на ошибках прошлого, не может надеяться избежать их впредь.
Лорд Икс, «Ивнинг газетт» 31 декабря 1820 года
Фелисити похолодела.
— Хочешь сказать, что она наложила на себя руки из любви к тебе?
— Нет. Она никогда меня не любила. И не покончила с собой ни из-за любви ко мне, ни по какой-либо другой причине. Ее убил я.
У нее так затряслись руки, что она зажала их между коленями.
— Я не верю. Как такое могло быть? Он тяжело вздохнул.
— Придется начать сначала. Когда мне исполнилось девятнадцать, я проводил каникулы с отцом в Честерли. Мы постоянно ссорились. Дядя и тетя были свидетелями наших ссор. Дядя Эдгар поддерживал отца, чем лишь ухудшал дело. Но тетя… — У него смягчился голос. — Тетя старалась нас помирить. С пониманием выслушивала мои жалобы. Она была ненамного старше меня, но я прислушивался к ее разумным советам. Мы проводили много времени вместе. Ее доброта буквально покорила меня.
Карету сильно тряхнуло на выбоине, но Йен этого не заметил.
— Я увлекся ею, даже желал ее, но в таком возрасте мужчины желают любую женщину. Вряд ли она догадывалась о моих чувствах. Вопреки тому, что тебе говорили, тетя Синтия оставалась верна дяде, несмотря на его ужасный характер.
Он смотрел на Фелисити, но не видел ее. Он видел только свое прошлое, и ей надрывала сердце безысходность, написанная на его лице. Ей бы хотелось, чтобы во время рассказа он сидел с ней рядом, но не такой он человек, чтобы желать женских утешений. Он продолжал:
— Однажды днем, проходя мимо дома дяди, я услышал женский плач и мужской крик. Это был дядин голос.
Йен сжал кулаки.
— Я и раньше замечал синяки на теле тети, но она никогда не рассказывала об их происхождении, что-то выдумывала, если ее спрашивали об этом. Я остановился под дверью.
Он судорожно вздохнул.
— Не задумываясь о том, что мое вмешательство лишь распалит дядю, я ворвался в дом.
Йен долго молчал. Фелисити шепотом спросила:
— А он… Он?..
— Он ее бил. У нее уже был синяк под глазом и красные пятна на лице. Она забилась в угол, а он стоял над ней с занесенным кулаком… — Йен зарычал. — Она была вдвое меньше его, совсем крошка. А этот ублюдок орудовал кулаками!
Фелисити пришла в ужас, представив себе это зрелище и то, как болезненно воспринял его муж.
— О, Йен! — простонала она.
— Я обезумел и набросился на дядю. Мы подрались, но я без труда с ним справился, он был старше меня почти на двадцать лет. Я повалил его на пол и стал избивать, не помня себя от ярости.
Йен вздохнул.
— Тетя подошла и схватила меня за руку, опасаясь, как бы я его не убил. Но я оттолкнул ее с такой силой, что она… она… — Он снова замолчал. Потом расправил плечи и посмотрел на Фелисити. — Она упала и ударилась головой о камин. Врач сказал, что она умерла мгновенно.
— Господи, бедная женщина, — прошептала Фелисити. Но ее сердце болело не за бедную женщину, а за него, ее любимого мужа, который так долго хранил в душе эту тайну.
— Да, бедная моя тетя. Зажатая между мной и дядей, она не имела шансов на жизнь и счастье.
Он уткнулся лицом в ладони. Отчаянно желая его утешить, Фелисити положила руку ему на спину. Наступила тишина, нарушаемая лишь скрипом колес, стуком копыт и тяжелым дыханием Йена.
— Я понимаю, как ты страдаешь, любимый, но ты не виноват.
— Не виноват?! — Он вскинул голову. — Как это не виноват? Зачем я вошел в дом? Зачем полез в драку с дядей? Свои эмоции надо держать в узде!
— Тетя могла бы упасть на подушку. Но произошел несчастный случай. Ты не должен винить себя. К тому же ее мог убить дядя, если бы ты не вошел.
— Но не он убил, а я!
— Ты пытался ее защитить! Никто в здравом уме не обвинит тебя!
— Моя семья обвинила! Она похолодела.
