Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шейх-Санан

ModernLib.Net / Отечественная проза / Джавид Гусейн / Шейх-Санан - Чтение (стр. 1)
Автор: Джавид Гусейн
Жанр: Отечественная проза

 

 


Джавид Гусейн
Шейх-Санан

      Гусейн Джавид
      Шейх-Санан
      ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
      Шейх-Кабир - седовласый почтенный богослов, известный своей добродетелью и ученостью, знаток религиозных доктрин. Шейх-Абузар - его приближенный и домоправитель. 3ахра - дочь Шейх-Кабира. Азра - подруга Захры, дочь Шейх-Абузара. Шейх-Санан - ученик Шейх-Кабира, тридцати лет.
      Шейх-Хади Шейх-Садра Абулула товарищи Шейх-Санана.
      Шейх-Марван - ученик Шейх-Кабира, одноглазый, среднего возраста. Шейх-Наим - товарищ Шейх-Марвана.
      Шейх-Абуллахья Шейх-Джафар старцы-богословы, аскеты, у Абуллахьи непомерно длинная борода.
      Огуз Оздемир молодые парии, азербайджанцы.
      Дервиш - старец почтенного вида. Хумар (Тамара) - необычайно красивая и скромная грузинская девушка. Нина - подруга Хумар.
      Антон Симон щеголевые молодые грузины.
      Платон - отец Хумар. Серго - слуга Платона. Священник - громкоголосый здоровяк.
      Двое слепых арабов, погонщик верблюдов, Шейхи и Мюриды, Ангелы.
      Грузинские парни, девушки и дети. Шейхи и их приверженцы в арабской одежде, грузины - в старинной грузинской одежде, священник - в шелковой рясе.
      ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
      СЦЕНА ПЕРВАЯ
      Приемная для богословов в Благословенной Медине, в доме Шейх-Кабира. Две двери, три-четыре окна. Одна из дверей ведет в личные покои шейха. Два окна выходят в красивый финиковый сад. Поднимается занавес, и в углу комнаты виден Шейх-Абузар. Он сотворил предвечерний намаз, но руки и чело еще подняты к небу.
      3ахра (вместе с Азрой выходит из женских покоев) О шейх! Азра О шейх! Шейх-Абузар (молитвенно ) Нет бога кроме бога, Он милостив, он милосерд премного! 3ахра (подходя) Шейх-Абузар! Шейх-Абузар (обернувшись) Что, дочь моя? 3ахра Вестей
      Не слышно ли каких о Шейх-Санане? Шейх-Абузар Я заходил к нему... 3ахра Скажи скорей,
      Сколь велико его недомоганье? Шейх-Абузар Соседи говорят, что по ночам,
      Как прежде, сон нейдет к его очам,
      Что поутру уходит он в пустыню
      И вовсе не общается с людьми. Он болен. Он почти безумен ныне. Он потерял рассудок от любви. Медина поражается, судачит, Гадает, шепчет, что все это значит. 3ахра Прошу тебя, людской молве не верь,
      Сходи еще, узнай, как он теперь. Шейх-Абузар Ну что ж, схожу... (Поднимается с ковра и выходит, пристально глядя на Захру)
      Все это не случайно:
      Я вижу, что и ты болеешь тайно... Азра Захра, твоя тревога бьет в глаза. 3ахра Я не могу сдержать ее, Азра. Азра Неужто усомнилась ты в Санане? Его гнетет твое очарованье. Поверь, для многих стала ты мечтой, Они больны твоею красотой. 3ахра Нет мочи ждать, не нахожу покоя... Ты говоришь, он болен мной? Пустое! Шесть лет, как я в томленьи и слезах, И грусть, и радость без Санана - прах. Шесть долгих лет я пленница Санана, Мой разум помрачен и сердце пьяно. Что красота моя? Красив лишь он И совершенным знаньем умудрен. Азра Санан - бедняк, безвестный, безымянный, Ваш род куда знатней семьи Санана. А твой отец? Его узнал весь мир! Велик и мудр преславный Шейх-Кабир. 3ахра Увы, мне безразличней год от года Пустая слава племени и рода. Да будь он ниже черного раба, Санан - моя любовь, моя судьба. Азра (глядя в окно)
      Что ж, радуйся, вот он идет, твой милый... 3ахра (в волнении)
      Кто? Кто идет? Азра (указывая рукой)
      Задумчивый, унылый... 3ахра (смотрит в окно)
      Санан! Он еле жив, он как во сне! Оставь покуда нас наедине, Я после расскажу тебе...
