Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Соратники Иегу

ModernLib.Net / Исторические приключения / Дюма Александр / Соратники Иегу - Чтение (стр. 40)
Автор: Дюма Александр
Жанр: Исторические приключения

 

 


… в Каире произошло восстание арабов. — Направленное против французской оккупации, оно произошло в октябре 1798 г. и было сурово подавлено; было вызвано поборами французов, мусульманским фанатизмом и агитацией агентов турок.

Дюпюи, Доменик (1764-1798) — французский генерал; участник Итальянской и Египетской кампаний Бонапарта.

Сулковский, Йозеф (Жозеф; 1774-1798) — французский офицер, по происхождению поляк; участник национально-освободительного восстания 1792 — 1794 гг. и Итальянской и Египетской кампаний, адъютант Бонапарта; по сообщениям некоторых польских историков, отличался необыкновенными военными талантами и в Египте имел тайные полномочия от Директории заменить Наполеона в случае его гибели; по тем же сведениям, гибель Сулковского была подстроена Бонапартом, узнавшим о поручении, данном его адъютанту.

Салихия — селение в Нижнем Египте; в сражении у этого населенного пункта 11 августа 1798 г. французы разбили отряд мамлюков, стремившихся уйти в Сирию.

… любил… не меньше, чем своего пасынка Эжена. — Имеется в виду Эжен Богарне (в русской литературе обычно называется принцем Евгением; 1781 — 1824), сын Жозефины от первого брака; соратник и пасынок Наполеона; французский полководец; вице-король Италии (1805-1814).

Круазье (ум. в 1799 г.) — французский офицер, адъютант Наполеона; был убит во время похода в Сирию; персонаж романа Дюма «Белые и синие».

Талеб — египетское название местного чиновника, нотариуса или переводчика.

Сирийская кампания — действия войск Бонапарта на территории современного Израиля в феврале-июне 1799 г. против Турции, объявившей Франции войну из-за ее вторжения в Египет, и англичан, союзников турок. Этот поход подробно описан Дюма в четвертой части романа «Белые и синие».

Джеззар-паша (настоящее имя Ахмет; 1735-1840) — турецкий правитель Сирии; за свою жестокость был прозван «мясником» (по-турецки «Джеззар»); в 1799 г. один из руководителей турецких войск, действовавших против Бонапарта. Паша — титул высших сановников в султанской Турции.

Сен-Жан-д'Акр — город в Палестине на берегу Средиземного моря; основан в III — II вв. до н.э. египетскими царями из греческой династии Птоломеев (Лагидов) и поэтому назывался Птолемаида, являясь одним из центров их государства. Название Сен-Жан-д'Акр город получил в конце XI в. (после взятия его крестоносцами) в честь рыцарей военно-монашеского ордена святого Иоанна Иерусалимского (Сен-Жан — «святой Иоанн»); в конце XVIII в. принадлежал Турции. В марте — мае 1799 г. Бонапарт безуспешно осаждал Сен-Жан-д'Акр. Неудача осады заставила его прекратить дальнейшее продвижение на Восток и вернуться в Египет. В настоящее время город принадлежит Израилю и носит название Ако.

… был одним из десяти храбрецов, ворвавшихся в Проклятую башню… — Подробно этот эпизод штурма изложен Дюма в тринадцатой главе четвертой части романа «Белые и синие». Башня была названа Проклятой, так как, согласно легенде, в ней чеканились деньги, за которые Иуда продал Христа.

Гантом, Оноре Жозеф Антонин (1755 — 1818) — французский военный моряк; начал службу в четырнадцать лет; офицер королевского флота; адмирал Республики (с 1798 г.), участник многих морских кампаний и Египетской экспедиции; командовал морской экспедицией по возвращению Бонапарта из Египта во Францию с 23 августа 1799 г. по 9 октября 1799 г.; после падения Наполеона одним из первых его военачальников перешел на службу к Бурбонам.