— Твой дядя…
— Не дядя. Вернее, он до сих пор винил меня в ее смерти. Но придумал собственную версию происшедшего. Он не дурак. Понимал, что если обвинит меня в убийстве, я обвиню его в избиении жены. А он всячески это скрывал. Особенно от моего отца.
— Значит, отец так и не узнал правды?
— Послали за отцом; он пришел, когда я держал ее на руках, а дядя Эдгар уже пришел в себя и выложил отцу свою версию случившегося. Сказал отцу, что застал меня в тот момент, когда я соблазнял тетю Синтию, стал со мной драться, она попыталась нас остановить и упала.
— Подлец! — воскликнула Фелисити. Как он посмел очернить сына в глазах отца? Тем более что отец относился к сыну с неприязнью! — Что ж, по крайней мере твой чертов дядя последователен во лжи, мне он сказал примерно то же самое, — сухо добавила она. — Ни словом не обмолвился об избиении жены. Однако и не обвинил тебя в убийстве.
— По-моему, он всегда боялся, что если это сделает, я просто солгу и обвиню его. Мне скорее поверят: я 6W юноша, он взрослый человек; убитая была его женой. У меня была свидетельница избиений жены — мисс Гринуэй. Она не отказалась бы это подтвердить.
Теперь все ясно. Йен держал мисс Гринуэй при себе на тот случай, если она ему понадобится. А Фелисити предположила худшее. Неудивительно, что он разозлился.
— Дядя рассказал тебе, что я соблазнил и изнасиловал его жену, чтобы обезопасить себя. Такая версия соответствовала слухам, которые ходят обо мне, в ней я выгляжу негодяем-соблазнителем, а он — обманутым мужем. И даже в таком виде он обычно не рассказывает эту сказку, понимает, что если я дознаюсь, что он говорит женщинам, за которыми я ухаживаю, то я приму меры. Я бы так и сделал, если бы не удалось вовремя жениться и произвести наследника.
— Чего я не понимаю, так это почему твой отец написал такое завещание. Ведь ты рассказал ему, что случилось на самом деле?
— Рассказал. Но он предпочел мне не поверить.
— Поверил брату? Что же это за отец? — О, бедный любимый муж, какую пытку ему пришлось вынести — обвинение собственной семьи!
Йен пожал плечами.
— Отец и без того винил меня в смерти матери. Он считал меня опрометчивым и несдержанным, возможно, я и был таким. Он с легкостью поверил, что я соблазнил тетю. Ведь я ее обожал.
Фелисити молчала. Чем можно утешить человека, испытавшего такое предательство? Хорошо, что отец Йена умер, не то она сама бы его убила.
— В ту же ночь я уехал на континент, — продолжал Йен. — Знай я, что мисс Гринуэй и слугам дяди Эдгара известно о систематическом избиении моей тети, я бы остался и постарался убедить в этом отца. Но я не знал и не мог оставаться под одной крышей с дядей, терпеть недовольство отца, скрывать ужасную тайну. — Голос его дрогнул.
Она пересела к нему, взяла за руку. Он крепко сжал ее.
— Отец воспринял мое бегство как еще одно доказательство вины. Глупо было бежать. Но в свои девятнадцать лет я этого не понимал. Не умел сначала думать, а потом действовать. Если бы умел, тетя и сейчас была бы жива.
Фелисити больше не выдержала:
— Хватит обвинять себя во всех смертных грехах, любимый. На то нет оснований.
— Есть. Я осиротил двоих детей. Смею сказать, мои бедные кузены не очень-то стремятся узнать, как было дело. — Он высвободил руку.
— Ты утверждаешь, что смерть от несчастного случая то же, что убийство.
— Результат тот же, не правда ли?
— Ну, тогда на твоей совести еще одно преступление.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты меня изнасиловал, не правда ли?
— Что?! — Он вскинул голову. — Ты же сама сказала, что хочешь…
— Не имеет значения, результат тот же. Ты это утверждаешь. Я больше не девственница, значит, ты меня изнасиловал, потому что изнасилование, соблазнение и занятия любовью имеют один и тот же результат.
После долгого молчания он наконец сказал:
— Риторикой не уничтожить чувства вины.
