Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Соратники Иегу

ModernLib.Net / Исторические приключения / Дюма Александр / Соратники Иегу - Чтение (стр. 36)
Автор: Дюма Александр
Жанр: Исторические приключения

 

 


Первой линией противника командовал генерал Гаддик, второй — генерал Мелас, третьей — генерал Отт.

Перед Бормидой на близком расстоянии протекает речка Фонтаноне; она струится в глубоком овраге, огибающем полукругом селение Маренго и преграждающем к нему путь.

Генерал Виктор уже оценил все преимущества этого естественного окопа и разместил там объединенные отряды Гардана и Шамберлака.

Бонапарт, одобрив диспозицию Виктора, дал приказ защищать Маренго до последней возможности: ему нужно было время, чтобы обдумать все ходы на этой громадной шахматной доске, в замкнутом пространстве между Бормидой, Фонтаноне и Маренго.

Первым делом необходимо было вызвать обратно корпус Дезе, недавно отосланный, как мы помним, чтобы перерезать путь на Геную.

Бонапарт отправил двух или трех адъютантов, приказав им скакать без передышки вдогонку этому корпусу.

И он стал ждать, понимая, что войскам не остается ничего другого, как отступать, по возможности соблюдая порядок, до тех пор пока, дождавшись подкрепления и объединив силы, он сможет не только остановить отступление, но и обрушиться на врага.

Однако ожидание было мучительным.

Но вот боевые действия возобновились по всему фронту. Австрийцы подошли к лощине Фонтаноне, на другом краю которой укрепились французы; враги вели перестрелку картечью через овраг на расстоянии пистолетного выстрела.

Под прикрытием сокрушительного артиллерийского огня противнику, обладающему численным превосходством, стоило только растянуть фронт, чтобы сломить наше сопротивление.

Генерал Риво из дивизии Гардана видит, что австрийцы готовятся совершить этот маневр.

Он покидает селение Маренго, выводит один батальон в открытое поле, приказав стоять насмерть, и, пока вражеская артиллерия обстреливает эту мишень, строит кавалеристов в колонну, обходит батальон с тыла и внезапно обрушивается на три тысячи австрийцев, атакующих форсированным маршем. Риво, сам раненный картечью, отбрасывает их, расстраивает ряды и вынуждает переформироваться позади линии фронта.

После этого он возвращается на правый фланг батальона, который не отступил ни на шаг.

В эти минуты дивизии Гардана, ведущей бой с самого утра, пришлось отойти к Маренго; ее преследует по пятам передовая линия австрийцев, которая вскоре вытесняет из селения и дивизию Шамберлака.

Тут один из адъютантов передает приказ главнокомандующего объединить две дивизии и во что бы то ни стало отбить обратно Маренго.

Генерал Виктор заново строит силы, принимает команду на себя, врывается на улицы, которые австрийцы не успели забаррикадировать, снова занимает селение, отдает его врагу, опять захватывает и, наконец, уступая превосходящим силам, теряет его окончательно.

Правда, теперь только одиннадцать утра, и в этот час Дезе, извещенный адъютантом Бонапарта, должно быть, уже повернул обратно на гром канонады.

На выручку ведущим бой дивизиям спешат войска Ланна. Это подкрепление дает возможность Гардану и Шамберлаку перестроить линию обороны параллельно линии противника, который наседает отовсюду — из Маренго, справа и слева от селения.

Австрийцы уже готовятся охватить нас с флангов.

Ланн, сосредоточив на центральном участке сдвоенные дивизии Виктора, развертывает две свежие дивизии против двух фланговых групп австрийцев. Оба войска, одно отдохнувшее, другое воодушевленное удачной атакой, сталкиваются в яростной схватке, и сражение, прерванное ненадолго из-за двойного маневра, снова закипает по всей линии фронта.

