Фамильная библиотека. Читальный зал - Графиня де Монсоро
ModernLib.Net / Зарубежная проза и поэзия / Дюма Александр / Графиня де Монсоро - Чтение
(стр. 50)
Автор:
|
Дюма Александр |
Жанр:
|
Зарубежная проза и поэзия |
Серия:
|
Фамильная библиотека. Читальный зал
|
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(649 Кб)
- Скачать в формате doc
(653 Кб)
- Скачать в формате txt
(615 Кб)
- Скачать в формате html
(650 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
|
|
– Нет, монсеньор. Разумеется, с разрешения вашего высочества. – И ты не присоединишься ко мне даже в монастыре Святой Женевьевы? – Монсеньор, я хочу иметь весь день свободным. – Но, однако, – сказал герцог, – вдруг в течение дня мне понадобятся мои друзья!.. – Так как они вам понадобятся, монсеньор, лишь для того, чтобы поднять шпагу на своего короля, я с двойным основанием прошу отпустить меня, – ответил Бюсси. – Моя шпага связана моим вызовом д’Эпернону. Еще накануне Монсоро сказал принцу, что он может рассчитывать на Бюсси. Значит, все переменилось со вчерашнего дня, и перемена эта произошла из-за записки, принесенной Одуэном в церковь. – Итак, – процедил герцог сквозь зубы, – ты покидаешь своего сеньора и господина, Бюсси? – Монсеньор, – сказал Бюсси, – у человека, который завтра рискует жизнью в таком жестоком, кровавом, смертельном поединке, каким, ручаюсь вам за это, будет наш поединок, у человека этого нет больше иного господина, чем тот, кому будет предназначена моя последняя исповедь. – Ты знаешь, что речь идет о троне для меня, и покидаешь меня? – Монсеньор, я достаточно для вас потрудился и достаточно потружусь еще и завтра, не требуйте от меня большего, чем моя жизнь. – Хорошо, – сказал глухим голосом герцог, – вы свободны, ступайте, господин де Бюсси. Бюсси, ничуть не обеспокоенный этой внезапной холодностью, поклонился принцу, спустился по лестнице и, очутившись за стенами Лувра, быстро зашагал к своему дворцу. Герцог кликнул Орильи. Орильи появился. – Ну как, монсеньор? – спросил лютнист. – Он сам себя приговорил. – Он не идет с вами? – Нет. – Он отправляется на свидание по записке? – Да. – Тогда, значит, сегодня вечером? – Сегодня вечером. – Господин де Монсоро предупрежден? – О свидании – да, о том, кого он там увидит, – пока нет. – Итак, вы решили пожертвовать вашим Бюсси? – Я решил отомстить, – сказал принц. – Теперь я боюсь только одного. – Чего же? – Того, как бы Монсоро не доверился только своей силе и ловкости и как бы Бюсси от него не ускользнул. – Пусть монсеньор не беспокоится. – Почему? – Господин де Бюсси приговорен окончательно? – Да, клянусь смертью Христовой! Он взялся меня опекать, лишил воли, навязал мне свою, отнял у меня возлюбленную и завладел ею; это не человек, а лев, и я не столько его господин, сколько просто сторож при нем. Да, да, Орильи, он приговорен окончательно, без права на помилование. – Что ж, в таком случае, как я уже сказал, пусть монсеньор не волнуется: если Бюсси ускользнет от Монсоро, он не спасется от другого. – А кто этот другой? – Монсеньор приказывает мне назвать его? – Да, я тебе приказываю. – Этот другой – господин д’Эпернон. – Д’Эпернон! Д’Эпернон, который должен завтра драться с ним? – Да, монсеньор. – Расскажи-ка мне все. Орильи начал было рассказывать, но тут принца позвали. Король уже сидел за столом и удивлялся, что не видит герцога Анжуйского, вернее говоря, Шико обратил его внимание на отсутствие принца, и король потребовал позвать брата. – Ты расскажешь мне во время шествия, – решил герцог. И он пошел за лакеем, которого за ним прислали. А теперь, так как мы, будучи заняты более важным героем, не располагаем временем, чтобы последовать за герцогом и Орильи по улицам Парижа, мы расскажем нашим читателям, что произошло между д’Эперноном и лютнистом. Ранним утром д’Эпернон явился в