— А я и не пытаюсь. Разве что смягчить. — Она опять положила руку ему на колено. — Но позволь мне разделить это чувство с тобой, научить тебя жить с ним.
Он содрогнулся.
— Я не имею на это права. Ты не знала, что я за человек, когда выходила за меня замуж. Я тебе не сказал и не дал шанса отказаться. Никто не осудит тебя, если ты от меня уйдешь.
— Но я люблю тебя!
— Ты не знала, что я беспринципный и бессовестный. Что недостоин порядочной женщины.
Он смотрел в окно кареты.
— Мне вообще не следовало жениться. Не будь я уверен в том, что дядя Эдгар разорит Честерли, я не стал бы искать жену. Но у меня нет выхода. Поэтому я и старался найти женщину, которая вышла бы за меня замуж по расчету. Но тут появилась ты, и я почувствовал искушение. Я оправдывал себя тем, что у тебя нет будущего…
— Так оно и есть.
— Я мог помогать тебе, не женясь. Был же этот чертов Мейсфилд…
— Он бы никогда на мне не женился, ты это знаешь. А уж я подавно не вышла бы за него замуж. Будь ты беспринципным, взял бы в жены любую, чтобы достичь своей цели. А ты старался защитить женщину.
— Так, как я тебя защитил? Ведь я манипулировал тобой, лгал, принуждал к браку!
— Полагаю, я не лучше тебя, дорогой. — У нее встал ком в горле. — Ты хранил свою тайну, а я делала все, чтобы вытащить ее на свет. Мной двигали эмоции столь же безрассудные и опрометчивые, как и у тебя. Но у меня нет оправданий — ни молодости, ни стечения обстоятельств. И все же я могу попросить у тебя прощения и жить дальше. Почему ты не можешь?
Он повернул голову и неуверенно посмотрел на нее.
— Потому что мне нет прощения. Проанализируй все хорошенько и поймешь.
— Я все равно буду тебя любить. Если сердце что-то решило, оно не отступится.
— Не забывай, что, если по какой-либо причине у нас не будет сына к назначенному сроку, мы потеряем Честерли.
— Когда мы познакомились, у меня вообще ничего не было. Так что это не имеет для меня никакого значения.
Улыбка тронула его губы.
— У тебя весьма оригинальный взгляд на вещи.
— Поэтому ты меня и любишь. — Фелисити тут же пожалела о сказанном. Он не говорил ей, что любит.
Йен посмотрел ей в глаза.
— Да, люблю, и ты это знаешь. Люблю больше жизни. И боюсь потерять.
— О, Йен! Выбрось это из головы! Я всегда буду рядом.
— Послушай, Фелисити, в борьбе с дядей есть некоторые ответвления. Если мы не выполним условия завещания, я намерен его оспорить. Дядя разорил свое имение, и я не позволю ему сделать то же самое с Честерли. Это означает решение спора в суде, и не исключено, что вся эта история всплывет на поверхность.
— Проблемы будем решать по мере их поступления.
— Более того. Если мы выполним условие, дядя может ответить тем же. Пока ты не рассказала, что он тебе наговорил, я не догадывался, как далеко он зашел в своем стремлении помешать мне унаследовать имение. Как все подонки, он трус, поэтому ограничивался тем, что рассказывал небылицы женщинам, за которыми я ухаживал. Неизвестно, как он себя поведет, если ему нечего будет терять. Он способен на любую подлость. Ты не поймешь, почему тебя вдруг перестали принимать в обществе, твоего мужа поносят, а братьев жалеют. Я не могу этого допустить, потому что слишком тебя люблю.
— Я тоже слишком тебя люблю, чтобы оставить одного, если нагрянет беда.
Он долго смотрел ей в глаза.
— Вот что я тебе скажу. Сегодня на балу пойдут разговоры о нашей слишком поспешной женитьбе. Всплывут старые слухи обо мне. Если ты к этому отнесешься спокойно, я больше не буду заговаривать о разводе.
Она ощетинилась.
— Не стоит испытывать меня на верность. Я была, есть и буду твоей женой.
— Это не испытание. Я даю тебе последний шанс убежать. Ради твоего же счастья. Хотя сердце мое будет разрываться. Но если после сегодняшней ночи ты решишь остаться со мной, я никогда тебя не отпущу, слышишь? До конца наших дней, несмотря на все козни моего дяди. Так что подумай хорошенько.