      В крайнем волнении становится поближе к двери. Входит Шейх-Санан, оглядывается. При виде 3ахры меняется в лице.
      Мой бедный, Ну что с тобой? Болезненный и бледный, Ты, как слепой, бредешь при свете дня. Чем болен ты? Шейх-Санан Не спрашивай меня. 3ахра Но почему? Скажи мне, что случилось? Шейх-Санан Молю, не надо. Окажи мне милость. 3ахра Пусть будет так. Пусть тайна. Но зачем. Ты так печален, холоден и нем? Ты плачешь? Боже, в чем я виновата? Шейх-Санан Уйди. Прости. Потом поймешь сама ты. 3ахра Какой же рок постиг любовь мою? Ты знаешь ли, как я тебя люблю? Шесть лет я плачу, глаз не осушая, И что ж! Выходит, я тебе чужая И избегаешь ты моей любви?.. Хоть жалость, милосердье прояви! О, где твои былые обещанья? Где верность слову? Мрачное прощанье Ловлю в твоих потупленных очах: Огонь в них отгорел, потух, зачах. Нет больше сил терпеть такую муку. О, сжалься! Я не вынесу разлуку. Шейх-Санан Разлуку?! Разлучиться нам с тобой?
      Возможно ли? Ты мне дана судьбой! Краса моя, чем я любовь измерю? 3ахра (обнимая его)
      О, знала я, что не напрасно верю!
      В эту минуту на сцене гаснет свет, в углу поднимается второй занавес. Несколько выше сценической площадки- романтический райский пейзаж. Златокрылые ангелы смеются, прогуливаясь рука об руку, плечо к плечу. Среди них - в ангельском одеянии -Хумар.
      X у м а р Шейх! Шейх-Санан! Оставь ничтожный мир!
      Лети сюда, ко мне! Лети в эфир... Шейх-С а н а н (Захре, растерянно)
      О, ты земная, ждут меня на небе.
      Лететь к другой-вот мой высокий жребий. 3 а х р а К другой? К кому же? Нет здесь никого...
      Что за виденье мучает его?! Шейх-Санан Виденье? Нет! Вот ангел златокрылый... 3ахра Где? Шейх-Санан Там! Ты можешь слышать голос милый.
      (Захра в изумлении) Xумар Лети сюда, не мешкай, добрый друг,
      Не сомневайся, устремись на звук
      Призыва! Ввысь, мой огнеглазый гений!
      Лети же, возносись без размышлений... Шейх-Санан
      (Хумар)
      Уйди! Чего ты хочешь, ввысь маня?
      Ведь я не ангел, пощади меня...
      Хумар с горьким удовлетворением кивает и удаляется.
      Шейх-Санан (с раскаяньем и мольбой) Она уходит. И глядит сурово. Прости, не покидай меня, земного! Уходит... 3ахра Кто? Шейх-Санан Останься, ангел мой! X у м а.р (удаляясь)
      Прощай, Санан. Да будет мир с тобой.
      Занавес в углу опускается. Зажигается свет.
      Шейх-Санан Разгневалась. Летит в крылатом шуме.
      Я вновь один...
      Как Меджнуа, захлебывается рыданием и падает без сознания.
      3 а х р а (кладет его голову себе на колени) О горе, он безумен! Азра (входит) Какое горе? Что произошло?
      В дверях показываются Шейх-Марвани Шейх-Абузар.
      Шейх-Марван (язвительно)
      Шейх-Абузар, любуйся! Как тепло
      Санану на таком лебяжьем ложе,
      В объятиях Захры... Азра (увидев их, быстро Захре)
      Помилуй, боже!
      Идем, Захра. Вставай, вставай, не жди. 3ахра Однако же... Азра Вставай и уходи.
      Обе уходят. Шейх-Абузар и Шейх-Марван подходят к Санану.
      Шейх-Абузар О господи, Санан, в каком ты виде! Шейх-Марван Притворщик! На судьбу он не в обиде. Шейх-Абузар Санан! Шейх-Марван Молчит, лукавец. Все молчком.
      Так прячется лиса перед прыжком.
      Привык в молчаньи каверзы готовить... Шейх Абузар Ну как не надоест тебе злословить! Шейх-Марван Он занемог, тоскуя и любя.
      Захра вернется-он придет в себя. Шейх-Абузар Молчи, довольно. Шейх-Кабир со свитой! Шейх-Марван Быть может, он увидит то, что скрыто.