Анжуйский дворец и сказал, что хочет поговорить с Орильи. Он давно уже был знаком с музыкантом. Последний учил его игре на лютне, и ученик с учителем много раз встречались, чтобы попиликать на виоле или на скрипке, как это было в моде в те времена, не только в Испании, но и во Франции. Вследствие этого двух музыкантов связывала нежная, хотя и умеренная этикетом, дружба. А кроме того, д’Эпернон, хитрый гасконец, использовал способ тихого проникновения, состоявший в том, чтобы подбираться к хозяевам через их слуг, и мало было таких тайн у герцога Анжуйского, о которых миньон не был бы осведомлен своим другом Орильи. Добавим к этому, что, как ловкий дипломат, он подслуживался одновременно и к королю и к герцогу, переметываясь от одного к другому из страха нажить себе врага в короле будущем и из желания сохранить благоволение короля царствующего. Целью его последнего визита к Орильи было побеседовать о предстоящем поединке. Поединок с Бюсси не переставал беспокоить королевского миньона. В течение всей долгой жизни д’Эпернона храбрость никогда не относилась к главным чертам его характера, а чтобы хладнокровно принять мысль о поединке с Бюсси, надо было обладать более чем храбростью, надо было обладать бесстрашием. Драться с Бюсси означало встать лицом к лицу с верной смертью. Некоторые осмелились на это, но были повержены в бою на землю, да так с нее и не встали. Стоило только д’Эпернону заикнуться музыканту о занимавшем его деле, как Орильи, знавший о тайной ненависти своего господина к Бюсси, Орильи, сказали мы, тут же стал поддакивать своему ученику и усиленно жалеть его. Он сообщил, что уже в течение восьми дней господин де Бюсси упражняется в фехтовании, по два часа каждое утро, с горнистом из гвардии, самым коварным клинком, когда-либо известным в Париже, своего рода артистом в деле фехтования, который, будучи путешественником и философом, заимствовал у итальянцев их осторожность и осмотрительность, у испанцев – ловкие, блестящие финты, у немцев – железную хватку пальцев на рукоятке и искусство контрударов, и, наконец, у диких поляков, которых тогда называли сарматами, – их вольты, их прыжки, их внезапные расслабления и бой грудь с грудью. Во время этого длинного перечисления преимуществ противника д’Эпернон сгрыз от страха весь кармин со своих крашеных ногтей. – Вот как! Ну тогда мне конец, – сказал он, смеясь и бледнея разом. – Еще бы! Черт возьми! – ответил Орильи. – Но это же бессмысленно, – воскликнул д’Эпернон, – выходить на поединок с человеком, который, вне всяких сомнений, должен вас убить! Все равно что бросать кости с игроком, который уверен, что он каждый раз выбросит дубль-шесть. – Надо было думать об этом, прежде чем принимать вызов, сударь. – Чума меня побери! – воскликнул д’Эпернон. – Как-нибудь выпутаюсь. Недаром же я гасконец. Безумец тот, кто добровольно уходит из жизни, и особенно в двадцать пять лет. По крайней мере, так думаю я, клянусь смертью Христовой! И это очень разумно. Постой! – Я слушаю. – Ты говоришь, господин де Бюсси уверен, что убьет меня? – Ни минуты не сомневаюсь. – Тогда это уж не дуэль, если он уверен; это – убийство. – И в самом деле! – А коли это убийство, то какого черта? – Ну? – Закон разрешает предупреждать убийство с помощью... – С помощью? – С помощью... другого убийства. – Разумеется. – Раз он хочет меня убить, кто мне мешает убить его раньше? – О! Бог мой! Никто, разумеется, я об этом уже думал. – Разве мое рассуждение не ясно? – Ясно, как белый день. – И естественно? – Весьма естественно! – Но только, вместо того чтобы варварски убить его собственными руками, как он это хочет сделать со иной, я – мне ненавистна кровь – предоставлю позаботиться об этом кому-нибудь другому. – Значит, вы наймете сбиров? – Клянусь честью, да! Как герцог де Гиз и герцог Майеннский – для Сен-Мегрена.