После жестокого штыкового боя, длившегося добрый час, войска генерала Кайма не выдерживает натиска и отступают. Генерал Шампо во главе первого и восьмого драгунского полков бросается в атаку и вносит смятение в ряды противника. Генерал Ватрен во главе шестого полка легкой кавалерии, двадцать второго и сорокового линейных устремляется в погоню и отбрасывает австрийцев почти за тысячу туазов от берега речки. Но при этом он отрывается от своего армейского корпуса; победа на правом фланге ставит под удар дивизии центра, и генералы Шампо и Ватрен вынуждены вернуться на прежнюю позицию, оставшуюся без прикрытия.

Тем временем Келлерман предпринял на левом фланге тот же маневр, что Ватрен и Шампо — на правом. Две кавалерийские атаки прорвали фронт противника, но за первой линией Келлерман обнаружил вторую и не отважился идти дальше из-за численного перевеса австрийцев. Таким образом, его молниеносная победа оказалась бесплодной.

Наступил полдень.

Передовая линии французской армии, которая извивалась на протяжении почти целого льё точно огненный змей, прорвана в центре. Отступая, центр оставил незащищенными оба фланга, и фланговые группы были вынуждены тоже податься назад. Келлерман на левом крыле и Ватрен на правом отдали приказ об отступлении.

Отступление осуществлялось в шахматном порядке под огнем двадцати четырех вражеских орудий, вслед за которыми наступали батальоны австрийской пехоты. Шеренги французских войск редели на глазах; повсюду лежали раненые; товарищи относили их в полевой госпиталь и по дороге падали сами.

Одна из дивизий отходила по хлебным полям; взорвался артиллерийский снаряд; загорелись сухие колосья, и две или три тысячи солдат оказались в кольце пожара. Патронные сумки вспыхивали и взрывались. Пожар внес ужасающее опустошение в ряды дивизии.

Тогда Бонапарт двинул в бой консульскую гвардию. Она устремилась вперед форсированным маршем, развернулась в боевые порядки и преградила путь противнику. Туда же примчались галопом конные гренадеры и опрокинули австрийскую кавалерию.

Тем временем дивизия, вырвавшись из бушующего огня, снова построилась, запаслась новыми патронами и вернулась на линию фронта.

Но все эти маневры привели лишь к тому, что отступление не превратилось в беспорядочное бегство.

Было уже два часа.

Бонапарт смотрел на отступающие войска, сидя в одиночестве на холме у большой дороги на Алессандрию. Он держал в поводу своего боевого коня и ударял хлыстом по мелким камушкам под ногами. Вся земля вокруг была усыпана пулями.

Казалось, он безучастно взирал на эту великую драму, от исхода которой зависело все его будущее.

Никогда еще не играл он такой опасной партии, где на карту ставились шесть лет побед, а выигрышем могла стать французская корона!

Внезапно он, казалось, вышел из оцепенения: среди оглушительного грохота ружейной стрельбы и канонады ему послышался конский топот. Он поднял голову. В самом деле, со стороны Нови на взмыленном коне во весь опор мчался всадник.

Когда он оказался на расстоянии пятидесяти шагов, Бонапарт узнал его.

— Ролан! — воскликнул он.

Всадник все приближался, громко крича на скаку:

— Дезе! Дезе! Дезе!

Бонапарт раскрыл объятия; Ролан спешился и бросился ему на шею.

Его появление доставило первому консулу двойную радость: увидеть человека, преданного ему, как он знал, не на жизнь, а на смерть, и услышать принесенную им добрую весть.

— Что же Дезе? — спросил первый консул.

— Дезе близко, всего за льё отсюда. Один из ваших адъютантов нагнал его: услышав гром канонады, он повернул обратно и спешит сюда.

— Ну что ж, — сказал Бонапарт, — может быть, он еще поспеет вовремя.

— Как вовремя?

— Посмотри сам!

Ролан окинул взглядом поле сражения и понял все.

За те несколько минут, что Бонапарт перестал наблюдать за схваткой, положение резко ухудшилось.

Первая австрийская колонна, которая была отправлена на Кастельчериоло и еще не вступила в бой, обходила наш правый фланг.