… высадились во Фрежюсе. — Фрежюс — маленький городок во французском департаменте Вар, на берегу Средиземного моря, в заливе Фрежюс. Бонапарт высадился неподалеку от Фрежюса в гавани Сен-Рафаэль после того, как покинул Египет с твердым намерением низвергнуть Директорию и овладеть верховной властью во Франции. Пятнадцать лет спустя он здесь же сел на корабль, когда отправлялся в ссылку на остров Эльба.

Гап — город в департаменте Верхние Альпы; расположен в 120 км к северо-западу от Драгиньяна.

Драгиньян — главный город департамента Вар; расположен в 25 км от Фрежюса в северо-западном направлении.

Бедаррид — город в департаменте Воклюз, к северо-востоку от Авиньона. Ассигнаты — французские бумажные деньги периода Революции: первоначально бьии выпущены в 1789 г. в качестве государственных ценных бумаг, но быстро превратились в обычное средство платежа. Несмотря на обеспечение их национальными имущества-ми (землями, конфискованными у дворян-эмигрантов и духовенства), курс ассигнатов непрерывно падал, а их эмиссия росла; выпуск этих денег был прекращен в начале 1796 г.

Баланс — город на реке Рона в департаменте Дром в Юго-Восточной Франции, в 110 км к северу от Авиньона.

Топаз — драгоценный камень различных цветов: от винного до медово-желтого, розового и других.

… экю в шесть ливров. — Экю — старинная французская монета; до 1601 г. чеканилась из золота, с 1641 г. — из серебра и стоила 3 ливра; с начала XVIII в. в обращении находились экю, стоившие шесть ливров.

Иоанн Креститель (или Предтеча) — ближайший предшественник и предвестник Христа, пророк; инициатор обряда крещения, которое он совершил над Иисусом; за обличение грехов иудейского царя Ирода был заключен в темницу и по настоянию его жены Иродиады обезглавлен.

… В1791 году… монахи были изгнаны из монастыря… — Монахи были вынуждены покинуть свое обиталище в результате ряда мероприятий Французской революции против религиозных организаций. Так, рядом декретов 1789 — 1792 гг. были национализированы церковные земли, ликвидировалось состояние монашества; мужские монастыри, как правило, подлежали закрытию; женские монастыри сохранялись в неприкосновенности.

«In pace» — подземная монастырская темница для провинившихся монахов, где заключенные обычно оставались до смерти. Название, по-видимому, происходит от слов латинской погребальной молитвы «Requiescat in pace» («Да почиет в мире») — обычной надписи на надгробных памятниках.

Шабаш Вельзевула — согласно средневековым верованиям, празднество поклонения Сатане, на которые слетается нечистая сила. Вельзевул — здесь: имя главы демонов в Священном писании Нового Завета; в христианской религиозной литературе отождествляется с дьяволом.

Масоны (точнее: «франкмасоны», «вольные каменщики»; фр. francmacon) — члены тайного религиозно-этического течения, возникшего в начале XVIII в. в Англии, но низводящего свои истоки к глубокой древности; стремились сплотить человечество в единый братский союз на началах любви, равенства, верности и взаимопомощи с целью искоренения пороков, самоусовершенствования людей. Свое название, символику и формы организации они заимствовали от средневековых тайных союзов (лож) немецких ремесленников-каменщиков. Во Франции в конце XVIII в. масонство достигло широкого распространения, включив в себя верхние слои общества. Многие масоны приняли активное участие в Великой Французской революции, причем на обеих противоборствующих сторонах. В революционные годы масонские ложи во Франции захирели, в большинстве своем распались и возродились лишь в начале XIX в. под надзором правительства Наполеона I.

Исаак — библейский патриарх, отец Иакова, родоначальника народа израильского.

Цитерна — подземный резервуар для сбора воды, чаще всего дождевой.