      Шейх-Кабир входит в сопровождении других шейхов и учеников-мюридов. В изумлении обступают Санана. Шейх-Xади склоняется к нему, гладит по голове.
      Шейх-Кабир Сынок, Санан, ты мертвого бледней...
      (Шейх-Абузар) Скорей воды! Шейх-Хади Не медли же, скорей!
      Шейх-Абузар выходит.
      Шейх-Кабир Конечно, сей недуг не без причины. Шейх-Хади Что за напасть па крепкого мужчину? Шейх-Кабир И у напасти есть причина, друг. Все Небеспричинен и его недуг. Шейх-Марван Причина есть: вина и наказанье.
      Все взыщется с того, кто виноват. Шейх-Кабир (с раздражением)
      В чем виноват? Ты это о Санане? Шейх-Марван Достойный шейх, шесть дней тому назад
      Поспорили мы бурно с Шейх-Сананом.
      Он уверял в ожесточеньи странном,
      Что вознестись возможно в духе, но
      Не во плоти - и что пророк, равно
      Как все мы, смертные, не возносился,
      А только духом в небо углубился. Все О господи! Шейх-Хади Марван Санану враг!
      Санан не утверждал, что это так.
      Он сомневался, вопрошал... Сомненье
      Не есть вина и повод для гоненья.
      Приносят воду, смачивают губы и голову Санану.
      Шейх-Кабир Сомненье-матерь истины любой,
      Сомненье-к вящей мудрости любовь,
      Для разума сомненье не излишне
      Ведь можно рассудить и так: всевышний
      Господь всего, не только райских кущ;
      Он всюду и во всем - он вездесущ,
      И он всегда с тобою, где б ты не был,
      Так есть ли смысл для вознесенья в небо? Шейх-Наим Ах, у него сомненьям нет конца!
      Он усомнился в бытии творца.
      Сказал мне: бог незрим, как верить можно,
      Что наше представленье непреложно? Шейх-Марван Кощунство! Шейх-Хади Замолчи, ты злой дурак! Шейх-Марван Я замолчал. И все же это так. Шейх-Кабир (после длительного раздумья)
      Растет сомненье - вера побеждает,
      Сомненье выйти к свету побуждает.
      Санан-не богохульник. Для творца
      Важнее слов достойные сердца.
      Аллах нисходит в душу страстотерпца,
      Аллаха видят не глаза, а сердце;
      Кто сомневался, мыслил и страдал,
      Тот в сердце темном бога обретал;
      Тоска o высшей мудрости-обитель,
      В которую заглянет вседержитель.
      Шейх-Санан открывает глаза и оглядывается в изумлении.
      Шейх-Санан Уа мин-аль-ман куллу-шей'ун хейй... Шейх-Хади Да, сущее в воде берет начало... Шейх-Санан Ох! Шейх-Хади Брат Санан! Шейх-Кабир Ты здесь среди друзей. Все Жив бог! Шейх-Марван Покайся, хоть и запоздало,
      И не гордись. Шейх-Садра (Марвану)
      Дай отдых языку. Шейх-Санан Вахдаху ла илаха илла ху!
      Поистине нет бога кроме бога,
      Он милостив, он милосерд премного. Шейх-Кабир (Марвану) Ты устыдился? Шейх-Хади Вы посрамлены! Шейх-Наим И все же "Разделение луны"
      "Шагг-уль-гамар" - толкует он превратно. Шейх-Кабир (Найму)
      Уймись... Шейх-Хади Такая злость невероятна! Шейх-Марван (Найму) Ну, а Захра? Шейх-Наим А что Захра? Шейх-Марван О ней
      Поговорим особо и поздней. Шейх-Кабир (Марвану и Найму, понизив голос)
      Вы жалки мне - вас одолела злоба.
      Ни слова больше. Замолчите оба. (Шейх - Санану) Санан, скажи мне, что с тобой, сынок? Шейх-Санан Достойный шейх, меня настигнул рок. Шейх-Кабир Но где ты был? Мы трое суток ждали. Шейх-Санан Позволь смолчать мне о моей печали. Шейх-Кабир Застенчивость для жизни не нужна:
      Того, кто робок, не щадит она.
      Что толку потупляться, запинаться?
      Скажи мне все, чего тебе стесняться? Шейх-Санан Увы, мой сон был несказанно дик. Шейх-Кабир Поведай. Шейх-Санан Отнимается язык.
      У приоткрытой двери показываются Захра и Азра, с интересом слушают.
      Шейх-Хади Поверь, что смысла нет в твоем смятенье. Шейх-Кабир Ведь это же не явь, а сновиденье.