Если бы она вышла на передовую, отступление обратилось бы в повальное бегство.

Дезе придет слишком поздно!

— Возьми два последних гренадерских полка, — приказал Бонапарт, — присоедини их к консульской гвардии и перебрось на правый фланг… Ты понял, Ролан? Постройтесь в каре! Преградите путь этой колонне и стойте, как гранитный редут!

Нельзя было терять ни минуты. Ролан вскочил на коня, объединил два гренадерских полка с консульской гвардией и ринулся на правый фланг.

В пятидесяти шагах от колонны генерала Эльсница Ролан скомандовал:

— Стройся в каре! Первый консул смотрит на нас!

Гвардейцы построились в каре; каждый солдат словно врос в землю.

Вместо того чтобы по-прежнему идти на выручку генералам Меласу и Кайму, обойдя стороной эти девятьсот человек, не представлявших опасности в тылу наступающей австрийской армии, генерал Эльсниц яростно бросился в атаку.

То было ошибкой, и эта ошибка спасла французскую армию.

Эти девятьсот человек действительно стояли непоколебимо, словно гранитный редут, как и надеялся Бонапарт; артиллерия, ружейный огонь, штыки — все разбивалось об эту неприступную стену.

Гвардия не отступила ни на шаг.

Бонапарт смотрел на нее с восхищением, пока наконец, бросив взгляд на дорогу из Нови, не заметил ряды штыков авангарда Дезе. С холма, возвышавшегося над равниной, ему было видно то, чего не мог разглядеть неприятель.

Он подал знак группе офицеров, которые стояли наготове в нескольких шагах и ждали его распоряжений. Позади двое или трое слуг держали лошадей под уздцы.

Офицеры поспешно приблизились.

Бонапарт указал одному из них на лес штыков, сверкавших на солнце.

— В галоп навстречу этим штыкам, — приказал он, — и пускай они поторопятся! Передайте Дезе, что я здесь и жду его.

Офицер помчался во весь опор.

Бонапарт перевел взгляд на поле битвы.

Отступление продолжалось; но Ролан и его девятьсот бойцов преградили путь колонне генерала Эльсница.

Гранитный редут преобразился в вулкан; он извергал пламя со всех четырех сторон.

Тогда Бонапарт обратился к остальным офицерам:

— Скорее! Один из вас — в центр, двое других — на фланги! Объявите всем, что прибыли резервы и наступление возобновляется!

Трое гонцов разлетелись в разные стороны, как три стрелы, пущенные из лука, и устремились к назначенной цели.

Проводив их взглядом, Бонапарт обернулся и вдруг увидел на расстоянии пятидесяти шагов всадника в генеральской форме.

То был Дезе.

Он недавно вернулся из Египта и еще сегодня утром говорил со смехом:

— Европейские ядра отвыкли от меня, как бы не случилось беды! Обменявшись крепким рукопожатием, друзья мгновенно поняли друг друга. Затем Бонапарт простер руку, указывая на поле боя.

Одно это зрелище говорило больше, чем все слова на свете.

На обширном пространстве в два льё кругом из двадцати тысяч человек, вступивших в бой около пяти часов утра, оставалось едва ли девять тысяч пехотинцев; уцелело около тысячи лошадей и десять орудий, еще способных вести огонь. Одна четверть армии была выведена из строя, другая четверть переносила раненых, которых первый консул приказал не оставлять без помощи. Все продолжали отступать, кроме девятисот гвардейцев под командованием Ролана.

Широкая равнина между Бормидой и последним рубежом обороны была усеяна трупами солдат и лошадей, разбитыми пушками, сломанными зарядными ящиками. Повсюду взвивались языки пламени и клубы дыма: это горели хлебные поля.

Дезе охватил взглядом все поле из конца в конец.

— Что вы думаете о сражении? — спросил Бонапарт.

— Я думаю, что первое сражение проиграно, — ответил Дезе. — Но сейчас только три часа пополудни, и у нас есть еще время выиграть второе.