… спряталась… точь-в-точь как Галатея… — Галатея — имя нескольких героинь античной мифологии и литературы. Здесь, по-видимому, имеется в виду героиня сельской поэмы Вергилия «Буколики», грациозная и красивая девушка, и содержится намек на стихи 64 — 65 из третьей эклоги: «… Галатея игривая тут же // В ветлы бежит, а сама, чтобы я увидал ее, хочет». (Перевод С.Шервинского.)

… бог спускался с небес в машине. — В ряде античных драм конфликты разрешались не на основе развития самого сюжета, а с участием и включением в действие драмы какого-нибудь божества. Актер, изображавший бога, опускался на сцену сверху с помощью театральной машины. В наше время латинское выражение «Deux ex machina» («Бог из машины») означает неубедительную развязку драматического развития через посредство персонажа, немотивированно появляющегося к этому моменту.

… выступить в роли Абеллино или Карла Моора… — Абеллино — персонаж романа «Абеллино, великий бандит» (1793 г.) немецкого писателя Генриха Жокке (1771 — 1848). О Карле Мооре см. примеч. к с. 55.

Мандрен, Луи (1724-1755) — знаменитый французский фальшивомонетчик и предводитель шайки контрабандистов; был казнен.

Киберон (Киброн) — полуостров на атлантическом побережье Франции в провинции Бретань. Здесь в конце июня 1795 г. английские корабли высадили большой десант французов-роялистов, к которому присоединилось несколько тысяч вандейцев-мятежников; 20 — 22 июля роялисты и вандейцы были разгромлены войсками Республики, возглавляемыми генералом Гошем. Большинство из них погибло, остатки десанта были эвакуированы английским флотом. Свыше 700 пленных эмигрантов по постановлению Конвента были расстреляны как изменники родины.

… наши принцы могли бы прислать хоть немного золота тем, кто проливает кровь за дело монархии/ — Имеются в виду братья Людовика XVI: граф Прованский, будущий король Людовик XVIII (см. примеч. кс. 17) и граф д'Артуа, будущий король Карл X (см. примеч. к с. 136).

… Евреи распяли своего царя… — Имеется в виду осуждение и казнь Христа по требованию иудейских первосвященников и иерусалимской черни. Одним из обвинений на его процессе в суде римского правителя, которое Иисус не отрицал, было то, что он называл себя царем Иудейским.

… с тех пор они блуждают по всему свету. — Имеется в виду рассеяние (диаспора) еврейского народа по цивилизованному миру, начавшееся в I в. н.э. после завоевания Иудеи и Израиля Римом и жестокого подавления нескольких восстаний там против завоевателей.

Бланкенбург — юго-восточный округ герцогства Брауншвейгского в Германии, где в эмиграции находился граф Прованский, провозгласивший себя в 1795 г. королем Людовиком XVIII.

«Quos vult perdere Jupiter dementat!» («Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума!») — латинское выражение, восходящее к изречениям нескольких писателей и политических деятелей Древней Греции.

… и вскричал, грозя небу кулаком: «Я спасусь наперекор богам!» — Имеется в виду эпизод из греческих мифов и эпической поэмы Гомера «Одиссея», рассказывающий о гибели одного из греческих героев Троянской войны Аякса (сына Оилея; «малого Аякса»). Во время возвращения из-под Трои корабль Аякса погиб в посланной богами буре. Сам герой был спасен богом моря Посейдоном (римским Нептуном), выбросившим его на скалу. Но возгордившийся Аякс воскликнул, что спасся вопреки воле богов. Тогда Посейдон обрушил скалу и Аякс погиб.

Кадудаль, Жозеф (1784 — 1852) — брат предводителя шуанов Жоржа Кадудаля; участник вандейского восстания; после реставрации Бурбонов получил чин полковника, а затем генерала.

Иуда Маккавей (II в. до н.э.) — вождь народного восстания в Иудее против владычества сирийских царей.

Давид — в Библии национальный герой древних евреев, царь Израильский (1055 — 1015 до н.э.); поэт, автор библейской книги песнопений Псалтирь.