– Это вам обойдется недешево. – Я дам три тысячи экю. – Когда ваши сбиры узнают, с кем они должны иметь дело за три тысячи экю, вам не нанять будет больше шести человек. – А разве этого не достаточно? – Шесть человек! Да господин де Бюсси убьет четверых, прежде чем сам получит хоть одну царапину. Вспомните-ка стычку на улице Сент-Антуан, когда он ранил Шомберга в бедро, вас – в руку и почти доконал Келюса. – Я дам шесть тысяч экю, если надо, – сказал д’Эпернон. – Клянусь кровью Христовой! Если уж я берусь за дело, я хочу сделать его хорошо, так, чтобы он не ускользнул. – У вас есть люди на примете? – спросил Орильи. – Проклятие! – ответил д’Эпернон. – Кое-кто есть, из тех, кому делать нечего: солдаты в отставке, разные удальцы. В общем-то они стоят венецианских и флорентийских молодцов. – Прекрасно! Прекрасно! Но будьте осторожны. – Почему? – Если они потерпят неудачу, они вас выдадут. – За меня король. – Это кое-что, но король не может помешать господину де Бюсси убить вас. – Справедливо, совершенно справедливо, – сказал задумчиво д’Эпернон. – Я мог бы подсказать вам другой выход. – Говори, мой друг, говори. – Но, может быть, вам не захочется действовать совместно с другим лицом? – Я не откажусь ни от чего, что может удвоить мои надежды на избавление от этой бешеной собаки. – Так вот, один враг вашего врага ревнует. – О! – И в этот самый час!.. – Ну, ну, в этот час... кончай же! – Он расставляет вашему врагу западню. – Дальше. – Но у него нет денег. С вашими шестью тысячами экю он может обделать одновременно и ваше и свое дело. Вы ведь не настаиваете, чтобы честь нанесения удара осталась за вами, не правда ли? – Боже мой, конечно, нет! Я ничего другого и не хочу, как остаться в тени. – Тогда пошлите к нему ваших людей, не открываясь им, кто вы. Он их использует. – Но если мои люди и не будут знать, кто я, мне все же следует знать, кто этот человек. – Я покажу его вам сегодня утром. – Где? – В Лувре. – Так он дворянин? – Да. – Орильи, шесть тысяч экю поступят в твое распоряжение немедленно. – Значит, мы договорились? – Окончательно и бесповоротно. – Тогда в Лувр! – В Лувр. В предыдущей главе мы видели, как Орильи сказал д’Эпернону: – Все в порядке, завтра господин де Бюсси драться не будет.
