Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Графиня де Шарни. В двух томах - Графиня Де Шарни

ModernLib.Net / Зарубежная проза и поэзия / Дюма Александр / Графиня Де Шарни - Чтение (стр. 48)
Автор: Дюма Александр
Жанр: Зарубежная проза и поэзия
Серия: Графиня де Шарни. В двух томах

 

 


      Герцог де Шуазель замолчал в ожидании ответа короля; королева, казалось, одобряла этот план и, вопросительно глядя на Людовика XVI, ждала его ответа.
      А он словно избегал взгляда королевы и боялся влияния, которое она могла на него оказать.
      Взглянув герцогу де Шуазелю в глаза, он, наконец, вымолвил:
      – Да, я знаю, что это, возможно, единственный способ убежать; однако можете ли вы поручиться, что в этой неравной схватке тридцати трех человек против семи или восьми сотен шальная пуля не настигнет моего сына или мою дочь, королеву или мою сестру?
      – Государь! – отвечал герцог де Шуазель. – Если бы подобное несчастье произошло потому, что вы последовали моему совету, мне бы осталось лишь застрелиться на глазах у вашего величества.
      – В таком случае, – молвил король, – давайте не будем впадать в крайность: нужно рассуждать здраво.
      Королева вздохнула и отступила на несколько шагов. У окна она столкнулась с Исидором: его внимание привлек шум на улице; он подошел к окну в надежде на то, что шум вызван прибытием его брата.
      Они едва слышно обменялись несколькими словами, и Изидор вышел из комнаты.
      Король продолжал говорить, не заметив, что произошло между Изидором и королевой.
      – Муниципальный совет, – говорил король, – не отказывается меня пропустить; он лишь просит подождать до наступления утра. Я уж не говорю о преданном нам графе де Шарни, от которого мы не имеем известий. Но шевалье де Буйе и господин де Режкур уехали, как меня уверяли, через десять минут после моего прибытия, чтобы предупредить маркиза де Буйе и выступить с войсками, которые, безусловно, готовы к походу. Если бы я был один, я бы последовал вашему совету и поехал бы; но я не могу подвергать опасности жизнь королевы, моих детей, моей сестры, этих дам, когда у вас так мало людей, да пришлось бы спешить еще несколько человек, потому что я не могу оставить здесь трех моих телохранителей! – Он вынул часы. – Скоро три часа; молодой Буйе уехал в половине первого; его отец наверняка расставил войска в несколько эшелонов; они будут прибывать по мере того, как их будет оповещать шевалье… Отсюда до Стене восемь миль; человек способен преодолеть это расстояние верхом за два – два с половиной часа, значит, всю ночь будут прибывать отряды; л пяти-шести часам маркиз де Буйе может прибыть, и тогда без всякого риска для членов моей семьи, без насилия мы покинем Варенн и продолжим путь.
      Герцог де Шуазель признавал справедливость этого рассуждения и, тем не менее, инстинкт ему подсказывал, что бывают минуты, когда не нужно слушать свой разум.
      Он обернулся к королеве, взглядом будто умоляя ее отдать ему другое приказание или, по крайней мере, уговорить короля изменить свое мнение.
      Но она покачала головой.
      – Я ничего не хочу брать на себя, – молвила королева. – Повелевать должен король, а мой долг – повиноваться; кстати, я согласна с мнением короля: маркиз де Буйе скоро будет здесь.
      Герцог де Шуазель поклонился и отступил назад, увлекая за собой графа де Дамаса, с которым ему необходимо было сговориться, а также знаком пригласил двух телохранителей принять участие в совете, который он собирался держать.

Глава 31.
БЕДНЯЖКА КАТРИН

      В комнате кое-что изменилось.
      Наследную принцессу одолела усталость, и принцесса Елизавета с принцессой де Турзель уложили ее рядом с братом. Она уснула.
      Принцесса Елизавета держалась неподалеку от кровати, прижавшись головой к косяку.