Митридат — имя многих древних восточных царей. Из них наиболее известен Митридат VI (или Дионис; 132 — 63 до н.э.), царь Понта (государства на берегах восточной части Черного моря), непримиримый враг Рима.

Шарет дела Контри, Франсуа Атаназ (1763 — 1796) — один из вождей вандейского восстания; был взят в плен и расстрелян.

Стофле, Жан Никола (1753 — 1796) — бывший солдат королевской армии, затем лесник; один из главных вождей вандейского восстания; получил от графа д'Артуа (см. примеч. к с. 136) чин генерал-лейтенанта; был взят в плен республиканскими войсками и расстрелян.

Кателино, Жак (1758 — 1793) — один из вождей вандейского восстания, главнокомандующий вандейскими войсками; был смертельно ранен в бою.

Боншан, Шарль, маркиз де (1760 — 1793) — один из вождей вандейцев; бывший офицер королевской службы; одержал несколько крупных побед над республиканцами; умер от ран.

Эльбе, Морис Жозеф Луи д' (1752 — 1794) — один из вождей вандейского восстания, по происхождению саксонец; лейтенант королевской армии; после гибели Кателино командовал всеми вандейскими войсками.

Ларошжаклен, Анри, граф де (1772 — 1794) — один из вождей вандейского восстания; помощник Боншана; погиб в бою.

Лескюр, Луи Мари де Салже, маркиз де (1766 — 1793) — генерал вандейских войск; до Революции — офицер королевской армии.

Площадь Революции (современное название площадь Согласия) — одна из красивейших площадей Парижа и один из центров его планировки; была спроектирована в середине XVIII в. и до Революции называлась площадью Людовика XV; расположена между проспектом Елисейские поля и садом дворца Тюильри; во время Революции служила местом казней; здесь был обезглавлен Людовик XVI.

Конде, Луи Жозеф де Бурбон, принц де (1736 — 1818) — член французского королевского дома; генерал и политический деятель; во время войны Франции с первой коалицией европейских держав (1792 — 1797) командовал корпусом дворян-эмигрантов, сражавшихся против Республики.

Ромео и Джульетта — герои одноименной трагедии Шекспира, влюбленные юноша и девушка, погибшие из-за непримиримой вражды их семейств.

Пон-д 'Эн — маленький городок в департаменте Эн в 20 км от Буркан-Бреса; расположен у подножия горы на старинной дороге.

Сабо — башмаки на деревянной подошве или выдолбленные из дерева. Полигимния — в греческой мифологии одна из девяти муз, муза серьезной, гимнической поэзии. Изображалась в задумчивой позе, с головой, прикрытой покрывалом.

Лорелея — героиня немецкой средневековой баллады; прекрасная дева, которая жила на утесе над Рейном и своим пением завлекала, а затем губила рыбаков.

Фауст — герой немецкой легенды; ученый, продавший душу дьяволу ради знаний, богатства и мирских наслаждений; получил известность главным образом благодаря одноименной трагедии великого немецкого поэта и мыслителя И.В. Гете (1749 — 1832).

Вальпургиева ночь — по германскому народному поверью, ежегодный шабаш (праздник) колдунов и ведьм, собирающихся в ночь на 1 мая на горе Брокен (в Гарце).

… Поражала своей красотой чеканная железная решетка ворот в стиле Людовика XV. — Людовик XV (1710 — 1774) — король Франции с 1715 г.

Стилем Людовика XV часто называют развитое рококо, разновидность этого аристократического направления в архитектуре, живописи и декоративно-прикладном искусстве, господствовавшего в конце XVII — середине XVIII вв. Для художественных произведений в стиле рококо была характерна изящная, но вместе с тем сложная и вычурная форма. Решетки и ограды, выполненные в этом стиле, отличались сложным орнаментом и причудливым переплетением непрерывных извилистых линий.

Пон-де-Во — городок в департаменте Эн.

Жубер — см. примеч. к с. 42.