— Для этого нужны пушки, — произнес чей-то голос. Это сказал Мармон, командующий артиллерией.

— Вы правы, Мармон, но где их взять?

— Пять орудий, еще не поврежденных, я возьму на поле боя, пять других мы оставили на Скривии, и их только что подтянули сюда.

— И восемь орудий есть у меня, — добавил Дезе.

— Восемнадцать пушек — это все, что мне нужно! — заявил Мармон.

Тут же отправили адъютанта поторопить артиллеристов Дезе.

Резервная дивизия приближалась форсированным маршем и находилась уже не более чем в одной восьмой льё.

Позиция, казалось, была выбрана заранее: слева, перпендикулярно дороге, тянулась высокая изгородь, защищенная отлогим валом.

Туда один за другим направлялись прибывшие отряды пехоты; даже кавалерия могла укрыться за этим обширным заслоном.

Тем временем Мармон сосредоточил на правом фланге восемнадцать орудий и выдвинул их на огневую позицию.

Внезапно пушки загрохотали, изрыгая на австрийцев град картечи.

В рядах неприятельской армии произошло замешательство.

Воспользовавшись этим, Бонапарт проскакал на коне вдоль всей передовой линии.

— Друзья! — воскликнул он. — Довольно вам отступать! Вспомните, что я привык ночевать на поле боя!

В ту же минуту, как бы в ответ на канонаду Мармона, слева загремели ружейные выстрелы, поражая австрийцев с фланга.

Это батальоны из дивизии Дезе обстреливают противника в упор и со всех сторон.

Вся армия понимает, что в бой вступила свежая резервная дивизия и необходимо оказать ей поддержку из последних сил.

По всему фронту, от левого до правого фланга, разносится ликующий возглас: «Вперед!»

Барабаны бьют атаку.

Австрийцы не видели подошедших подкреплений и, считая битву законченной, уже расхаживали словно на прогулке с ружьями на плече. Вдруг они замечают странную перемену в наших рядах и пытаются всеми силами удержать за собой победу, которая ускользает у них из рук.

Но французы повсюду переходят в наступление, повсюду слышится грозная поступь атакующих и победоносное пение «Марсельезы». Батарея Мармона извергает огонь; Келлерман со своими кирасирами устремляется вперед и прорывает две линии вражеской обороны.

Дезе перескакивает через рвы, преодолевает заграждения, взлетает на небольшой холм и, оглянувшись проверить, следуют ли за ним бойцы его дивизии, падает первым. Однако гибель генерала, не вызвав замешательства, только удваивает ярость его солдат: они атакуют в штыки колонну генерала Цаха.

В эту минуту Келлерман, вклинившись в оборону неприятеля, видит, что дивизия Дезе вступила в бой с мощной сплоченной пехотой противника; он атакует с фланга, пробивает брешь, таранит, врезается в шеренги, прорывает боевые порядки. Менее чем за четверть часа пять тысяч австрийских гренадеров смяты, опрокинуты, разгромлены, уничтожены; они рассеиваются как дым. Генерал Цах с его штабом взяты в плен — это все, что осталось от колонны.

Тогда противник пытается ввести в бой свою многочисленную кавалерию; но непрерывный ружейный огонь, сокрушительный град картечи и наводящие ужас штыки быстро отражают контратаку.

Мюрат, стремительно маневрируя на флангах с двумя орудиями полевой артиллерии и гаубицей, сеет смерть на ходу.

Ненадолго он задерживается, чтобы прийти на подмогу Ролану и его девятистам гвардейцам. Одна из бомб попадает в толпу австрийцев и взрывается; образуется огромная брешь, полыхающая огнем. Ролан бросается туда с пистолетом в одной руке и саблей — в другой; вся консульская гвардия следует за ним, врезаясь в ряды австрийцев, как топор в дубовый ствол. Ролан подбегает к расколотому зарядному ящику, окруженному толпой вражеских солдат, просовывает в отверстие пистолет и спускает курок. Раздается оглушительный взрыв, вулкан извергает пламя и пожирает все кругом…

Войска генерала Эльсница обращаются в беспорядочное бегство.