      Шейх-Санан привстает, начинает рассказывать; Шейх-Кабир кивает, то как бы соглашаясь с Сананом, то побуждая его продолжать.
      Шейх-Санан Великий шейх, мне снилось, что полны
      Окрестности сладчайшей тишины,
      Как будто ночи светлая улыбка
      Витает над землей легко и зыбко,
      И лунный свет, неизъяснимо мил,
      И душу мне, и долы озарил.
      Вдруг незнакомый шейх с прикрытым ликом
      Явился и в веселии великом
      Меня подбросил, точно я дитя,
      И стал качать и целовать, шутя,
      И на плечи сажать меня, играя,
      Слезинки страха с глаз моих стирая.
      В испуге - почему, не знаю сам
      Я шейха бил наотмашь по глазам,
      Я вырывался, страх когтил мне душу...
      Он умолял о чем-то-я не слушал.
      Но вот, нездешним светом осиян,
      Он мне промолвил: "Погляди, Санан,
      Какой обрыв над пропастью, в тумане:
      То Грузия! Последнее прощанье!"
      Тут, вижу, он ссадил меня с плеча,
      Вознес над бездной жестом палача,
      Но не успел я к богу обратиться,
      Ко мне рванулся ангел, точно птица... Шейх-Кабир Что ж дальше? Шейх-Санан Я на шейха поглядел
      И вновь от изумленья онемел. Шейх-Кабир Кто ж этот шейх? Шейх-Санан Не надо... Шейх-Кабир Почему же? Шейх-Санан Тот шейх был ты...
      Вот в чем кромешный ужас! (Все поражены, Шейх-Кабир многозначительно кивает)
      Учитель мой, прости иль покарай,
      Я гадок сам себе... Шейх-Марван (вполголоса Найму) Ну, краснобай!
      Ты все слыхал? Ах, чертов сын, предатель!. Шейх-Наим (кивая на Шейх-Кабира, тем же тоном)
      Послушаем, что скажет толкователь. Шейх-Хади (Санану) Сон-это сон. Ты зря так потрясен. Шейх-Садра Чего бояться? Это только сон. Шейх-Кабир (Санану)
      Ах, милый сын! Ты в мире будешь славен,
      Наставникам знатнейшим будешь равен,
      Перед тобой склонятся стар и млад.
      Ты будешь несравненный идштихад.
      Настанет день-народ меня забудет
      И лишь тебя любить и помнить будет...
      (У всех на лицах завистливое удивление) Шейх-Xади За что ж он взыскан? В чем же здесь урок? Шейх-Садра Он будет счастлив: Шейх-Кабир предрек! Абулула Узнает ли он собственное счастье? Шейх-Кабир Увы, лишь ненадолго, лишь отчасти, (Санану)
      Та пропасть, что увидел ты, скорбя,
      Лишит и счастья краткого тебя.
      Ты совершишь такое, что народы
      Тебя отвергнут, может быть на годы.
      Познаешь униженье и позор
      И пагубную страсть... Шейх-Марван (Найму)
      Ну, до сих пор Речь не о счастье, а о бездне срама. Шейх-Наим (Марвану)
      Речь о несчастье. Говори уж прямо.
      Шейх-Санан потрясен. На миг он задумывается, потом со слезами припадает к ногам Шейх-Кабира. Шейх-Кабир ласково поднимает его и кладет руку ему на плечо.
      Шейх-Кабир Ты родился в Туране, но сюда
      Последовал: Аравии звезда
      Звала тебя красою величавой,
      И смолоду ты здесь добился славы,
      А в Грузии окончишь житие...
      Последнее прибежище твое
      Там, только там. И если ты безвольно
      За страстью не пойдешь тропой окольной,
      Твоя могила - знай о том, Санан,
      Святыней прослывет у мусульман. Шейх-Санан Мой шейх, спрошу, коли тебе угодно... Шейх-Кабир Конечно, сын мой, спрашивай свободно. Шейх-Санан Что за беда грозит мне, что за страсть,
      Чтобы из-за нее так низко пасть? 3ахра Ах... Шейх-Кабир Женщина - вот имя этой страсти. Шейх-Марван (иронически, Шейх-Абузару)
      Поздравь Захру, ей привалило счастье. Шейх-Санан (глядя в небо)
      Великий боже, праведный господь, Ты изначала знаешь дух и плоть,
      Кто от тебя укрыт горой иль бездной?
      Все видит, все провидит царь небесный.