Фессалия — историческая область в Восточной Греции.

Д'Юрфе, Опоре (ок. 1567/68 — 1625) — французский писатель, автор пасторального романа «Астрея» (1610 г.).

Линьон — река в департаменте Верхняя Луара.

Кембриджский университет — один из старейших в Европе; был основан в английском городе Кембридже в 1229 г.

Риги — горный массив в Швейцарии; известен живописными видами; посещается множеством туристов.

Этна — гора-вулкан на острове Сицилия. Агасфер — см. примеч. к с. 5. … век Сатурна, золотой век… — В древнегреческой мифологии время, когда миром на заре его существования правил бог Кронос (Сатурн) и люди жили счастливо и безбедно.

Эдем — в библейской мифологии одно из названий рая, страны, где обитали первые люди Адам и Ева до их грехопадения.

… Торжественно почтив память добросердечного, великого, бессмертного Марата (которого потом, слава Богу, выбросили на свалку, как падаль, какою он, впрочем всегда был)… — Марат, Жан Поль (1747 — 1793) — врач, публицист; деятель Французской революции, один из лидеров революционно-демократической группировки якобинцев; выражал стремления широких народных масс; ярый сторонник террора и беспощадной расправы с врагами Революции, поэтому Ролан иронически называет его добросердечным; был убит юной Шарлоттой Корде 13 июля 1793 г. Первоначально Марат был похоронен близ одной из своих конспиративных квартир на кладбище у церкви кордельеров. В сентябре 1794 г. его прах был перенесен в Пантеон, место погребения выдающихся людей Франции. В период усиления реакции его останки были оттуда удалены. Установленный в Пантеоне бюст Марата был выброшен в сточную канаву. Марат — герой романов Дюма «Инженю», «Джузеппе Бальзамо» и «Таинственный доктор»; его убийство описано в романе «Дочь маркиза».

Бресанцы — жители провинции Брес.

Лон-де-Сонье — город в 60 км к северо-востоку от Бурка, центр департамента Юра.

Нерон, Клавдий Цезарь (37 — 68 н.э.) — римский император с 54 г.; был известен своей жестокостью.

Коммод, Марк Аврелий Антонин (161-192) — римский император с 180 г.; для его правления было характерно усиление абсолютистских тенденций и преследование аристократии.

Колизей — самый большой амфитеатр античного мира; название получил от стоявшей рядом огромной статуи (колосса) Нерона; построен в 69 — 96 гг. н.э.; служил для популярных в Риме кровавых зрелищ — боев гладиаторов и травли диких зверей.

Амбра (серая) — выделения, встречающиеся в кишечнике китов-кашалотов; ее находят в виде твердого воскообразного вещества на поверхности воды в тропических морях; употребляется в парфюмерии для придания стойкости духам.

…из севрской бонбоньерки, подаренной ему госпожой Дюбарри… — Севрская бонбоньерка — изящная коробочка для конфет, изготовленная из севрского фарфора, на фарфоровой мануфактуре в г. Севре (под Парижем), которая была открыта по инициативе г-жи Дюбарри в 1756 г.

Дюбарри, Мари Жанна де Вобернье, графиня (1746-1793) — фаворитка Людовика XV; дочь сборщика податей, бывшая модистка; была казнена во время Революции; героиня романов «Джузеппе Бальзамо» и «Ожерелье королевы».

Риволи — селение в Северной Италии, близ которого 14 января 1797 г. Бонапарт нанес поражение австрийским войскам.

… подкрашивал кровью свои выцветшие красные каблуки… — Красные каблуки были в XVIII в. принадлежностью модной мужской обуви аристократов. Здесь, по-видимому, содержится также намек на «красный каблучок» («talon rouge») — прозвище придворных в королевской Франции.

Картуш, Луи Доменик (1693 — 1721) — знаменитый французский разбойник, действовавший в Париже и окрестностях; имя его стало нарицательным.