      Вне себя от гнева, Мария-Антуанетта, стоя у камина, переводила взгляд с короля, сидевшего на тюке с товаром, на четырех офицеров, споривших возле двери.
      Восьмидесятилетняя старуха, преклонив колени, словно пред алтарем, молилась у кровати, где спали дети. Это была бабушка прокурора коммуны; ее настолько поразили красота обоих детей и величавый вид королевы, что она, упав на колени, разразилась слезами и стала творить молитву.
      О чем она просила Бога? Чтобы он простил этих двух ангелочков или чтобы ангелочки простили людей?
      Господин Сос и офицеры муниципалитета вышли, пообещав королю, что карета скоро будет готова.
      Однако взгляд королевы ясно говорил, что она нисколько не верит их обещанию; герцог де Шуазель обратился к последовавшим за ним графу де Дамасу, г-ну де Флуараку и г-ну де Фуку, а также двум телохранителям:
      – Господа! Не будем доверять внешнему спокойствию короля и королевы; дело не безнадежно, однако давайте все взвесим.
      Офицеры знаком дали понять, что готовы слушать, и герцог Шуазель продолжал:
      – Возможно, в настоящую минуту маркиз де Буйе оповещен и будет здесь к пяти-шести часам утра, потому что он находится между Дюном и Стене с отрядом Королевского немецкого полка. Вероятно даже, что его авангард будет здесь за полчаса до него; в обстоятельствах, подобных тем, в каких мы очутились, необходимо использовать все возможности, однако не будем закрывать глаза на то, что нас окружает около пяти тысяч человек, и как только они заметят людей маркиза де Буйе, наступит минута наивысшего возбуждения в народе, когда гибель покажется неизбежной. Толпа захочет увезти короля из Варенна, враги попытаются посадить его верхом на коня и вывезти в Клермон; его жизни будут угрожать, возможно попытаются его убить, однако это будет продолжаться недолго; как только войска минуют городские ворота, как только гусары войдут в город, наступит всеобщее замешательство. Значит, нам нужно будет продержаться всего минут десять, нас – десять человек: учитывая расположение комнат, мы можем надеяться, что нас будут убивать по одному человеку в минуту. Значит, мы выиграем время.
      Офицеры кивнули. Им было предложено отдать жизнь просто, они так же просто согласились.
      – В таком случае, господа, вот, как мне кажется, что нам предстоит сделать, – продолжал герцог де Шуазель. – Заслышав первый выстрел, первые крики с улицы, мы бросимся в первую комнату и убьем всякого, кто там окажется, захватим лестницу и окна… Здесь три окна: трое из нас будут их защищать; семеро других встанут на лестнице; хорошо, что эта лестница – винтовая, тем легче будет обороняться, потому что каждый из нас будет иметь возможность сразиться разом с пятью-шестью нападающими. Тела тех из нас, кто погибнет в схватке, послужат защитой другим; готов поставить сто очков против одного, что войска овладеют городом раньше, чем мы будем перерезаны все до одного, но ежели это все-таки произойдет, то место, которое мы займем в истории, будет достойной наградой за нашу преданность.
      Молодые люди пожали друг другу руки, как, должно быть, делали перед сражением спартанцы; потом каждый из них занял свое место перед боем: оба телохранителя и Изидор де Шарни, – ему отвели место, хотя виконта в это время не было в доме, – должны были занять оборону у выходящих на улицу окон; герцог де Шуазель встал внизу у лестницы; за ним, немного выше по лестнице – граф де Дамас, потом г-д де Флуарак, г-н Фук и двое других унтер-офицеров драгунского полка, сохранивших верность графу де Дамасу.
      В то время, как они распределяли между собой места, с улицы донесся ропот.
      Это подходила вторая депутация, возглавляемая Сосом, без которого, похоже, не обходилась ни одна депутация; кроме него туда входили командующий национальной гвардией Ганноне и три или четыре офицера муниципалитета.
      Они представились; король подумал, что они пришли доложить о том, что карета готова, и приказал их пропустить.
