Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Французские Хроники (№2) - Эдуард III

ModernLib.Net / Исторические приключения / Дюма Александр / Эдуард III - Чтение (стр. 15)
Автор: Дюма Александр
Жанр: Исторические приключения
Серия: Французские Хроники

 

 


Впустите этого человека, Готье, и оставьте меня наедине с ним.

Готье повиновался.

Через несколько минут седовласый, белобородый старец вошел в комнату Эдуарда и сел у его изголовья.

Король устремил на него встревоженный взгляд, пытаясь различить в его чертах знакомое лицо: после смерти Алике он часто видел его в своих снах.

— Вы не узнаете меня, государь? — спросил старец.

— О да, теперь я узнаю вас, — пробормотал король. — Вы ведь заговорили.

И, устремив глаза на старика, словно на своего судию, король ждал.

— Вы не рассчитывали снова увидеть меня, государь?

— Нет, — прошептал Эдуард.

— Послушайте, ваше величество, — сказал граф Солсбери, — я пришел не для того, чтобы отягощать страданиями вашу смерть. Бог призывает вас к себе раньше меня, и это, вероятно, для того чтобы я мог снять с вас грех, что должен терзать ваше сердце. Король, ваше величество, когда ему предстоит явиться перед Богом, не может уничтожить любовь и честь слуги, а я был им при вас и в этом вовсе не раскаиваюсь.

— Вы правы, сэр, правы.

— Тридцать лет прошло после вашего преступления и моей мести. Мир заполняло ваше имя, но слава ваша не убила вечного свидетеля, которого зовут совесть. Уже тридцать лет я живу в уединении, и одиночество убило во мне ту дурную советчицу, чье имя ненависть, так что сегодня, государь, если я совсем и не забыл все, то, по крайней мере, простил, и к вашему смертному ложу пришел как друг.

— Благодарю, граф, благодарю, — ответил король. И протянул Солсбери руку.

— Вы видите, государь, что я не так безжалостен, как вы, — продолжал граф, — ибо при агонии вашей матери вы проявляли иные чувства.

— Как? Вам это известно?

— Я находился рядом с комнатой, где она умерла, и слышал все, что вы сказали ей.

— Но как вы туда проникли?

— Так же, как проник сюда, в качестве святого человека, чьи слова утешения могут облегчить душу, что готовится предстать перед Господом. Прошу вас, государь, оглянитесь на свое прошлое, — продолжал Солсбери, облокотившись на ложе короля, — и сейчас, когда земные страсти и честолюбивые стремления должны вам казаться пустыми и жалкими, теперь, когда волосы ваши побелели, а от того, кем вы были в прошлом, осталось одно имя, скажите мне, не лучше ли было бы, чтобы мне ничего не надо было бы вам прощать, и не предпочли бы вы, чтобы я пришел к вам в эту минуту не как снисходительный судия, а как признательный друг? Вы многих сделали счастливыми, государь, вы расточили много щедрот, раздали множество титулов. Вы помиловали тысячи людей, попавших к вам в плен. Но почему же, ваше величество, вы не пощадили жену того, кто был вам беззаветно предан и с улыбкой отдал бы за вас свою жизнь, хотя ее смерть должна была разлучить меня со всем, что для меня было самым дорогим на свете?

И граф невольно почувствовал, что глаза его увлажнили слезы, ибо есть раны, которые не властны залечить тридцать лет одиночества.

— Простите меня, граф, простите, — шептал умирающий король. — Я очень виноват перед вами, но страдал не меньше вас.

— Странная судьба, — ответил Солсбери. — Что вынуждает вас, короля-победителя, просить прощения у меня, безвестного рыцаря? Как же должен быть силен Бог, делающий таким слабым и таким смиренным сердце самого могущественного короля на земле!

То, что творилось в душе Эдуарда, передать невозможно. Как будто его душа только и ждала этого прощения, чтобы покинуть его тело; король слабел все больше и был в состоянии лишь изредка шептать:

— Благодарю, граф, благодарю.