Амадис, Рыцарь льва (или Галльский) — странствующий рыцарь, постоянный и почтительный любовник; герой средневековых рыцарских романов, первый из которых написан в 1379 г.

Галаор — герой старинных испанских рыцарских романов, доблестный и галантный воин.

… ваши предки были нормандцы… — Намек на завоевание Англии в 1066 г. нормандским герцогом Вильгельмом (ок. 1027 — 1087), ставшим английским королем. Сопровождавшие его французские рыцари получили за службу земли в Англии и стали родоначальниками значительной части английского дворянства средних веков и даже нового времени. Французский язык долгое время господствовал при английском дворе и среди знати.

Исенжо — городок в департаменте Верхняя Луара.

… о «преимуществах, какие дает человеку телесная красота», как выражается Монтень. — Монтень, Мишель Эйкем де (1533-1592) — французский философ-скептик. Здесь, по-видимому, цитируется его основное сочинение «Опыты», вышедшее в свет в 1580-1588 гг.

Жансонне, Арман (1758 — 1793) — адвокат, депутат Законодательного собрания и Конвента, жирондист; был казнен.

Антиной (ум. в 130 г.) — прекрасный греческий юноша, любимец римского императора Адриана; после смерти был объявлен богом; в древности считался идеалом красоты молодого человека.

Аполлон — в древнегреческой мифологии бог солнечного света, покровитель искусства.

Баяр — легендарный конь из французского рыцарского романа «Рено де Монтабан»; легко носил на себе четырех всадников и постоянно выручал их из затруднительных положений.

… размахивая шляпой, как господин де Конде в битве при Лансе… — Конде, Луи де Бурбон, принц де (1621 — 1686) — французский полководец, прозванный «Великим Конде»; одержал много побед в войнах середины и второй половины XVII в.; персонаж романов «Двадцать лет спустя» и «Виконт де Бражелон».

Ланс — город в департаменте Па-де-Кале в Северной Франции. 20 августа 1648 г. принц Конде одержал там победу над испанскими войсками.

Вестминстерское аббатство — монастырь в центральном районе Лондона Вестминстер, где расположены королевские дворцы, парламент и министерства; основан в VII в.; в XVI в. во время введения в Англии реформации упразднен. С тех пор в устной речи Вестминстерским аббатством называется бывший монастырский собор святого Петра, шедевр английской готики, построенный в XIII — XV вв., место коронации и погребения английских королей и многих выдающихся людей Англии.

Кентерберийский собор — построен в XII-XIV вв. на месте первой английской христианской церкви в городе Кентербери в Юго-Восточной Англии; кафедральная церковь архиепископа Кентерберий-ского, бывшего первого иерарха католической, а с XVI в. — государственной англиканской церкви, первого пэра королевства.

Коломбан, Андре (XVI в.) — французский архитектор.

… Я понимаю, что такое коммуны, Жакерии, восстания «пастушков» и майотенов, Варфоломеевская ночь, Лига, Фронда, драгонады … — Коммуна — низшая единица территориального устройства во Франции и одновременно название органа ее самоуправления. Здесь речь идет о проходящей через все средневековье борьбе городов за освобождение от власти феодальных сеньоров и получение прав самоуправляющихся общин — коммун. Обычно города приобретали коммунальные права за выкуп или в результате антифеодальных восстаний.

Жакерия — восстание в Северной Франции в 1358 г.; было вызвано общим ухудшением положения крестьян в результате феодальной эксплуатации и тягот Столетней войны. Свое название получило от презрительной клички французских крестьян Жак Боном («Жак-простак»).

«Пастушки» — название участников нескольких восстаний крестьян против феодалов и церкви в XIII — XIV вв. во Франции и Бельгии. Наиболее крупное из них произошло в 1251 г. под руководством проповедника Якова (его называли «учителем из Венгрии»), резко обличавшего богачей и духовенство. Поскольку восстание было связано с призывом к новому крестовому походу, Яков доказывал, что освободить Иерусалим могут только презираемые бедняки. Восставшие (их число доходило до ста тысяч) на некоторое время заняли Париж, громили монастыри и замки. Однако плохо организованное движение скоро было жестоко подавлено феодалами и королевской властью.