Тут все приходит в смятение, поддается панике, все бежит. Австрийские генералы тщетно пытаются задержать отступление. Французская армия за полчаса отвоевывает равнину, которую защищала пядь за пядью в течение восьми часов.

Неприятель задерживается только в Маренго, где напрасно пытается восстановить строй под огнем артиллеристов Карра-Сен-Сира, случайно оставленных в Кастель-чериоло и теперь, на исходе дня, вступивших в бой. Тут подходят беглым шагом дивизии Дезе, Гардана и Шамберлака и преследуют австрийцев, вытесняя их из улицы в улицу.

Маренго взят, враги откатываются на позиции Петрабона, которые тоже взяты.

Австрийцы устремляются к мостам через Бормиду, но Карра-Сен-Сир опережает их; тогда беспорядочные толпы беглецов ищут брода и бросаются в реку под обстрелом всей линии фронта. Огонь затихает лишь к десяти часам вечера…

Жалкие остатки австрийской армии возвратились в лагерь близ Алессандрии. Французские войска расположились биваком у предмостных укреплений. В этот день австрийцы потеряли четыре тысячи пятьсот человек убитыми, шесть тысяч ранеными, пять тысяч пленными, двенадцать знамен, тридцать орудий.

Никогда еще судьба не делала столь крутого поворота!

В два часа пополудни Бонапарту грозило поражение со всеми его роковыми последствиями. В пять часов он отвоевал Италию одним ударом, и в будущем его ожидал французский престол…

В тот же вечер первый консул послал г-же де Монтревель следующее письмо:

«Сударыня!

Я одержал сегодня самую блистательную из моих побед. Но эта победа нанесла мне жестокий удар в сердце: я потерял Дезе и Ролана.

Не горюйте о сыне, сударыня: он уже давно стремился умереть и не мог бы избрать более геройской смерти.

Бонапарт».

Все усилия разыскать труп молодого адъютанта были напрасны: подобно Ромулу, он исчез в грозовой буре.

Никто никогда не узнал, почему он так долго и ожесточенно, с таким отчаянием искал смерти, пока наконец не встретил ее.

КОММЕНТАРИИ

«Соратники Иегу» принадлежат к числу тех книг А.Дюма, где изображаются и осмысливаются события Великой Французской революции конца XVIII столетия, и по своему содержанию, по существу, являются продолжением романа «Белые и синие» (хотя и написаны раньше). Романтическая интрига «Соратников» разворачивается на фоне борьбы роялистского подполья (в русской исторической литературе Соратников Иегу называют также Воинством Ииуя) против Республики в период установления в стране режима личной власти Наполеона Бонапарта.

Время действия: 9 октября 1799 г. — 14 июня 1800 г.

Роман был написан А.Дюма в 1856 — 1857 гг. и впервые опубликован в «Журнале для всех» («Journal pour tous») с 20.12.1856 по 04.04.1857. Первое отдельное издание во Франции: Paris, Cadot, 7 v., 8vo, 1857.

Перевод романа сверен Г.Адлером по изданию: Paris, Nelson, 1929.


Симон, Жюлъ Франсуа Сюисс (1814 — 1890) — французский политический деятель, умеренный республиканец; философ и публицист; министр народного просвещения в 1870 — 1873 гг.; председатель совета министров (1876 — 1877); многолетний редактор «Журнала для всех».

«Долг» («Le Devoir») — философский трактат Ж.Симона, посвященный проблемам человеческой морали; вышел в свет в 1854 г. и выдержал множество изданий.

«Журнал для всех» («Journal pour tous») — литературное издание; выходил в Париже с 1855 г. (по другим сведениям, с 1856 г.); группировал вокруг себя ряд крупных писателей; публиковал значительные произведения различных жанров и пользовался большим влиянием в литературных кругах.