— Подумаю. А теперь, лорд Сен-Клер, послушайте, что я скажу. Не надо заботиться о моем счастье, предоставлять мне шанс убежать. Мы начнем все сначала, помня лишь о том, что вступили в брак по любви. Согласен?
Помедлив, он со вздохом ответил:
— Да, любимая. Согласен.
Глава 25
Перед Новым годом слухи гуляют в изобилии, но в предвкушении еще одного года это добрые слухи.
Лорд Икс, «Ивнинг газетт» 31 декабря 1820 года
Когда карета приблизилась к дому лорда Страттона, Фелисити посмотрела на Йена. Он всю дорогу молчал и был мрачен. Ей не хотелось, чтобы он подвергнул испытанию ее любовь, но его можно было понять. Пока он не простит себя, не сможет принять ее любовь. Во всяком случае, не сейчас.
Как бы то ни было, они теперь женаты по-настоящему. Ей не терпелось рассказать о своем счастье миссис Бокс. Йен излил Фелисити душу, и теперь между ними не было секретов.
— Чему ты улыбаешься? — буркнул он.
Она не удержалась, чтобы не поддразнить его:
— Я впервые еду на бал в качестве виконтессы Сен-Клер. Если уж мисс Тейлор могла вызвать на откровенность многих людей, то представь, сколько материала для лорда Икс соберет виконтесса Сен-Клер!
— Возблагодари Господа за то, что на твоей чертовой колонке стоит имя лорда Икс. Иначе я бы только и делал, что стрелялся на дуэлях.
— Но теперь мне бы хотелось подписываться своим настоящим именем. Когда я сказала мистеру Пилкингтону, что вышла замуж, он предложил назвать колонку «Секреты титулованной особы, от виконтессы Сен-Клер». Звучит?
Он поднял бровь.
— Хочешь раньше времени свести меня в могилу?
— Гм… В этом случае я стану вдовствующей виконтессой Сен-Клер. Тоже неплохо. — Видя, что Йен нахмурился, она добавила: — Ты шуток не понимаешь, Йен.
— Хороши шутки.
Фелисити пожалела, что дразнила его. Должно пройти время, чтобы он почувствовал себя в безопасности рядом с ней. Но она не могла ждать. Ведь он ее любит.
— Не волнуйся, я не собираюсь пользоваться моим настоящим именем. Сказала Пилкингтону, что тебе это не понравится. Он был разочарован, тогда я пригрозила, что вообще перестану писать, и он больше не настаивал.
Йен наконец улыбнулся.
— Еще бы. Пилкингтон не дурак. Знает, что ты легко не сдашься.
Карета остановилась. Они вышли и стали подниматься по лестнице, но не дошли и до середины, как им навстречу выскочил Джордан:
— Йен, я вас жду.
Она почувствовала, как напряглась рука Йена.
— Что-то случилось?
— Здесь твой дядя. Фелисити бросило в дрожь.
— Он узнал про твою женитьбу и рассказывает небылицы. О тебе и Фелисити.
— Что он рассказывает? — спросила Фелисити. Джордан внимательно посмотрел на нее.
— Во-первых, он разузнал, кто такой лорд Икс, и старается поставить об этом в известность каждого встречного и поперечного.
— Видимо, тебе все же придется взять другой псевдоним, — холодно произнес Йен.
— Не сомневаюсь, мистер Пилкингтон использует этого мерзавца в своих целях.
— Но Леннард использовал это в собственных интересах. Он всех убеждает, что в качестве лорда Икс вы раскрыли тайны, порочащие Йена, и ему пришлось на вас жениться, чтобы заставить молчать. Вот почему свадьба была столь поспешной и вы написали в колонке, что Йен должен быть честен с женой.
Фелисити посмотрела на Йена. Лицо его было непроницаемым. В случившемся он, конечно же, обвиняет себя.
— Это еще не все, дружище, — продолжал Джордан.
— Что-нибудь серьезное, не обычная сплетня? Джордан пожал плечами.
— Ложь, идиотство. Но ты должен знать.
— Говори же! Джордан покосился на Фелисити.
— Может, поговорим наедине, Йен?