      Я прожил тридцать лет, но я аскет
      И с женщиной не знался. Я согрет
      Возвышенной и животворной страстью,
      Страсть плотскую считаю я напастью,
      Мне чуждо то, что отравляет кровь,
      Близка мне лишь духовная любовь,
      И для иной я не открыл бы душу.
      Страстям в ней места нет!
      Вновь на сцене темнеет, в углу поднимается второй занавес, виден тот же райский пейзаж.
      X у м а р (лихорадочно)
      Санан, послушай,
      Как быстро ты забыл меня! Шейх-Санан О нет! Я просто растерялся. Ты мой свет! Хумар Не верю.. (отлетает) Шейх-Санан О, вернись, прости ошибку!
      Присутствующие растерянно переглядываются.
      Шейх-Кабир Что это? Сын мой, с кем ты говоришь? Шейх-Санан Она! Ее небесная улыбка!
      Прости меня... Хумар Теперь ты полетишь?
      Лети ко мне, лети, пока не поздно! Шейх-Санан (тщетно пытаясь лететь к Хумар)
      Она уходит. Светится стезя... Шейх-Кабир Кто? Кто она?
      Видение начинает меркнуть. Второй занавес медленна опускается.
      Шейх-Санан Ужель мы будем розно?
      Не уходи! Мне без тебя нельзя! (Устремляется, простирая руки, к Хумар и, встретив пустоту, падает без чувств.) Шейх-Кабир Чей это призрак, от него ушедший? Шейх-Марван О господи, он просто сумасшедший!
      Захра, безмолвно наблюдавшая все это, с глубоким и горестным вздохом опускается на руки Азры.
      Занавес
      СЦЕНА ВТОРАЯ
      Большая дорога, ведущая к Великой Мекке. Вдоль дороги жилые дома, вдалеке минареты громадных мечетей. Выделяется покрытая черным Кааба. Действие происходит десять лет спустя, и участники его внешне изрядно изменились. Поднимается занавес и открывает юную аравитянку, идущую по дороге с сосудом для воды. Шейх-Садра и Абулула идут ей навстречу.
      Шейх-Садра Что за жарища в Мекке! Мы однажды
      Здесь все умрем от зноя и от жажды. Абулула (указывая на Каабу)
      Не будь здесь расположен Бейтуллах, Остался б в Мекке лишь каленый прах,
      Как здесь живут? Ведь ни клочка прохлады!
      Ушедшим из Медины нет отрады... Шейх-Садра (девушке с сосудом) Ах, дочка, удели воды глоток! (Девушка с веселой улыбкой подает сосуд) Абулула Я гибну... Шейх-Садра (девушке)
      Дай тебе здоровья бог. Абулула Ну, что вода? Шейх-Садра Я выпил - и жалею,
      Она теплее крови, гуще клея,
      Увы, аллах, дыхание твое
      Здесь останавливает бытие.
      Мне страшно. Я, как факел, полыхаю.
      Мне кажется, что я огонь вдыхаю.
      На дороге показываются Шейх-Марван и Шейх-Наим.
      Шейх-Наим (Марвану)
      Как ты рассеян! Отчего, Марван,
      Ты нашу дружбу словно оборвал
      И стал после Медины как-то странен? Шейх-Марван Не спрашивай. Ведь я навылет ранен.
      Когда бы и единственный мой глаз
      Захры не видел, он бы здесь погас. Шейх-Наим Но как же ты подобным красноречьем
      Не покорил ее? Шейх-Марван Гордиться нечем...
      Старался, как умел, но ничего
      Не вышло из старанья моего.
      Ведь я урод - противный, одноглазый,
      И это всех отталкивает сразу. Шейх-Наим Ну, внешность-лишь испод живой души. Шейх-Марван Хоть ты крылатым вздором не греши. Шейх-Наим О нет, зачем ты морщишься брезгливо?
      Абулула, Садра, Хади - красивы,
      Умны, приятны, каждый хоть куда,
      Но для Захры один Санан-звезда. Шейх-Марван (с досадой)
      Творец любви, наверно, знает дело... Шейх-Наим Ах, надо, чтоб судьба того хотела... Шейх-Марван (устало)
      Но где ж они? Все пусто, все мертво... Шейх-Наим Помедлим. Не случилось ли чего...
      Поворачивается лицом к Каабе. На дороге появляются двое слепых арабов. Один играет на уде, другой грустно поет газель на мотив мелодии "хиджаз".
      Второй Слепец Если б не было в мире влюбленных, любви и мгновения злого разлуки! Если б не было в мире творенья, творца, и свиданья, и снова разлуки!