… в Варенне… когда был взят под стражу король. — 21 июня 1791 г. французский король Людовик XVI (1754 — 1793; правил в 1774 — 1792 гг.) тайно, переодетый лакеем, с фальшивым паспортом, выданным русским послом, бежал с семьей из Парижа. Король рассчитывал добраться до верных ему войск на немецкой границе и во главе их двинуться на столицу и восстановить абсолютную монархию. Однако на одной из почтовых станций он был опознан, а на дальнейшем пути в местечке Варенн к северо-востоку от Парижа его карета была задержана. 25 июня Людовик в сопровождении толпы вооруженного народа был возвращен в Париж. Бегство королевской семьи и подготовка к нему описаны Дюма в романах «Графиня де Шарни» и «Волонтёр девяносто второго года».

«Христина» — драматическая трилогия Дюма «Христина, или Стокгольм, Фонтенбло и Рим» (1830 г.). Героиня её — шведская королева в 1632 — 1654 гг. Христина (Кристина Августа; 1629 — 1689), одна из образованнейших женщин своего времени. Отрекшись после своего тайного перехода в католичество от престола, она жила вне Швеции, главным образом в Риме; в 1656 и в 1657 — 1658 гг. посещала Францию.

Фонтенбло — замок-дворец неподалеку от Парижа; начал строиться с XIII в.; летняя резиденция многих французских монархов. Во время своего второго визита во Францию в Фонтенбло жила королева Христина; там же по ее приказанию был убит ее приближенный — итальянец Мональдески.

«Генрих Третий» — имеется в виду первая романтическая пьеса Дюма «Двор Генриха III», написанная и поставленная в 1829 г.

Генрих III (1551-1589) — король Франции с 1574 г., последний из династии Валуа; герой романов Дюма «Королева Марго», «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять».

Блуа — город на реке Луаре в Центральной Франции; старинное владение французского королевского дома; замок-дворец в Блуа часто служил резиденцией королей, в том числе и Генриха III.

«Мушкетеры» — то есть «Три мушкетера» (1844 г.), один из самых знаменитых романов Дюма.

Булонь (Булонь-сюр-Мер) — город и порт в Северной Франции, на берегу пролива Ла-Манш. В Булони разыгрываются некоторые эпизоды романа «Три мушкетера» и его продолжения «Двадцать лет спустя».

Бетюн — город в Северной Франции, место гибели героини романа «Три мушкетера» Констанции Бонасье, возлюбленной д'Артаньяна.

Катаданы — небольшая гавань и поселок в окрестностях города и порта Марсель на Средиземном море; основаны около 1663 г. рыбаками — выходцами из Испании. В Каталанах жила Мерседес, возлюбленная Эдмона Дантеса, главного героя романа Дюма «Граф де Монте-Кристо».

Замок Иф — построенный в XVI в. на одноименном островке в 2 км от Марселя, служил тюрьмой. В замок Иф был заключен Эдмон Дантес.

«Исаак Лакедем» — роман Дюма, написанный в 1852 — 1853 гг. на основе легенды об Агасфере (или Вечном жиде), жителе Иерусалима, обреченном скитаться по земле до второго пришествия Спасителя за то, что ударил шествовавшего на казнь Христа (по другому варианту — не разрешил ему отдохнуть у своего порога).

Коринф — древнегреческий город-государство на северо-востоке полуострова Пелопоннес; был известен с древнейших времен; крупный торговый и ремесленный центр; разрушен в конце IV в.

Чичероне — в странах Западной Европы, главным образом в Италии, проводник, дающий объяснения туристам при осмотре достопримечательностей.

Моррель — персонаж романа «Граф де Монте-Кристо»; марсельский судовладелец, хозяин и доброжелатель Эдмона Дантеса.

Фариа — персонаж романа «Граф де Монте-Кристо», итальянский священник и ученый.