      Они вошли; молодые офицеры, пристально следившие за каждым жестом, каждым движением, заметили на лице Coca нерешительность, а в выражении лица Ганноне – решимость, что не предвещало ничего хорошего.
      Тем временем Изидор де Шарни поднялся наверх, шепнул несколько слов королеве и торопливо вышел.
      Королева отступила на шаг, побледнела и схватилась рутой за кровать, где спали дети.
      Король вопросительно поглядывал на посланцев коммуны, ожидая, когда они заговорят.
      Те, не говоря ни слова, поклонились королю.
      Людовик XVI сделал вид, что не понимает их намерений.
      – Господа! – молвил он. – Французы только забылись на время, ведь их привязанность к королю очень сильна. Устав от постоянных обид, которые мне наносят я столице, я решил удалиться в провинцию, где еще горит священный огонь верности; там я могу быть уверен в том, что вновь обрету прежнюю любовь народа. Посланцы снова поклонились.
      – Я готов доказать, что доверяю своему народу, продолжал король. – Я заберу с собой эскорт, состоящий наполовину из Национальной гвардии, наполовину из пехотинцев, и он будет сопровождать меня до Монмеди, куда я решил удалиться. Засим, господин командующий, прошу вас лично выбрать людей, которые будут меня сопровождать, а также прикажите запрягать в мою карету лошадей.
      Наступила минутная заминка: Сос ждал, что будет говорить Ганноне, а Ганноне надеялся, что слово возьмет Сос.
      Наконец, Ганноне с поклоном отвечал королю:
      – Государь! Я с величайшим удовольствием исполнил бы волю короля; однако существует статья Конституции, запрещающая королю выезжать за пределы королевства, а французским гражданам – способствовать бегству короля.
      Король вздрогнул.
      – И потому, – продолжал Ганноне, жестом прося у короля позволения договорить, – прежде чем король проедет через город, Вареннский муниципалитет принял решение послать в Париж гонца и подождать ответа Национального собрания.
      Король почувствовал, как у него на лбу выступил пот; королева тем временем покусывала от нетерпения бескровные губы, а принцесса Елизавета воздела руки и устремила взгляд к небесам.
      – Полно, господа! – молвил король с достоинством, возвращавшимся к нему в трудные минуты. – Разве я не вправе ехать туда, куда мне заблагорассудится? В таком случае я – в худшем рабстве, чем последний из моих подданных!
      – Государь! – отвечал командующий Национальной гвардией. – Вы по-прежнему вправе делать то, что вам хочется; но все люди, и король и простые граждане, связаны клятвой; вы принесли клятву, так первым исполняйте закон, государь! Это не только хороший пример, но и обязанность.
      Тем временем герцог де Шуазель вопросительно взглянул на королеву и, получив утвердительный ответ, пошел вниз.
      Король понял, что если он покорно воспримет такой бунт сельского муниципалитета, – а, на его взгляд, это был настоящий бунт, – можно будет считать, что он пропал!
      Ему, кстати сказать, был не внове этот революционный дух, который Мирабо пытался победить в провинции и который король уже видел в Париже 14 июля, 5 – 6 октября и 18 апреля, в тот самый день, когда король, вознамерившись испытать возможности своей свободы, решил отправиться в Сен-Клу и был остановлен толпой.
      – Господа! Это – насилие! – молвил король. – Однако я не настолько беспомощен, как это может показаться. У меня есть здесь, за дверью, около сорока верных людей, а вокруг Варенна – десять тысяч солдат; приказываю вам, господин командующий, незамедлительно приготовить мою карету к отъезду. Вы слышите? Я приказываю! Такова моя воля!
      Королева подошла к королю и шепнула:
      – Хорошо! Хорошо, государь! Лучше поставить на карту нашу жизнь, чем забыть честь и достоинство.
      – А что будет, если мы откажемся повиноваться вашему величеству? – поинтересовался командующий Национальной гвардией.