      Если б не было в мире недугов, лекарств,
      и рождений, и траура смерти!
      Если б не было в мире убежища встреч
      и бредущей без крова разлуки!
      В моем сердце, увы, ослепительный свет,
      на глазах-одеяние ночи...
      Если б не было в мире ни света, ни тьмы, ни жестокого слова разлуки! Ну, так в чем же тут смысл? Для чего это все? Суть создания непостижима. Почему, почему справедливости нет, упоенья-без зова разлуки? Не осталось терпенья и сил у меня. Вопрошаю: о где справедливость? Если б не был я счастлив вначале, теперь не гремели б оковы разлуки.
      Мимо проходит араб в одежде погонщика верблюдов.
      Первый Слепец Прохожий, сделай милость, услужи! Погонщик Чего тебе? Первый Слепец Санана покажи. Погонщик Да вон он-вон выходит он из Мекки... Первый Слепец Ужели злой недуг нам дан навеки?
      Ужели нас Санан не исцелит? Погонщик Чего вам надо? Что у вас болит? Первый Слепец Разнесся слух, глухие и немые,
      Безрукие, слепые и хромые
      Идут к Санану, и великий шейх
      Господней волей исцеляет всех.
      Лишь на него мы уповаем ныне,
      Идем к святому шейху из пустыни. Погонщик (смеясь)
      Увы, коль дар такой Санану дан,
      Зачем же крив почтенный Шейх-Марван?
      Пусть исцелит его второе око,
      Да и ходить не надобно далёко. Первый Слепец Ты только покажи; мол, это тот. Погонщик Что ж, подождите. Он сейчас придет. (Уходит)
      Появляются Захра и Азра в мужской одежде. Захра изменилась, побледнела, грустна, задумчива.
      Азра Захра, ты таешь. Что ж это такое!
      Ведь ты себя погубишь в диком зное.
      Ты побледнела, ты в поту, в пыли...
      Напрасно из Медины мы ушли! Захра Как быть, Азра? Я не могла иначе.
      Я ничего не знаю-только плачу.
      Увы, последний, вздох мой будет сир... Азра Чем тут помочь? Виновен Шейх-Кабир!
      Ведь это он любви твоей перечил.
      Твою судьбу, и счастье изувечил.
      Твердил Санану: "Женщин берегись,
      Их избегай, смотри все время ввысь..."
      Теперь бедняга святостью увенчан,
      Но знать не хочет ни любви, ни женщин.
      Я с горечью порой слежу за ним:
      Как изменился! Стал совсем иным.... Захра О чем тут говорить? Что было-было.
      Он дал зарок, обет. Ему не милы
      Мы, женщины, он презирает нас.
      Наверное, он слышит божий глас. (С горестным вздохом)
      Хоть раз ему в глаза бы поглядела
      Тоска моя навеки б отлетела. Погонщик (возвращаясь к слепым)
      Вот и Санан в толпе учеников.
      Окликните - он любит простаков. Слепцы Спаси тебя господь. Мы верим в чудо! 3ахра(Азре) Ох, поддержи меня. Мне что-то худо... Азра Сойдем с дороги. Станем в стороне. 3ахра Прости, подруга. Очень плохо мне. Азра Захра, помилуй! Так нельзя терзаться! 3ахра (с помощью Азры отходит в сторону)
      Азра, откуда силы могут взяться?
      Когда меня покинул Шейх-Санан,
      Мой мир окутал сумрачный туман.
      Появляются шейхи и мюриды.
      Шейх-Марван К чему, зачем паломничество это? Шейх-Наим Нет смысла без конца бродить по свету! Абулула Долг послушанья! Он один для всех. Шейх-Садра Долг послушанья! Все иное-грех. Шейх-Абуллахья Но эти бесконечные дороги
      Лишат молитвы нашей очень многих. Шейх-Джафар А между тем кто станет отрицать,
      Что лишь в молитве - мир и благодать? Шейх-Садра Постигните ль вы разумом и сердцем,
      Что дан великий вождь единоверцам?
      Кто слеп и непокорством обуян,
      Тому вождем не будет Шейх-Санан. Абулула Шейх чудеса творит, над прахом рея,
      По-моему, нет никого мудрее. Погонщик Где Шейх-Санан? Измучились верблюды,
      Заждался караван, и груз тяжел. Шейх-Марван Естественно! Стоять под ношей-худо... Шейх-Садра Еще немного. Вот он отошел. (Погонщик быстро уходит) Первый Слепец О милосердье молим мы! Второй Слепец О чуде! Абулула Великий шейх идет. Склонитесь, люди!