Глава ХLVIII
Шествие
Как только завтрак кончился, король вместе с Шико удалился в свою комнату переодеться в одежды кающегося и через некоторое время вышел оттуда босой, подпоясанный веревкой, в низко надвинутом на лицо капюшоне. Придворные за это время успели облачиться в такие же наряды. Погода стояла прекрасная, мостовая была устлана цветами. Говорили, что переносные алтари будут один богаче другого, особенно тот, который монахи монастыря Святой Женевьевы устроили в подземном склепе часовни. Необъятная толпа народу расположилась по обе стороны дороги, ведущей к четырем монастырям, возле которых король должен был сделать остановки, – к монастырям якобинцев, кармелитов, капуцинов и монахов Святой Женевьевы. Шествие открывал клир церкви Сен-Жермен-л’Оксеруа. Архиепископ Парижа нес святые дары. Между архиепископом и клиром шли, пятясь задом, юноши, размахивавшие кадилами, и молодые девушки, разбрасывавшие лепестки роз. Затем шел король, босой, как мы уже указали, в сопровождении своих четырех друзей, тоже босых и тоже облаченных в монашеские рясы. За ними следовал герцог Анжуйский, но в своем обычном костюме, а за герцогом его анжуйцы вперемежку с высшими сановниками короля, которые шли в свите принца, в порядке, предусмотренном этикетом. И, наконец, шествие замыкали буржуа и простонародье. Когда вышли из Лувра, было уже более часа пополудни. Крийон и французская гвардия хотели было последовать за королем, но он сделал им знак, что это ни к чему, и они остались охранять дворец. Было около шести часов вечера, когда, после остановки у нескольких переносных алтарей, первые ряды шествия увидели портик старого аббатства с его кружевной резьбой и монахов Святой Женевьевы во главе с их приором, выстроившихся на трех ступенях порога для встречи его величества. Во время перехода к аббатству, от места последней остановки в монастыре капуцинов, герцог Анжуйский, с утра находившийся на ногах, почувствовал себя дурно от усталости и спросил разрешения у короля удалиться в свой дворец. Разрешение это было ему королем даровано. После чего дворяне герцога отделились от процессии и ушли вместе с ним, как бы желая высокомерно подчеркнуть, что они сопровождали герцога, а не короля. Но в действительности дело было в том, что трое из них собирались на следующий день драться и не хотели утомлять себя сверх меры. У порога аббатства король, под тем предлогом, что Келюс, Можирон, Шомберг и д’Эпернон нуждаются в отдыхе не меньше Ливаро, Рибейрака и Антрагэ, король, говорим мы, отпустил и их тоже. Архиепископ с утра совершал богослужение и так же, как и другие священнослужители, еще ничего не ел и падал от усталости. Король пожалел этих святых мучеников и, дойдя, как мы уже говорили, до входа в аббатство, отослал их всех. Потом, обернувшись к приору Жозефу Фулону, он сказал гнусавым голосом: – Вот и я, отец мой. Я пришел сюда как грешник, который ищет покоя в вашем уединении. Приор поклонился. Затем, обращаясь к тем, кто выдержал этот тяжелый путь и вместе с ним дошел до аббатства, король сказал: – Благодарю вас, господа, ступайте с миром. Каждый отвесил ему низкий поклон, и царственный кающийся, бия себя в грудь, медленно взошел по ступеням в аббатство. Как только Генрих переступил через порог аббатства, двери за ним закрылись. Король был столь глубоко погружен в свои размышления, что, казалось, не заметил этого обстоятельства, в котором к тому же ничего странного и не было: ведь свою свиту он отпустил. – Сначала, – сказал приор королю, – мы проводим ваше величество в склеп. Мы украсили его, как могли лучше, во славу короля небесного и земного. Генрих молча склонил голову в знак согласия и последовал за аббатом. Но как только король прошел под мрачной аркадой, между двумя неподвижными рядами монахов, как только монахи увидели, что он свернул за угол двора, ведущего к часовне, двадцать капюшонов взлетели вверх, и в полутьме засверкали глаза, горящие радостью и гордым торжеством. Открывшиеся