— У меня нет от нее секретов! — выпалил Йен.
— Как знаешь. Он заявляет, будто ты изнасиловал его жену и она покончила с собой. А ты покинул Англию, чтобы избежать скандала. Говорит, что ты изнасиловал Фелисити и мисс Гринуэй. Что большего развратника, чем ты, нет на свете.
Йен уперся кулаками в каменные перила, ярость захлестнула Фелисити. Негодяй, лицемерный трус, он спекулирует на смерти жены, которую избивал!
— Это все? — выпалила она, обращаясь к Джордану. — А он не сказал, что Йен пьет кровь девственниц и пытает женщин в подземной тюрьме?
—Я предупреждал тебя, — едва слышно произнес Йен. — Только не ожидал, что так скоро. — Ну нет, ничего у него не получится. Я не допущу.
— Лучше не пытаться уличить его во лжи, — посоветовал Джордан. — Только навредишь Йену. Прошлое Йена вызывает много кривотолков, так что скорее поверят Леннарду, чем тебе. И ваша внезапная свадьба всех удивила. Игнорируйте то, что он говорит. Мы с Эмили вас поддержим, Сара с Гидеоном тоже.
— Нет! — Йен круто повернулся. — Я сам разберусь с дядей, не хочу вовлекать вас. Держитесь от меня подальше, пока все не кончится. А ты, Фелисити, поезжай домой.
— Черта с два! Ни за что! Никогда!
— Согласен, леди Сен-Клер. — Джордан скрестил руки на груди и вызывающе посмотрел на Йена. — Я не останусь в стороне.
Йен бросил на него мрачный взгляд:
— Об этом чуть позже, а сейчас мне надо сказать пару слов жене.
— Конечно. — Джордан поднялся на несколько ступенек и остановился.
Йен посмотрел на Фелисити, глаза его сверкали.
— Я не позволю дяде навредить моей жене!
— А я не позволю ему навредить моему мужу. Эти слухи порочат нас обоих. Я знаю, как вести себя с подонками. Ты хотел испытать меня, вот и испытай. Этот шанс я не упущу.
— Черт побери, querida, ты никогда не была объектом сплетен. И не знаешь, как жестоки могут быть люди!
— Я не знаю? Ты ошибаешься! Лучший способ бороться со слухами — противопоставить им другой слух, а это мой конек. Не мешай мне, Йен. — У Фелисити был план. Неизвестно, сработает ли он, но попытаться можно.
— Ты не должна жертвовать репутацией, чтобы доказать свою любовь.
— Плевать мне на репутацию. Доказывать свою любовь я не собираюсь. Надеюсь, ты в ней не сомневаешься. А твои секреты я сохраню в тайне, не беспокойся.
— Да знаю я, черт возьми! Но не хочу тебя впутывать. Лучше бы ты отказалась выйти за меня замуж!
— Стоп! Ты так долго жил с чувством вины, что решил, будто заслуживаешь наказания, и теперь хочешь отказаться от нашей любви? Но меня-то за что наказывать? Ведь я с тобой счастлива!
Йен погладил ее по щеке, вздохнул:
— Ладно. Поступай, как считаешь нужным. Фелисити схватила его за руку, поцеловала в ладонь.
Затем посмотрела на Джордана.
— Твои друзья с тобой, Йен. Не отказывайся от их помощи. Одно дело оклеветать своего племянника, и совсем другое — виконта Сен-Клера, графа и графиню Блэкмор, графа и графиню Уортинг.
— Я не могу допустить, чтобы они пострадали из-за меня. Ведь они не знают моего прошлого.
— Так расскажи им правду! Они заслуживают доверия. Йен нежно погладил ее по щеке и подставил локоть.
— Пойдем взглянем в лицо этим змеям? Она вскинула голову и взяла его под руку.
— Разумеется, милорд.
Джордан ждал их наверху. Все вместе они вошли в дом лорда Страттона, лакей провел их в бальный зал и объявил об их прибытии.
Когда они вошли в зал, к ним присоединились Эмили и Сара. Лица у них были взволнованные. К ним устремилась леди Брумли с целой толпой сплетниц.
Фелисити шепнула Йену:
— Может, вы с Джорданом уйдете куда-нибудь поболтать? Мне легче будет справиться.