      Все расступаются. Быстро подходят Шейх-Санан, Шейх-Хади и Шейх-Абузар. Шейх-Хади (обращаясь ко всем)
      Друзья мои, минуло десять лет,
      Как Шейх-Кабир покинул этот свет
      И Шейх-Санан, его преемник мудрый,
      Над миром темным воссиял, как утро.
      Знаток Ученья, выполнив наказ,
      Уж десять лет он просвещает нас.
      Теперь направит он стопы к Турину,
      Потом пойдет в Иран, в иные страны;
      Он цель избрал, и эта цель его
      Увидеть нашей веры торжество.
      Я также в путь отправлюсь. Неустанно
      Идти я буду в земли Индустана.
      Намерены мы в самый краткий срок
      Пройти, быть может, тысячу дорог,
      Чтоб Мухаммед, пророк благословенный,
      Над душами царил во всей вселенной
      И темным стала Истина ясна,
      Заблудшие да узрят, где она!
      Завеса тайны не нужна исламу,
      Он обращен ко всем - светло и прямо.
      Кто в дальний путь за истиной пойдет,
      Того пророк господень поведет. Шейхи Да будет так! Мюриды Великое наитье! Слепцы О шейх, о шейх! Шейх-Абузар (слепцам)
      Немного подождите. Шейх-Санан (указывая на солнце)
      Друзья, сияет солнце - и оно
      Свой излучает свет на всех равно:
      На тюрка, на иранца, на араба
      И не слабеет; мы ж порою слабы.
      А между тем дано светить и нам:
      Светило духа - это наш ислам,
      Он осветил лачуги и чертоги,
      Он говорит об истине и боге.
      Есть цель у нас, святыня, благодать,
      Однако же не надо забывать,
      Что суесловы тупо и упрямо
      Стремятся извратить закон ислама,
      Что лжеученых бесконечный спор
      За буквой дух скрывает до сих пор.
      Но так же как един творец вселенной,
      Един Каабы камень несравненный,
      Един коран... Коль нет на нас вины,
      И мы единство утверждать должны.
      Говоря, поочередно указывает на небо, на Каабу, на Коран, висящий у него на груди в футляре.
      Друзья, наш путь томителен и труден,
      Нас ждет не отдых, а забота буден,
      Я никого не понуждаю: тот,
      Кто хочет отойти, пусть отойдет.
      Абулула, Шейх-Абуллахья и Шейх-Джафар тихо переговариваются.
      Абулула Учитель, Шейх-Джафар с Абуллахьей
      Хотят остаться и уйти домой. Шейх-Джафар О шейх, мы старики, уж ты прости нас,
      Пути такого старец бы не вынес. Шейх-Абуллахья Когда ты нас отпустишь с поля битв,
      Мы посвятим себя труду молитв. Шейх-Xади (Абуллахье, насмешливо и резко)
      Кто ест да пьет, да причитает в голос,
      Пройдет по мосту толщиною в волос,
      Так, что ли? Взоры всех сирот и вдов
      Обращены на тех, кто в путь готов.
      И сам пророк, и все его имамы
      Али, Омар-все воины ислама
      Сражались за него, в поту, в пыли,
      И людям слово истины несли.
      К чему бы это? Отвечайте, что же,
      Все заблуждались?
      Шейх-Джафар и Шейх-Абуллахья
      Упаси нас, боже!
      Шейх-Санан Ну, не беда. В Медину возвратясь,
      Там совершайте не один намаз:
      Одни слова пред господом бессильны,
      Бог любит верных больше, чем умильных. Слепцы Великий шейх, не дай нам умереть! Шейх-Санан Чего хотите вы? Слепцы Хотим прозреть.
      Мы слепы и не видим света солнца. Шейх-Санан О нет, еще такого чудотворца
      Не посылал создатель в мир людей, И я, увы, отнюдь не чудодей. Я тоже раб, и слабый, и покорный... Не верьте лжи бессмысленной и вздорной. К тому же зренье-что за сладость в нем? Скорей мученье, а не радость в нем. Чтобы глядеть на мир, нужна отвага,
      Не видеть-преимущество и благо. Первый Слепец Не откажи нам, сжалься, помоги! Второй Слепец О мире не печалься, помоги! Шейх-Санан С каких вы пор лишились оба зренья? Первый Слепец Увы, не вижу я со дня рожденья. Шейх-Санан Здесь несомненна матери вина!