лица не были ленивыми и робкими физиономиями монахов: густые усы, загорелая кожа свидетельствовали о силе и энергии. Многие из этих лиц были иссечены шрамами, и рядом с самым гордым лицом, отмеченным самым знаменитым, самым прославленным шрамом, виднелось радостное и возбужденное лицо женщины, облаченной в рясу. Женщина эта воскликнула, помахивая золотыми ножницами, которые были подвешены на цепочке к ее поясу: – Ах, братья, наконец-то Валуа у нас в руках! – По чести, сестра, я думаю так же, как вы, – ответил Меченый. – Еще нет, еще нет, – прошептал кардинал. – Почему же? – Достанет ли у нас городского ополчения, чтобы выдержать натиск Крийона и его гвардии? – У нас есть кое-что получше ополчения, – возразил герцог Майеннский, – и поверьте моему слову: ни один мушкет не выстрелит ни с той, ни с другой стороны. – Погодите, – сказала герцогиня де Монпансье, – что вы хотите этим сказать? По-моему, небольшая потасовка была бы не лишней. – Ничего не поделаешь, сестра, к сожалению, вы будете лишены этого развлечения. Когда короля схватят, он закричит, но на крики никто не отзовется. А потом мы заставим его, убеждением ли, силой ли, но не открывая ему, кто мы, подписать отречение. Город будет тут же извещен об этом отречении, и оно настроит в нашу пользу горожан и солдат. – План хорош, теперь он уже не может сорваться, – заметила герцогиня. – Он немного жесток, – сказал кардинал де Гиз, склоняя голову. – Король откажется подписать отречение, – добавил Меченый. – Он храбр и предпочтет умереть. – Тогда пусть умрет! – воскликнули герцог Майеннский и герцогиня. – Никоим образом, – твердо возразил Меченый, – никоим образом! Я хочу наследовать монарху, который отрекся и которого презирают, но я вовсе не хочу сесть на трон человека, которого убили и поэтому будут жалеть. Кроме того, вы в ваших планах позабыли о монсеньоре герцоге Анжуйском: если король будет убит, он потребует корону себе. – Пусть требует, клянусь смертью Христовой! Пусть требует! – сказал герцог Майеннский. – Наш брат кардинал предусмотрел этот случай. Монсеньор герцог Анжуйский будет замешан в деле низложения своего брата. Монсеньор герцог Анжуйский имел сношения с гугенотами, он недостоин царствовать. – С гугенотами? Вы в этом уверены? – Клянусь господом! Ведь ему помог бежать король Наваррский. – Прекрасно. – Кроме статьи о потере права на престол, есть еще одна статья в пользу нашего дома, она сделает вас наместником королевства, а от наместничества до королевского трона – один шаг. – Да, да, – сказал кардинал, – я все это предусмотрел. Но, может случиться, французская гвардия вломится в аббатство, чтобы удостовериться, что отречение действительно произошло и в особенности что оно было добровольным. С Крийоном шутки плохи, он из тех, кто может сказать королю: «Государь, ваша жизнь, конечно, под угрозой, но прежде всего спасем честь». – Это дело нашего главнокомандующего, – ответил герцог Майеннский, – и он уже принял меры предосторожности. Нас здесь двадцать четыре дворянина, на случай осады. Да я еще приказал раздать оружие сотне монахов. Мы продержимся месяц против целой армии. Не считая того, что, если наших сил будет недостаточно, у нас есть подземный ход, через который мы можем скрыться вместе с нашей добычей. – А что сейчас делает герцог Анжуйский? – В минуту опасности он, как обычно, пал духом. Герцог вернулся к себе и ждет там известий от нас, в компании Бюсси и Монсоро. – Господи боже мой! Ему следовало быть здесь, а не у себя. – Я думаю, вы ошибаетесь, брат, – сказал кардинал, – народ и дворянство усмотрели бы в этом соединении двух братьев ловушку для всей семьи. Как мы только что говорили, нам надо прежде всего избежать роли узурпаторов. Мы наследуем, вот и все. Оставив герцога Анжуйского на свободе, сохранив независимость королеве-матери, мы добьемся всеобщего благословения и восхищения наших приверженцев, и никто нам слова худого не скажет. В противном же случае нам придется