      – А будет те, что я употреблю силу, и вы понесете ответственность за кровь, которую я не хотел проливать; в этом случае ее, по существу, прольете, вы!
      – Пусть будет так, государь! – кивнул командующий. – Попробуйте позвать своих гусаров; тогда я брошу клич национальной гвардии.
      И он пошел из комнаты прочь.
      Король и королева в ужасе переглянулись; возможно, ни он, ни она не решились бы на последнюю попытку, если бы, оттолкнув старуху, молившуюся около кровати, жена прокурора Coca не подошла в эту минуту к королеве и не сказала со свойственной простолюдинкам грубой прямотой:
      – Эй, госпожа, так вы и впрямь королева, а? Ее величество обернулась на этот окрик, почувствовав, что ее королевское достоинство ущемлено.
      – Да! – отвечала королева. – Так я, во всяком случае, думала еще час назад.
      – Ну, раз вы – королева, – нимало не смущаясь, продолжала г-жа Сос, – я вам предлагаю двадцать четыре мильона в обмен на ваше место. Местечко-то теплое, кажись, вам ведь недурно платят… Чего ж вы его хотите бросить?
      Королева простонала и поворотилась к королю:
      – Ах, я на все, на все, на все готова, лишь бы не слышать подобных оскорблений!
      Подхватив спящего дофина на руки, она подбежала к окну и, распахнув его, обернулась к королю.
      – Давайте покажемся народу и посмотрим, весь ли он заражен. В этом случае мы должны воззвать к солдатам и подбодрить их словом и жестом. Это самое малое, что мы можем сейчас сделать для тех, кто готов за нас умереть!
      Король машинально последовал за ней, и они вместе вышли на балкон.
      Вся площадь, насколько хватало глаз, представляла собой бурлящую лаву.
      Половина гусаров герцога де Шуазеля была спешена, другие были верхом на лошадях; первых хитростью ссадили с коней и теперь они затерялись в толпе обывателей, их захлестнуло общее воодушевление, они не противились тому, что их коней уводят с площади: эти солдаты были потеряны для короля. Другие, остававшиеся на лошадях, пока еще повиновались герцогу де Шуазелю державшему перед ними по-немецки речь, а они показывали своему полковнику на бывших товарищей, изменивших приказу.
      В стороне от всех стоял Изидор де Шарни с охотничьим ножом в руках; он был совершенно равнодушен к происходившему, поджидая одного человека, как охотник в засаде подстерегает дичь.
      Пятьсот человек сейчас же закричали: «Король! Король!» На балконе в это время действительно показались король и королева; ее величество, как мы уже сказали, держала на руках дофина.
      Если бы Людовик XVI был одет должным образом, в королевский наряд или в военную форму, если бы у него в руке были скипетр или шпага, если бы он говорил громко и ясно, как следовало бы, по мнению народа, в те времена говорить самому Господу или его посланцу, то тогда, может быть, ему удалось бы произвести на толпу должное впечатление.
      Однако в мертвенном свете истекающих сумерек, уродующем даже людей красивых, король в лакейском сером сюртуке, в ненапудренном куцем паричке, о котором мы уже говорили, бледный, обрюзгший, с трехдневной щетиной, отвисшей нижней губой, ничего не выражавшими мутными глазами, не был похож ни на тирана, ни на сторонника идеи братства; король, заикаясь, только и смог выговорить: «Господа!» и «Дети мои!» Эх, совсем не то ожидали услышать с этого балкона друзья короля, а тем более – недруги.
      Тем не менее герцог де Шуазель крикнул: «Да здравствует король!» Изидор де Шарни крикнул: «Да здравствует король!», и настолько высоко еще было уважение к королевской власти, что, несмотря на описанный нами внешний вид короля, не соответствовавший бытовавшему представлению о главе огромного государства, несколько голосов из толпы все-таки поддержали: «Да здравствует король!» Но сейчас же вслед за этими криками раздался голос командующего Национальной гвардией, подхваченный мощным эхом: «Да здравствует нация!» В эту минуту подобные слова были настоящим бунтом, и король с королевой увидели с балкона, что командующего поддерживает часть гусаров.