      Она была преступна и больна.
      Зачем такие грешницы рождают,
      Слепой и низкой страсти угождают? (Второму Слепцу) А что же ты? И ты с рожденья слеп? Первый Слепец Его недуг печален и нелеп:
      Он выплакал глаза в любви несчастной
      К красавице жестокой и бесстрастной. Шейх-Санан И тут, как видим, женская вина
      Поистине вселенская вина.
      Все зло, все преступления-от женщин.
      Безумство, исступление-от женщин.
      Праматерь Ева проложила путь,
      С которого нам не дано свернуть.
      Из-за нее лишились мы эдема,
      Из-за нее теперь страдаем все мы,
      От истины уводит женский зов,
      От них страданья, беды, звон оков.
      Из-за кого стенают эти двое?
      Все то же здесь наследье роковое. Первый Слепец Шейх, исцели нас, выведи из тьмы! Второй Слепец Шейх, пощади нас, исстрадались мы! Шейх-Санан Что вы хотите видеть, два безумца!
      Весь мир в огне, в крови, сердца мятутся.
      За то, что вы не зрите черных дел,
      Хвалите бога, он вас пожалел! Погонщик (подходит) Великий шейх! Шейх-Санан Идем. Сказать по чести,
      Не должен странник застревать на месте.
      Все уходят
      3ахра Они ушли, они ушли... Азра Захра,
      Пойдем и мы. Захра О, подожди, сестра! Азра Смотри, смотри, Санан идет обратно.
      Так радостен... Сияет... Непонятно! 3ахра Да, это он, прекрасен, окрылен...
      Но для чего сюда вернулся он?
      Отходят в сторону. Шейх-Санан, Шейх-Абузар, Шейх-Абуллахья, Шейх-Джафар возвращаются.
      Шейх-Санан Шейх-Абузар, и ты уже не молод,
      Ветшает плоть, объемлет душу холод.
      Ступай и ты. Медина ждет тебя.
      Там сможешь ты, о грешниках скорбя,
      Молиться в усыпальнице пророка.
      Захра, увы, хворает, одинока,
      И всем вам повеление мое
      Смотреть за ней, не оставлять ее
      Как подобает сироте-девице... Азра (подходит к Санану)
      О шейх, Захра пришла с тобой проститься. (Указывает на Захру)
      Да, вот она стоит, не чуя ног, Надломленный, трепещущий цветок. Шейх-Санан Захра, мое угасшее сиянье,
      Молю, не думай плохо о Санане.
      Склоняется Санан перед тобой,
      Перед твоей высокою судьбой.
      Ты ангел, но, увы, моя отрада... 3ахра Великий шейх, прошу тебя, не надо! (Падает на руки Азры) Шейх-Санан (После долгого и тяжкого безмолвия)
      Шейх-Абузар, следи за ней. Она
      Мучительно и тяжело больна.
      Она больна... Увы, как это горько!
      Следи за ней заботливо и зорко...
      (Отходит)
      Простите все. Я ухожу. Пора.
      Прощай, моя прекрасная Захра.
      Занавес
      ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
      СЦЕНА ПЕРВАЯ
      Окрестности нынешнего Тифлиса, подножье горы. С одной стороны река Кура, с другой-бесконечная кривая тропинка, ведущая к горе. Впереди видны два-три шатра. Некоторые из мюридов возвращаются с берега Куры-несут кувшины с водой. Весенняя пора. Грузинский праздник. Вечер. Близится закат. Шейх-Санан прогуливается вместе с Шейх-Садрой, слушает соловьев, рассеянно любуется окрестностями.
      Шейх-Санан (вдохновенно)
      Кавказ, Кавказ, какой блаженный роздых,
      Кристальная вода, прозрачный воздух!
      Как поэтичен этот божий край...
      Как будто низошел на землю рай.
      Да, здесь любой, кто созерцает это,
      Невольно превращается в поэта.
      Ласкают взор зеленые холмы,
      И умиротворяются умы.
      Послушаешь - бог весть, цветы запели
      Иль соловьи высвистывают трели,
      Иль речки колыбельную поют...
      Леса, луга-божественный приют!
      Под снегом блещут пики гор орлиных,
      Сиянье отражается в долинах,
      Ввыси плывут цветные облака,
      Гармония опять душе близка.
      В полдневный жар и солнце здесь нежгуче,
      А ночь всегда сродни мечте певучей.
      Река Кура-совсем особый мир:
      То лунный свет, безмолвья тайный пир,
      То в ярости, не знающей препоны,

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4