иметь дело с Бюсси и сотней других весьма опасных шпаг. – Ба! Бюсси завтра дерется с миньонами. – Клянусь господом! Он их убьет. Достойное дело! А потом он примкнет к нам, – сказал герцог де Гиз. – Что до меня, то я сделаю его командующим армией в Италии, где, без всякого сомнения, разразится война. Этот сеньор де Бюсси человек выдающийся, я к нему отношусь с большим уважением. – А я, в доказательство того, что уважаю его не меньше вашего, брат, я, как только овдовею, выйду за него замуж, – сказала герцогиня де Монпансье. – Замуж за него? Сестра! – воскликнул Майенн. – Почему бы нет? – ответила герцогиня. – Дамы поважнее меня пошли на большее ради него, хотя он и не был командующим армией. – Ну, ладно, ладно, – сказал Майенн, – об этом потом, а сейчас – за дело! – Кто возле короля? – спросил герцог де Гиз. – Приор и брат Горанфло, должно быть, – сказал кардинал. – Надо, чтобы он видел только знакомые лица, иначе мы его вспугнем до времени. – Да, – сказал герцог Майеннский, – мы будем вкушать плоды заговора, а срывают их пускай другие. – А что, он уже в келье? – спросила госпожа де Монпансье. Ей не терпелось украсить короля третьей короной, которую она уже так давно ему обещала. – О! Нет еще. Сначала он посмотрит большой алтарь склепа и поклонится святым мощам. – А потом? – Потом приор обратится к нему с прочувствованным словом о бренности мирских благ, после чего брат Горанфло, знаете, тот, который произнес такую пылкую речь во время собрания представителей Лиги?.. – Да. И что же дальше? – Брат Горанфло попытается добиться от него убеждением того, что нам противно вырывать силой. – В самом деле, такой путь был бы во сто крат лучше, – произнес задумчиво Меченый. – Да что там! Генрих суеверен и изнежен, – сказал герцог Майеннский, – я ручаюсь: под угрозой ада он сдастся. – Я не так убежден в этом, как вы, – сказал герцог де Гиз, – но наши корабли сожжены, назад пути нет. А теперь вот что: после попытки приора, после речей Горанфло, если и тот и другой потерпят неудачу, мы испробуем последнее средство, то есть – запугивание. – И уж тогда-то я постригу голубчика Валуа! – воскликнула герцогиня, возвращаясь снова и снова к своей излюбленной мысли. В эту минуту под сводами монастыря, омраченными первыми тенями ночи, раздался звонок. – Король спускается в склеп, – сказал герцог де Гиз. – Давайте-ка, Майенн, зовите ваших друзей, и превратимся снова в монахов. В одно мгновение гордые лбы, горящие глаза и красноречивые шрамы скрылись под капюшонами. Затем около тридцати или сорока монахов, возглавляемых тремя братьями, направились ко входу в склеп.
Глава ХLIX
Шико Первый
Король был погружен в глубокую задумчивость, которая обещала планам господ Гизов легкий успех. Он посетил склеп вместе со всей братией, приложился к раке и, в завершение церемонии, стал усиленно бить себя кулаками в грудь, бормоча самые мрачные псалмы. Приор приступил к своим увещаниям, которые король выслушал все с тем же глубоко покаянным видом. Наконец, по сигналу герцога де Гиза, Жозеф Фулон склонился перед королем и сказал ему: – Государь, а теперь не угодно ли будет вам сложить вашу земную корону к ногам вечного владыки? – Пойдемте, – просто ответил король. И тотчас же все монахи, стоявшие шпалерами по пути короля, двинулись к кельям, в видневшийся слева главный коридор. Генрих выглядел очень смягченным. Он по-прежнему бил себя кулаками в грудь, крупные четки, которые он торопливо перебирал, со стуком ударялись о черепа из слоновой кости, подвешенные к его поясу. Наконец подошли к келье; на пороге ее возвышался Горанфло, раскрасневшийся, с глазами, сверкающими, подобно карбункулам. – Здесь? – спросил король. – Здесь, – откликнулся толстый монах. Королю было от чего заколебаться, потому что в конце коридора виднелась довольно таинственного вида дверь или, вернее, решетка, выходящая на крутой скат, за которой глазу представала лишь кромешная тьма. Генрих вошел в келью. – Hic portus salutis?