      Тогда Мария-Антуанетта взвыла от бешенства и, прижимая к груди дофина, бедного мальчугана, не подозревавшего о значении происходящих событий, свесилась с балкона и бросила толпе в лицо:
      – Мерзавцы!
      Те, кто услышал, пригрозили ей в ответ; вся площадь загудела и взволновалась.
      Герцог де Шуазель пришел в отчаяние и, в надежде умереть за монархов, предпринял последнее отчаянное усилие.
      – Гусары! – крикнул он. – Во имя чести спасите короля!
      Однако в эту минуту на сцену явился новый персонаж в окружении двадцати вооруженных человек.
      Это был Друэ; он вышел из муниципалитета, чтобы помешать королю продолжать путь.
      – Ага! – вскричал он, наступая на герцога де Шуазеля. – Хотите похитить короля? Вы его сможете забрать только мертвым, это говорю вам я!
      Занеся саблю, герцог де Шуазель тоже шагнул навстречу Друэ.
      Однако командующий Национальной гвардией был тут как тут.
      – Еще один шаг, – предупредил он герцога де Шуазеля, – и я вас убью!
      Заслышав эти слова, какой-то человек бросился вперед. Это был Изидор де Шарни: именно Друэ он и подстерегал.
      – Назад! Назад! – закричал он, тесня людей лошадью. – Этот человек – мой!
      Взмахнув охотничьим ножом, он бросился на Друэ.
      Но в то самое мгновение, когда он почти достал врага, раздались два выстрела: пистолетный и ружейный.
      Пуля, пущенная из пистолета, угодила Изидору в ключицу.
      Ружейная пуля пробила ему грудь.
      Оба выстрела грянули одновременно; он оказался буквально окутан дымом и огнем.
      Де Шарни протянул руки и прошептал:
      – Бедняжка Катрин!
      Выпустив охотничий нож, он упал навзничь на круп лошади, а оттуда скатился наземь.
      Королева истошно закричала и, едва не выронив дофина из рук, отскочила назад, не заметив всадника, мчавшегося на полном ходу со стороны Дюна; он скакал сквозь толпу по проходу, если можно так выразиться, проложенному бедным Изидором.
      Король вслед за королевой скрылся в комнате и задернул занавески.
      Теперь не только отдельные голоса кричали: «Да здравствует нация!», не только спешившиеся гусары поддерживали их; теперь ревела вся толпа, а вместе с нею – те самые двадцать гусаров, бывшие единственной надеждой монархии!
      Королева рухнула в кресло, закрыв лицо руками и думая о том, что только что на ее глазах Изидор де Шарни погиб ради нее точно так же, как его брат Жорж.
      Вдруг в дверях послышался шум, заставивший ее поднять голову.
      Мы не беремся передать, что произошло в одно мгновение в сердце женщины и королевы.
      Оливье де Шарни, бледный, перепачканный кровью брата, стоял на пороге.
      Король впал в оцепенение.

Глава 32.
ШАРНИ

      В комнате было полным-полно национальных гвардейцев и посторонних, которых привело сюда простое любопытство.
      Вот почему королева сдержала порыв и не бросилась навстречу Шарни, чтобы стереть своим платком кровь и шепнуть ему несколько утешительных слов, рвавшихся из самой глубины ее сердца и потому способных проникнуть в душу другого человека.
      Вместо этого она лишь приподнялась в кресле, протянула к нему руки и прошептала:
      – Оливье!..
      Он был мрачен, но спокоен; жестом он отпустил посторонних, прибавив негромко, но твердо:
      – Прошу прощения, господа! Мне необходимо переговорить с их величествами.