Восстание майотенов — поднятое ремесленниками и мелкими торговцами в Париже в 1382 г., первоначально было направлено против налогового гнета со стороны феодального государства, а затем обратилось и против высшего духовенства и городских богачей. В результате королевское правительство было вынуждено отменить вызвавшие протест дополнительные налоги и даровать участникам восстания амнистию. Однако многие из них пали жертвой репрессий со стороны короля и отрядов богатых горожан. Название майотенов («вооруженных молотами») восставшие получили потому, что действовали захваченными ими боевыми свинцовыми молотами.

Варфоломеевская ночь — массовое избиение французских протестантов (гугенотов), начавшееся в ночь с 23 на 24 августа 1572 г. (в праздник святого Варфоломея, отсюда ее название) в Париже и перекинувшееся в провинции Франции; было организовано правительством и воинствующими католиками. Название Варфоломеевской ночи вошло в историю как символ кровавой и беспощадной резни. Ночь святого Варфоломея в Париже описана Дюма в романе «Королева Марго».

Лига — под этим именем во Франции в XVI в. известны две организации воинствующих католиков: Католическая (1575 г.) и ее преемница Парижская лига (1585 г.). Обе они возглавлялись герцогом Генрихом Гизом, стремившимся к ограничению королевской власти, а затем притязавшим на королевский престол. Лиги вели несколько войн против гугенотов и их вождя Генриха IV, ставшего королем в 1589 г. Организация Католической лиги описана Дюма в романе «Графиня де Монсоро».

Фронда (от фр. fronde — «праща») — общественное движение за ограничение королевской власти во Франции в 1648 — 1653 гг., вылившееся в гражданскую войну и сопровождавшееся восстаниями крестьян и городской бедноты. В 1648 — 1649 гг. в Париже разыгрались события так называемой «парламентской», или «старой», Фронды — возглавляемого парламентом восстания парижской буржуазии, требовавшей проведения некоторых финансовых и административных реформ, и поддержанного народными массами столицы. В 1650 — 1653 гг. за ним следовала «новая» Фронда, или «Фронда принцев», — восстание вельмож, преследовавших в основном частные интересы. Правительство подавило обе Фронды частично силой оружия, частично вступив в переговоры с их главарями, используя их страх перед народным движением. Осада королевскими войсками Парижа во время «парламентской» Фронды описана Дюма в романе «Двадцать лет спустя»; военные действия в Южной Франции во время «Фронды принцев» (они разворачивались также и в других районах страны) — в романе «Женская война».

Драгонады (от слова «драгуны») — способ насильственного обращения протестантов в католичество в конце царствования Людовика XTV. Заключался в размещении солдат (в том числе и драгун) на постой в домах гугенотов, причем постояльцам разрешалось самое жестокое обращение с хозяевами.

… Я понимаю значение событий четырнадцатого июля, пятого и шестого октября, двадцатого июня, десятого августа, второго и третьего сентября, двадцать первого января, тридцать первого мая, тридцатого октября и десятого термидора. — 14 июля 1789 г. — день взятия Бастилии.

О событиях 5-6 октября, 10 августа, 2 и 3 сентября, 31 мая и 10 термидора — см. примеч. к с. 41.

20 июня 1792 г. прошла революционная демонстрация. Народ, возмущенный неудачами в недавно начавшейся войне против коалиции феодальных европейских держав и двуличным поведением двора, ворвался в Тюильри. Людовику XVI пришлось выйти к манифестантам и выслушать их требования прекратить сопротивление Революции и сношения с эмигрантами; ему пришлось также пообещать соблюдать верность Конституции, надеть поданный красный колпак — символ Революции — и выпить из солдатской бутылки вина за здоровье парижан.