– прошептал он взволнованным голосом. – Да, – ответил Фулон, – спасительная гавань здесь! – Оставьте нас, – сказал Горанфло с величественным жестом. Дверь тотчас же затворилась. Шаги монахов смолкли вдали. Король, заметив скамеечку в глубине кельи, сел и сложил руки на коленях. – А, вот и ты, Ирод, вот и ты, язычник, вот и ты, Навуходоносор! – сказал без всякого перехода Горанфло, упершись в бока своими толстыми руками. Король, казалось, был удивлен. – Это вы ко мне обращаетесь, брат мой? – спросил он. – Ну да, к тебе, а к кому же еще? Сыщется ли такое бранное слово, которое бы не сгодилось для тебя? – Брат мой, – пробормотал король. – Ба! Да у тебя тут нет братьев. Давно уже я размышляю над одной проповедью... ты ее услышишь... Как всякий хороший проповедник, я делю ее на три части. Во-первых, ты – тиран, во-вторых – сатир, и, наконец, ты – низложенный монарх. Вот об этом-то я и буду говорить. – Низложенный монарх! Брат мой... – возмутился почти скрытый темнотой король. – Вот именно. Тут тебе не Польша, удрать тебе не удастся... – Это западня! – Э! Валуа, знай, что король всего лишь человек, пока он еще человек. – Это насилие, брат мой! – Клянусь Спасителем, уж не думаешь ли ты, что мы заперли тебя, чтобы с тобой нянчиться? – Вы злоупотребляете религией, брат мой. – А разве религия существует? – воскликнул Горанфло. – О! – произнес король. – Чтобы святой говорил такие слова! – Черт побери, я это сказал. – Вы погубите свою душу. – А разве можно погубить душу? – Вы говорите, как безбожник, брат мой. – Ладно, без глупостей! Ты готов, Валуа? – Готов к чему? – К тому, чтобы отречься от короны. Мне поручили предложить тебе это: я предлагаю. – Но вы совершаете смертный грех. – Э, – произнес Горанфло с циничной улыбкой, – я имею право отпускать грехи и заранее даю себе отпущение. Ну ладно, отрекайся, брат Валуа. – От чего? – От французского трона. – Лучше смерть. – Ну, что ж, тогда ты умрешь... Ага! Вот и приор. Он возвращается... решайся. – У меня есть гвардия, друзья. Я буду защищаться. – Возможно, но сначала тебя убьют. – Дай мне, по крайней мере, подумать минуту. – Ни минуты, ни секунды. – Вы слишком усердствуете, брат мой, – сказал приор. И он сделал королю знак рукой, который говорил: «Государь, ваша просьба удовлетворена». После чего приор снова вышел за дверь. Генрих глубоко задумался. – Что ж, – сказал он, – принесем эту жертву. Размышления Генриха длились десять минут. В окошечко в дверях кельи постучали. – Готово, – сказал Горанфло, – он согласен. Из коридора до короля донесся шепот, выражавший радость и удивление. – Прочтите ему акт, – сказал голос. Звук его заставил короля вздрогнуть и даже бросить взгляд на решетку, которой было заделано дверное окошечко. Рука какого-то монаха протянула Горанфло через прутья свернутый трубкой пергамент. Горанфло с большим трудом прочитал этот акт королю; страдания того были так велики, что он закрыл лицо руками. – А если я откажусь подписать? – воскликнул король плаксивым тоном. – В таком случае вы себя погубите дважды, – откликнулся голос герцога де Гиза, приглушенный капюшоном. – Считайте, что вы уже мертвы для мира, и не вынуждайте подданных проливать кровь человека, который был их королем. – Вам не заставить меня, – сказал Генрих. – Я предвидел это, – шепнул герцог сестре, лоб ее был нахмурен, а в глазах читался страшный замысел. – Ступайте, брат, – добавил он, обращаясь к Майенну, – пусть все вооружатся и будут готовы! – К чему? – спросил жалобно король. – Ко