      Национальные гвардейцы пытались возразить, что они здесь именно с тем, чтобы помешать королю поддерживать связь с кем бы то ни было извне. Шарни сжал побелевшие губы, нахмурился, расстегнул редингот, из-под которого показалась пара пистолетов, и проговорил еще тише, чем в первый раз, но с угрозой в голосе:
      – Господа! Я уже имел честь вам сообщить, что мне нужно переговорить с королем и королевой без свидетелей.
      Он сопровождал свою просьбу жестом, повелевавшим посторонним выйти из комнаты.
      При звуке голоса Шарни, а также испытав на себе его мощное влияние, граф де Дамас и два телохранителя воспряли духом, изменившим было им ненадолго, и, подталкивая национальных гвардейцев к двери, очистили помещение.
      Тогда королева поняла, как мог быть полезен этот человек в королевской карете, если бы не требование этикета, согласно которому его место заняла принцесса де Турзель.
      Шарни огляделся, дабы убедиться в том, что остались только верные слуги королевы, и, подойдя к ней ближе, молвил:
      – Ваше величество, вот и я! Я привел с собой семьдесят гусаров, они ожидают у городских ворот; полагаю, что на них можно рассчитывать. Какие будут приказания?
      – Скажите прежде, что с вами случилось, дорогой Оливье! – молвила королева по-немецки.
      Шарни указал на г-на де Мальдена, давая понять, что тот понимает немецкую речь.
      – Увы, увы! – обронила королева по-французски. – Не видя вас рядом, мы решили, что вы погибли!
      – К несчастью, ваше величество, – с невыразимой печалью в голосе отвечал Шарни, – погиб снова не я: теперь пришла очередь умереть бедному Изидору…
      Он не сдержался и всхлипнул.
      – Впрочем, – прошептал он, – наступит и мой черед…
      – Шарни, Шарни! Я спросила, что с вами случилось и почему вы исчезли? – заметила королева.
      Потом она прибавила вполголоса no-немецки:
      – Оливье, вы нас чрезвычайно напугали, в особенности – меня.
      Шарни отвесил поклон.
      – Я полагал, что мой брат сообщил вашему величеству, почему мне пришлось на время отстать.
      – Да, знаю; вы преследовали этого человека, этого негодяя Друэ, мы даже подумали было, не случилось ли с вами во время погони несчастья.
      – Со мной в самом деле случилось огромное несчастье; несмотря на все мои усилия, я не успел вовремя его догнать! Возвращавшийся форейтор сказал ему, что карета вашего величества поехала не по Верденской дороге, как предполагал Друэ, а по дороге на Варенн; тогда он бросился в Аргонский лес; я дважды выстрелил в него из пистолетов: они оказались незаряженными! Я сел не на того коня в Сент-Менегу, вместо своего я взял коня маркиза Дандуэна. Что поделаешь, ваше величество: это рок! Тем не менее я все-таки поскакал за ним, но я плохо знал этот лес, он же знал в нем каждую тропинку; да и темнота сгущалась с каждой минутой; пока я его видел, я гнался за ним, как гонятся за тенью; пока я слышал конский топот, я преследовал его по звуку; однако вскоре топот пропал вдалеке, и я оказался совсем один в незнакомом лесу, затерявшись в потемках… О, ваше величество! Я – не из слабых, как вам известно: даже в эту минуту.., я не плачу! Но тогда, в лесной чаще, в темноте, я заплакал от злости, я взревел от бешенства!
      Королева протянула ему руку. Шарни с поклоном коснулся губами ее дрожащей руки.