… Когда я ставил «Монте-Кристо» в Историческом театре… — Исторический театр был основан Дюма в Париже в 1847 г. (с финансовой помощью герцога Монпансье) главным образом для постановки своих пьес; в 1849 г. прекратил свое существование из-за финансовых затруднений. Театральная версия романа состоит из трех пьес: «Монте-Кристо» (в 2-х частях), «Граф де Морсер», «Вильфор». Представление «Монте-Кристо» состоялось в Историческом театре 3 и 4 февраля 1848 г.

Бокаж, Поль (1824 — 1887) — французский литератор, драматург и актер, сотрудник Дюма.

Шалон — здесь имеется в виду Шалон-сюр-Марн, город в 150 км восточнее Парижа в направлении к немецкой границе.

Тьер, Адольф (1797 — 1877) — французский государственный деятель и историк; сторонник конституционной монархии; глава правительства в 1836, 1840 и 1871 гг.; президент Французской республики (1871 — 1Р73 гг.); жестоко подавлял революционное движение; автор многотомных трудов «История Французской революции» (1823-1827) и «История Консульства и Империи» (1845-1869), в которых защищал Революцию от нападок реакции и прославлял Наполеона.

Гюго, Виктор Мари (1802 — 1885) — французский поэт, драматург, романист и публицист демократического направления; автор многочисленных произведений на исторические темы (в том числе и о Французской революции).

«Рейн, письма к другу» («Le Rhin, lettres a un ami») — книга очерков о путешествии по Рейну, написанная Гюго в форме писем и впервые опубликованная в 1842 г.

Ламартин, Альфонс Мари Луи де (1790 — 1869) — французский поэт-романтик, историк, публицист и политический деятель, республиканец; в 1848 г. министр иностранных дел Франции.

«История жирондистов» — исторический труд Ламартина, посвященный Французской революции; вышел в свет в 1847 г.; представляет собой защиту и обоснование умеренных политических реформ (о жирондистах см. примеч. к с. 41).

… посетил все места, имевшие отношение к роману, который решил озаглавить «Рене из Аргонна». — Этот роман был написан Дюма в 1862 г.; в процессе работы над ним получил новое название «Волонтёр девяносто второго года», под которым и включен в том 24 настоящего Собрания сочинений. (Первое — и пока единственное — книжное издание этого романа было выпущено во Франции лишь в 1989 г. (!), под названием «Рене Бессон, свидетель Революции».)

… Мой сын… — французский писатель Александр Дюма-сын (1824-1895), член Французской академии; автор романов и пьес; русскому читателю известен главным образом по знаменитому роману «Дама с камелиями» (1848 г.) и по написанной на его основе одноименной драме (1852 г.).

Мелён — город в департаменте Сена-и-Марна, к юго-востоку от Парижа. Нодье, Шарль (1780 — 1844) — французский писатель-романтик; автор

нескольких книг мемуаров о Французской революции и империи Наполеона, послуживших источниками для романов «Соратники Иегу» и «Белые и синие»; друг Дюма. О Нодье и своих встречах с ним Дюма с большой теплотой писал в повести «Женщина с бархаткой на шее» (1849 г.).

«Денежный вопрос» — комедия Александра Дюма-сына, в которой дворянину, якобы бескорыстному, противопоставляется разбогатевший крестьянин; написана в 1857 г.

Абеляр, Пьер (1079-1142) — французский философ и богослов; известен трагической историей любви к племяннице каноника Фуль-бера Элоизе (ум. в 1164 г.): их тайный брак был расторгнут, а Фуль-бер из мести оскопил Абеляра, после чего любовники приняли монашество. После смерти они были погребены в построенной Абеляром часовне, которая называлась Параклет.

Диалектика — здесь: искусство вести спор, обнаруживая противоречия в суждениях противника.

«Воспоминания о Революции» — Дюма цитирует книгу Нодье «Воспоминания и портреты Революции после последнего банкета жирондистов» («Souvenirs et Portraits de la Revolution suivis du dernier banquet des Jirondins», Paris, 1841).