всему, – ответил Жозеф Фулон. Отчаяние короля удвоилось. – Проклятие! – воскликнул Горанфло. – Я ненавидел тебя, Валуа, но теперь я тебя презираю. Давай подписывай, иначе я убью тебя своими собственными руками. – Погодите, – сказал король, – погодите, пока я вверю себя воле всевышнего и он ниспошлет мне смирение. – Он опять собирается думать! – возмутился Горанфло. – Оставьте его в покое до полуночи, – сказал кардинал. – Благодарю, милосердный христианин, – воскликнул исполненный отчаяния король. – Бог воздаст тебе! – А у него действительно расслабление мозга, – сказал герцог де Гиз. – Мы оказываем Франции услугу, свергая его с трона. – Все равно, – заметила герцогиня, – какой бы он ни был слабоумный, я буду иметь удовольствие его постричь. Во время этого диалога Горанфло, скрестив на груди руки, осыпал Генриха самыми грубыми ругательствами и перечислял все его прегрешения. Внезапно снаружи монастыря раздался глухой шум. – Тише! – крикнул голос герцога де Гиза. Воцарилась глубочайшая тишина. Вскоре они поняли, что это гудят двери аббатства под чьими-то сильными и равномерными ударами. Прибежал обратно Майенн со всей быстротой, какую допускала его толщина. – Братья, – сказал он, – у главного входа отряд вооруженных людей. – Это за ним, – сказала герцогиня. – Тем более ему надо поторопиться с подписью, – заметил кардинал. – Подписывай, Валуа, подписывай! – закричал громовым голосом Горанфло. – Вы дали мне срок до полуночи, – умоляюще сказал король. – А ты уже и обрадовался, рассчитываешь на помощь. – Конечно, у меня еще есть возможность... – Умереть, если вы сию же минуту не подпишете, – прозвучал повелительный и резкий голос герцогини. Горанфло схватил короля за руку и протянул ему перо. Шум снаружи усилился. – Еще один отряд, – сказал прибежавший монах. – Они окружают паперть и обходят слева. – Скорей! – нетерпеливо вскричали Майенн и герцогиня. Король обмакнул перо в чернила. – Швейцарцы, – явился с сообщением Жозеф Фулон. – Они занимают кладбище справа. Аббатство полностью окружено. – Ну что ж, мы будем обороняться, – ответил решительно герцог Майеннский. – Ни одна крепость не сдастся на милость победителя, имея такого заложника. – Подписал! – взвыл Горанфло, вырывая лист из рук Генриха, который, сраженный всем этим, закрыл лицо капюшоном, а поверх него – руками. – Значит, мы – король, – сказал кардинал герцогу. – Унеси поскорей этот драгоценный пергамент. Король, в порыве горя, опрокинул маленькую и единственную лампу, освещавшую эту сцену, но пергамент был уже в руках у герцога де Гиза. – Что делать? Что делать? – спросил прибежавший со всех ног монах, под рясой которого угадывался самый настоящий дворянин в самом полном вооружении. – Явился Крийон с французской гвардией и вот-вот высадит двери. Прислушайтесь!.. – Именем короля! – донесся мощный голос Крийона. – Чего там! Нет больше короля, – ответил Горанфло через окно кельи. – Какой разбойник это сказал? – откликнулся Крийон. – Я! Я! Я! – выкрикнул из темноты Горанфло с самой вызывающей надменностью. – Попытайтесь разглядеть этого дурня и всадите ему парочку пуль в брюхо, – приказал Крийон. А Горанфло, видя, что гвардейцы взяли мушкеты на изготовку, немедленно нырнул обратно в келью и плюхнулся на свой мощный зад посреди нее. – Ломайте двери, господин Крийон, – приказал среди всеобщей тишины голос, от которого встали дыбом волосы у всех настоящих и мнимых монахов, находившихся в коридоре.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
|
|