      – Но никто мне не ответил, – продолжал Шарни, – я блуждал всю ночь, а на рассвете очутился недалеко от деревни Жев, расположенной вдоль дороги, ведущей из Варенна в Дюн… Удалось ли вам ускользнуть от Друэ, как он ускользнул от меня? Это было вполне вероятно; это означало бы, что вы миновали Варенн, и я был не нужен. Задержали ли вас в Варение? В этом случае моя преданность так же не имела смысла, потому что я был один. Я решил ехать в Дюн. Немного не доезжая до города, я встретил господина Делона с сотней гусаров. Господин Делон был обеспокоен, но он ничего не знал; он только видел, как шевалье де Буйе и господин де Режкур во весь опор проскакали в сторону Стене. Почему они ничего ему не сказали? Вероятно, они ему не доверяли; однако я хорошо знал господина Делона; я догадался, что вы, ваше величество, задержаны в Варение, что шевалье де Буйе и господин де Режкур покинули свой пост, чтобы предупредить генерала. Я все рассказал господину Делону, приказал ему следовать за мной вместе с гусарами, что он и исполнил, оставив тридцать человек для охраны моста через Мез. Час спустя мы были в Варенне, – мы проехали четыре мили всего за час! – я хотел немедленно броситься в атаку, опрокинуть неприятеля, чтобы пробиться к королю и вашему величеству: мы натыкались на баррикаду за баррикадой; пытаться их преодолеть было бы чистым безумием. Тогда я попробовал вступить в переговоры: передо мной предстал пост национальной гвардии, я спросил позволения отвести моих гусаров к тем, что стояли в городе; мне было отказано; я спросил, можно ли мне увидеться с королем, дабы получить от него приказания, и так как мне собирались ответить отказом точно так же, как отказали в первой просьбе, я пришпорил коня, перескочил через первую баррикаду, потом – через вторую… Я поскакал галопом на шум и прибыл на площадь как раз в ту минуту, как.., вы, ваше величество, отступая, удалились с балкона. Теперь, – закончил Шарни, – я жду приказаний вашего величества.
      Королева сжала руки Шарни в своих руках. Потом она обернулась к королю, по-прежнему находившемуся в оцепенении.
      – Государь! – проговорила королева. – Вы слышали, о чем рассказал ваш верный слуга граф де Шарни? Король не отвечал. Тогда королева встала и подошла к нему.
      – Государь! – молвила она. – У нас нет времени, а мы, к несчастью, и так слишком много его потеряли! Вот граф де Шарни, у него в распоряжении есть семьдесят надежных людей, как он утверждает; он ждет ваших приказаний.
      Король покачал головой.
      – Государь, небом вас заклинаю! – продолжала настаивать королева. – Каковы вашу приказания?
      Шарни умолял короля взглядом, пока королева молила вслух.
      – Мои приказания? – переспросил король. – Мне нечего приказывать: я – пленник… Делайте, что считаете возможным.
      – Ну что ж, – подхватила королева, – это все, чего мы от вас просим.
      Она потянула Шарни в сторону.
      – Вы вольны в своих действиях, – продолжала она, – поступайте так, как сказал король, то есть делайте, что считаете возможным.
      Потом она прибавила шепотом:
      – Но делайте это быстро и действуйте энергично, иначе мы пропали!
      – Хорошо, ваше величество, – кивнул Шарни, – позвольте мне переговорить с этими господами, и то, что мы решим, будет немедленно сделано.
      В это мгновение вошел герцог де Шуазель.
      Он держал в руке какие-то бумаги, завернутые в окровавленный платок.
      Ни слова не говоря, он подал сверток Шарни.
      Граф понял, что это были бумаги, обнаруженные у его брата; он протянул руку, принимая наследство, поднес сверток к губам и поцеловал.
      Королева не сдержалась и зарыдала.
      Но Шарни даже не оглянулся и, спрятав бумаги на груди, молвил:
      – Господа! Не угодно ли вам будет помочь мне в предпринимаемой мною последней попытке?
      – Мы готовы пожертвовать ради этого своей жизнью, – отвечали те.
      – Можете ли вы положиться на дюжину верных людей?
      – Нас осталось девять человек.
      – В таком случае я возвращаюсь к гусарам; я буду атаковать баррикады с фронта, вы же отвлеките неприятеля с тылу; благодаря этому отвлекающему маневру я захвачу баррикады силой, и, соединившись, мы вместе пробьемся сюда и увезем короля.
      Вместо ответа молодые люди протянули графу де Шарни руки.