Драгуны — вид кавалерии, появившийся в европейских армиях в XVII в. и предназначенный для действия как в конном, так и пешем строю. Название получили от изображения дракона (ит. draco) на знаменах и касках, а по другим сведениям, от своего вооружения — коротких мушкетов (фр. dragon).

Орден Святого Людовика — учрежден французским королем Людовиком XIV в 1693 г. для награждения офицеров армии и флота за боевые заслуги и назван в честь короля Людовика IX (1215 — 1270; правил с 1226 г.), возглавившего седьмой (1248 г.) и восьмой (1270 г.) крестовые походы и причисленного клику святых.

… был одновременно Ахиллом и Парисом. — Ахилл (Ахиллес) — в древнегреческой мифологии и эпической поэме легендарного слепого поэта и певца Гомера «Илиаде» храбрейший из греческих героев, осаждавших город Трою в Малой Азии. Парис (Александр) — герой «Илиады», троянский царевич, отличавшийся силой и красотой; похитил Елену, жену царя города Спарты Менелая, из-за чего началась Троянская война. Согласно «Илиаде», Парис в войне не отличился храбростью, однако, подругам мифам, с помощью богов убил Ахилла и позднее сам был смертельно ранен в бою. В современном языке (иногда в ироническом смысле) его имя стало синонимом слов «красавец» и «соблазнитель».

Департамент Эн — расположен на востоке Франции близ границы со Швейцарией; административный центр — город Буркан-Брес. Департамент — административно-территориальная единица Франции, введенная во время Революции вместо прежних провинций (соответствует нашей области); название получал по имени важных ландшафтных объектов — гор, рек и т.д., находившихся на его территории.

… Революционная партия, которую месяц спустя должен был раздавить Наполеон… — Наполеон Бонапарт (1769 — 1821) — французский полководец, реформатор военного искусства, генерал Французской республики. 18 — 19 брюмера VIII года Республики (9 — 10 ноября 1799 г.) он совершил государственный переворот: фактически ниспровергнув республиканский строй, установил режим личной власти, так называемое Консульство; в 1804 г. провозгласил себя императором. Находясь у власти, проводил завоевательную политику, закрепил законодательно выгодные для французской буржуазии результаты Революции. В 1814 г. он потерпел поражение в борьбе с коалицией европейских держав, отрекся от престола и был сослан; в 1815 г. ненадолго вернул себе власть (в литературе этот период называется «Сто дней»), но снова был разбит и сослан на остров Святой Елены в южной части Атлантического океана, где и умер.

Кассация — имеется в виду кассационная жалоба, просьба о пересмотре решения суда на основании законов или правил судопроизводства.

Директория — руководящий орган власти во Франции в 1795 — 1799 г., согласно Конституции III года Республики (1795 г.), состояла из пяти директоров, избиравшихся высшими представительными учреждениями страны; ежегодно один из них по жребию подлежал переизбранию.

«Биография современников» («Biographie des Contemporains») — многотомное справочно-биографическое издание; выходило в Париже с 1811г.

Макон — город в Восточной Франции, в 30 км к северо-западу от Буркан-Брес.

… во второй столице королевства. — То есть в Лионе.

«Граф Герман» — пьеса Дюма, написанная в 1849 г. и поставленная в Историческом театре 22 ноября 1849 г.

Россини, Джоаккино (1792 — 1868) — итальянский композитор; выдающийся мастер оперного репертуара.

Малибран, Мария Фелисита (1808 — 1836) — французская певица; прославилась исполнением ролей в операх Россини.

«Цирюльник» — опера Россини «Севильский цирюльник»; написана в 1816 г. на основе комедии французского драматурга Пьера Опостена Карона де Бомарше (1732-1799) «Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность».

Дездемона — главная героиня трагедии «Огелло» великого английского драматурга и поэта Уильяма Шекспира (1564 — 1616). Здесь, по-видимому, имеется в виду ее партия в опере Россини «Огелло, или Венецианский мавр» (1816 г.).


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45