21 января 1793 г. был казнен Людовик XVI.

30 октября 1793 г. были приговорены к смертной казни депутаты-жирондисты (см. примеч. к с. 41).

… факел гражданской войны с его греческим огнем… — то есть неугасимый. Греческий огонь — зажигательный состав, горевший даже в воде; предполагают, что он состоял из селитры, серы, нефти, смолы и других веществ; применялся в VII — XV вв. в морских боях и при осаде крепостей; название получил после успешного применения греками, которые до XII в. сохраняли на него монополию.

Борджа (Борджиа) — аристократический род испанского происхождения, игравший значительную роль в XV — начале XVI вв. в истории Италии. Члены этой семьи — Родриго (1431-1503; с 1492 г. римский папа под именем Александра VI) и его сын Цезарь (ок. 1476-1507), — стремясь к объединению Италии под своей властью, широко применяли подкуп, предательство и убийства.

Менее — одно из произношений имени первого древнеегипетского фараона Мина (другое имя — Аха), собравшего ок. 3000 г. до н.э. страну в единое царство.

Хеопс — греческая транскрипция имени древнеегипетского фараона Хуфу четвертой династии (ок. 2900 до н.э.).

Озимандия — легендарный царь Древнего Египта; по преданию, основал первую в истории библиотеку; воспет в стихотворении «Озимандия» английского поэта Перси Биши Шелли (1792 — 1822): оно написано в 1817 г. в связи с сообщением о находке обломка статуи с именем этого царя.

… один генерал сказал через четыре тысячи лет… — См. примеч. к с. 89.

… хотелось бы сейчас увидать ветряную мельницу и подраться с ней! — Намек на эпизод из первого тома романа испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведра (1547 — 1616) «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский». Герой, вообразивший себя странствующим рыцарем, встретив на своем пути несколько ветряных мельниц, принял их за великанов и вступил с ними в бой.

«Удальфские тайны» — роман английской писательницы Анны Рад-клиф (1764 — 1823), автора популярных в конце XVIII в. готических романов «кошмаров и ужасов», идеализировавших средневековье; написан в 1794 г..

Террор — так в исторической литературе обычно называют политику революционного правительства в период со 2 июня 1793 по 27 июля 1794 гг., когда оно по требованию народных масс Франции жестоко расправлялось со своими противниками.

«Дело пойдет!» (фр. «Са ira!»; употребительны также переводы: «Пойдет!», «Наладится!» и др.) — одна из самых популярных и любимых песен Французской революции; возникла 14 июля 1790 г. во время празднования годовщины взятия Бастилии; получила название по своему припеву, к которому постоянно прибавлялись все новые куплеты на злобу дня. Другое название песни — «Карманьола».

Робеспьер, Максимилиан (1758 — 1794) — виднейший деятель Французской революции, депутат Учредительного собрания и Конвента, вождь якобинцев; глава Комитета общественного спасения (революционного правительства в 1793 — 1794 гг.); был казнен без суда после переворота 9 термидора.

… после восемнадцатого фрюктидора всем обитателям Франции был дан приказ похудеть… — 18 фрюктидора (4 сентября 1797 г.) — день, когда в Париже был произведен государственный переворот, называемый в некоторых исторических трудах революцией. По приказу Директории и при политической поддержке генерала Бонапарта войска, часть которых прибыла из его Итальянской армии, заняли помещения парламентских палат: Совета пятисот и Совета старейшин; были арестованы депутаты-роялисты, связанные с дворянами-эмигрантами, готовившими восстановление монархии; состав самой Директории был обновлен; в стране начались преследования сторонников королевской власти. События 18 фрюктидора на время устранили угрозу Республике, но показали колебания французского правящего класса в выборе политической формы его дальнейшего господства.

Фрюктидор (месяц фруктов) — двенадцатый месяц французского республиканского календаря, соответствовал 18 — 19 августа — 16 — 17 сентября.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45