Йен улыбнулся:
— Я тебя люблю.
— Прекрасно. Не забывай об этом. — Знай он, что Фелисити намерена сделать, придушил бы. Особенно если это не сработает.
Едва Йен и Джордан скрылись, как леди Брумли со своей свитой пошла в наступление. Ну вот, сейчас или никогда.
— Моя дорогая девочка! — воскликнула леди Брумли, блестя глазами. — Как я рада вас видеть! Оказывается, вы замужем! Чего только не рассказывают о вашей свадьбе, но я всех уверяю, что это чушь!
— Л что обо мне могут рассказывать? — с самым невинным видом спросила Фелисити.
Сара и Эмили покачали головами, предупреждая об опасности, но она не обратила внимания. Она должна попробовать. Иначе Йену достанется от всех этих сплетниц.
— Кое-кто уверяет, будто лорд Икс — это вы. Но ведь это неправда? Не так ли?
— Правда, моя дорогая леди Брумли, — ответила Фелисити. — Теперь я замужем, и у меня нет причин это скрывать.
Кто-то спросил:
— Лорд Сен-Клер запретил вам работать в газете?
— Нет, что вы. Моя колонка очень нравится мужу. Мы как раз обсуждали ее по дороге сюда. Хочу назвать ее «Секреты виконтессы». Йен возражает, говорит, это введет читателя в заблуждение. Секреты-то не мои. Но звучит очень мило. А вы что скажете?
Лорд Джеймсон, который всегда относился к Фелисити как к дочери, неуверенно спросил:
— Ваш муж не считает предосудительным то, что вы пишете?
— Боже мой, нет. С какой стати? Лорд пришел в замешательство.
— Но ведь вы были весьма критично настроены по отношению к нему в предыдущих колонках.
— Ах это… Он меня давно простил. Если бы не моя колонка, мы бы с ним не познакомились и не полюбили друг друга.
Наступило неловкое молчание. Леди Брумли решила исправить положение:
— Какой-то дурак пустил слух, будто любовь тут ни при чем. Будто лорд Сен-Клер шантажом заставил вас выйти за него замуж.
Фелисити округлила глаза.
— Шантажом?
— Да. Я заявила, что это полная чушь, будто вы раскопали все секреты своего мужа и, чтобы вы его не выдали, он женился на вас.
Однако дядя Йена подошел очень близко к правде, не так ли? Ну так она не даст ему преуспеть! Фелисити посмотрела на лорда Джеймсона и остальных — все отводили глаза. Она разразилась принужденным смехом.
— Это правда! Каждое слово — правда.
Все внимание снова устремилось на нее. На всех лицах было написано потрясение. Леди Брумли, Сара и Эмили смотрели на нее так, будто она сошла с ума.
Она продолжала театральным тоном, хотя колени под юбкой стучали друг о дружку:
— Лорд Сен-Клер выяснил, что лорд Икс — это я, пришел ко мне домой и потребовал, чтобы я прекратила о нем писать. Я, конечно, отказалась. И он поставил мне ультиматум: либо я выхожу за него замуж, либо он разрушит мою жизнь. — Она сделала театральную паузу и добавила: — Я стояла перед выбором: выйти замуж за богатого виконта или продолжать писать колонки для газеты и влачить нищенское существование?
Сара улыбнулась, за ней Эмили, и Фелисити почувствовала себя увереннее. Она постучала пальцами по подбородку.
— Я сказала, что мне надо подумать. Я думала… э-э… почти полминуты. И решила стать богатой виконтессой.
Какое-то время собравшиеся смотрели на нее. Как на умалишенную. «Господи, — взмолилась Фелисити, — пошли им чувство юмора!»
Тут леди Брумли хохотнула, раздалось еще несколько смешков.
Чтобы закрепить успех, Фелисити вздохнула:
— И вот я перед вами, прикованная к браку с красивым, богатым и знатным молодым мужчиной. Это просто ужасно, вы не находите? Теперь я уже не могу выйти замуж за какого-нибудь старого похотливца или нотариуса. Хотя всей душой к этому стремилась!
Послышался смех.