      Тот обернулся к королеве.
      – Ваше величество! Через час вы будете свободны или я умру.
      – Граф! Граф! Не говорите этого слова, его слишком больно слышать!
      Оливье в ответ поклонился, будто подтверждая свое обещание, и, не обращая внимания на шум и ропот, снова донесшиеся с улицы, он пошел к двери.
      Но в ту самую минуту, как он взялся за ключ, дверь распахнулась, пропуская новое действующее лицо, явившееся словно для того, чтобы еще больше запутать и без того непростую историю.
      Это был сорокадвухлетний человек с мрачным и строгим выражением лица; воротник его рубашки был расстегнут, сюртук распахнут; красные от усталости глаза и пропыленная одежда свидетельствовали о том, что он, подгоняемый какой-то страстью, тоже проделал неблизкий путь.
      Он был вооружен парой пистолетов и саблей.
      Запыхавшись и почти не имея сил говорить в тот момент, как он распахнул дверь, он успокоился только тогда, когда узнал короля и королеву; мстительная ухмылка пробежала по его губам, и, не обращая внимания на второстепенных персонажей, находившихся в глубине комнаты, он прямо от двери, загородив ее своей мощной фигурой, протянул руку со словами:
      – Именем Национального собрания объявляю вас своими пленниками!
      Герцог де Шуазель бросился вперед с пистолетом в руке, собираясь застрелить вновь прибывшего, который превосходил наглостью и решимостью всех, кто до сих пор приходил в эту комнату.
      Однако королева успела остановить герцога, обратившись к нему вполголоса:
      – Не надо ускорять нашу гибель! Будем осмотрительны! Так мы выиграем время, ведь маркиз де Буйе уже, должно быть, недалеко.
      – Да, вы правы, ваше величество, – согласился герцог де Шуазель.
      Он спрятал пистолет.
      Королева взглянула на Шарни, удивившись, что не он бросился на обидчика, но странное дело! Шарни будто не хотел попадаться незнакомцу на глаза и, чтобы остаться незамеченным, отошел в самый темный угол.
      Однако хорошо зная графа, королева догадывалась, что в нужную минуту он выйдет из тени.

Глава 33.
ЕЩЕ ОДНИМ ВРАГОМ БОЛЬШЕ

      В то время, пока незнакомец говорил от имени Национального собрания, герцог де Шуазель держал его на мушке, однако тот словно не замечал, какая смертельная опасность ему угрожала.
      Он был охвачен другим чувством, далеким от страха, что было очевидно всякому, стоило лишь заглянуть ему в лицо; он был похож на охотника, который, наконец, видит, что в его западню попали разом лев, львица и львенок, пожравшие его единственное дитя.
      При слове «пленники», заставившем герцога де Шуазеля ринуться на незнакомца, король приподнялся.
      – Пленники? Мы объявлены пленниками от имени Национального собрания? Что вы хотите этим сказать? Я вас не понимаю.
      – Да это совсем просто, – возразил незнакомец, – и понять это отнюдь не сложно. Вопреки данной вами клятве не уезжать из Франции вы сбежали ночной порой, нарушив свое слово, предав нацию, предав народ; так что нация была вынуждена взяться за оружие, весь народ поднялся, и вот народ вам говорит устами последнего из ваших подданных, – его голос хоть и поднимается из самых низов, но от этого звучит ничуть не тише, – «Государь! Именем народа, именем Национального собрания вы – мой пленник!» Из соседней комнаты донесся одобрительный гул и послышались крики «браво».
      – Ваше величество! Ваше величество! – зашептал герцог де Шуазель на ухо королеве. – Помните, что вы сами меня остановили; если бы вы не сжалились над этим человеком, вам не пришлось бы терпеть оскорблений.
      – Все это – пустое, если мы будем отмщены, – едва слышно заметила королева.
      – Да, – согласился герцог де Шуазель, – но если мы не будем отмщены?..
      У королевы вырвался глухой стоя.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96