— Мой муж настаивает, чтобы я покупала себе наряды и украшения, хотя знает, что я терпеть не могу ходить по магазинам и набивать шкаф драгоценностями, мехами и шелками… А как он обращается с моими братьями!.. — Она закатила глаза. — Я умоляю его не баловать их, а он и слышать об этом не хочет. Старшего брата определил в дорогую школу, трем младшим постоянно покупает подарки. Я в отчаянии, не знаю, как мне быть дальше.
Фелисити окружила толпа.
— А каков он в постели? — бесцеремонно спросила одна из сестер Марч. — Тоже настойчив.
— Не то слово. Не знаю, понравилось бы вам делить постель с высоким, хорошо сложенным мужчиной? Я-то надеялась иметь низенького лысого мужчину с животиком, а что получила? — Она подмигнула. — А уж когда он выполняет свой супружеский долг, у меня появляется желание вести себя непристойно.
Леди Брумли хохотала до слез, Сара и Эмили сияли.
До Фелисити доносился шепот: «Я так и знала», «Они прекрасная пара, не правда ли?»
Вдруг все разговоры стихли — сквозь толпу пробиралась женщина, все с любопытством смотрели на нее.
Герцогиня Пелем собственной персоной.
Она остановилась перед Фелисити и смерила ее надменным взглядом.
— Отличное представление, леди Сен-Клер. — Произнося титул, она фыркнула. — Но меня вы не проведете разговорами о достоинствах своего мужа. Он насиловал беспомощных женщин. Насколько я помню, об одной из них вы написали в своей колонке! А его дядя заявляет, будто виконт убежал из Англии после того, как оскорбил свою тетю. Надеюсь, вам это известно?
Воцарилось молчание.
На секунду Фелисити перенеслась в библиотеку Пелемов, в тот страшный день, когда герцогиня унизила ее и бросила лживое обвинение папе в лицо.
Но мысль о Йене заставила Фелисити промолчать. Старая ведьма ненавидела всех женщин, которых домогался ее муж, независимо от того, отвечали они согласием или нет. И теперь она готова оклеветать Йена, чтобы публично унизить Фелисити.
Фелисити холодно посмотрела на герцогиню:
— Вы имеете в виду мистера Леннарда, дядю Йена?
— Вы знаете, кого я имею в виду.
— Бедняга. У него навязчивая идея. Он так и не оправился после смерти жены. Насколько мне известно, он винит в ее смерти себя, хотя это был просто несчастный случай. Она упала и ударилась головой, это произошло в его спальне. Они ссорились. Так по крайней мере мне сказала его любовница.
Герцогиня удивилась:
— У него была любовница?
— Да. — Фелисити надеялась, что мисс Гринуэй простит ее, ведь она не назвала ее имени. — Та женщина с Уолхем-стрит, о которой я упоминала в газете. Я ошибалась, когда связывала ее со своим мужем. Он ей помог, потому что одно время она была любовницей мистера Леннарда, но потом оказалась в крайней нужде. Она ушла от мистера Леннарда, чтобы не видеть, как сильно он горюет. Я сама с ней разговаривала.
— Вы… вы с ней разговаривали?
Ни одна женщина не стала бы разговаривать с той, которую все считают любовницей ее мужа, и Фелисити молила Бога, чтобы ей поверили.
— Да. Я хотела выяснить, каким образом можно помочь бедному мистеру Леннарду в его горе. В конце концов, это наша семья. Мы с Йеном очень беспокоимся о нем. Кажется, бедняга тронулся умом. — Она понизила голос: — У него появилась навязчивая идея, будто наследником Честерли является он, а не мой муж. Можете себе представить, ваша светлость?
Как она и надеялась, вокруг начали перешептываться. Такая «идея» оскорбляла признанное право первородства, к тому же все полагали, что имение переходит к Йену по наследству. В общем, признаки помешательства Эдгара Леннарда были налицо.
— Это не объясняет, почему ваш муж сбежал из Англии, — не унималась герцогиня.
К удивлению Фелисити, за нее ответила леди Брумли:
— Он отправился на войну. Это всем известно. Его отец, мудрый человек, отказался отпустить наследника в армию, но мальчишка есть мальчишка, лорд Сен-Клер желал послужить своей стране.
— Неужели вы думаете, леди Брумли, что мы поверим, будто наследник виконта…