Тут, видя, что смерть близка, граф встал и торжественным голосом обратился к умирающему:

— Государь, вы свершили так много добра и так много зла, сколько только смог свершить человек, ставший величайшим властителем своего века. Вы убили тысячи созданий, защищавших свое право и свое добро, но тот, кому вы причинили больше всего зла, — это я, ибо я пережил зло, нанесенное мне. Ну что ж! От имени всех, кому вы принесли страдания и кто, будучи мертв или в разлуке с вами, не может простить вас в этот смертный час, я прощаю вас, ваше величество, и молю Бога за вас!

С губ Эдуарда сорвался вздох, и он отдал Богу душу. Тогда Солсбери открыл дверь и обратился к тем, кто ждал:

— Милорды, король Эдуард Третий скончался.

И, пройдя сквозь толпу придворных и рыцарей, он покинул замок никем не узнанный и более похожий на привидение, чем на человека.

КОММЕНТАРИИ

… Эдуард III, король Англии, герцог Гиенский, пэр Франции… — Высшую аристократию Франции составляли так называемые пэры, то есть «равные» (подразумевалось, что сам король среди них — лишь первый среди равных): шесть светских — герцоги Нормандии, Бургундии и Гиени, графы Шампани, Фландрии и Тулузы, и шесть духовных — архиепископ Реймсский, епископы Ланский, Лангр-ский, Бовезский, Шалонский и Нуайонский (первый приравнивался к герцогам, остальные пять — к графам). Пэры обладали правом выбора короля, и если к XIV в. это при обычных условиях выражалось в участии пэров в церемонии коронации, то в исключительных ситуациях, например, при пресечении династии, как это произошло в 1328 г., их влияние оказывалось решающим. Герцоги Гиенские, они же английские короли, следовательно, были и пэрами Франции.

Герцог Брабантский — Иоанн III (1312 — 1355); сын сестры Эдуарда II Английского.

… Его дочь вышла замуж за дофина Иоанна. — Здесь Дюма допускает некоторую историческую неточность. Дочь короля Чехии Иоанна Богемского Бона Люксембургская (ок. 1314-1349) в 1332 г. вышла замуж за старшего сына и наследника Филиппа VI, герцога Нормандского Иоанна (1319 — 1364), будущего (с 1350 г.) короля Франции Иоанна II Доброго. Но Иоанн никогда не был дофином! Этот довольно странный титул (слово dauphin по-французски означает также «дельфин») носили владетели — на их гербе был изображен дельфин — области Вьеннуа (позднее, по титулу, она называлась Дофине), входившей в состав Священной Римской империи. В 1349 г., то есть позднее описываемых событий, Дофине отошла к французской короне на том условии, что у нее будет отдельный правитель. Филипп VI передал титул дофина старшему сыну Иоанна, юному Карлу, будущему королю Франции Карлу V Мудрому. Только со времени его царствования (1364-1380) и вплоть до Французской революции 1789 — 1793 гг. этот титул носил старший сын французского короля.

… герцоги австрийские Альбрехт и Оттон… — Владения Габсбургов до середины XV в. то дробились, то объединялись, нередки были и случаи соправительства. В описываемое время герцогами Австрийскими и Каринтийскими и графами Тирольскими были совместно братья — Альбрехт II (ум. в 1358 г.) и Отгон (ум. в 1339 г.). Каринтия — провинция в Южной Австрии.

Герцог Бретонский — Иоанн III (ум. в 1341 г.), герцог с 1312 г.

Рено II Гелдерландский, Рыжий (ум. в 1343 г.) — с 1326 г. граф, с 1339 г. — герцог Гелдерландский; в 1333 г. женился на сестре Эдуарда III Элеоноре (1318-1355).

… попросив папу римского снять отлучение папы авиньонского. — Здесь Дюма допускает ошибку. В 1337-1338 гг. в католическом мире был только один папа — в Авиньоне. Ряд кардиналов, в основном антифранцузски настроенных, все время стремились вернуть святой престол в Рим. Пока Франция была сильна, это не удавалось, но в 1378 г. часть кардиналов избрала папу в Риме, другая часть — антипапу в Авиньоне. Началась так называемая Великая схизма (церковный раскол), и во главе католической церкви оказалось сразу двое пап, взаимно отлучавших от церкви друг друга и сторонников противной стороны. Франция поддерживала авиньонского первосвященника, Англия — римского. Раскол прекратился лишь в 1417 г. Но все это было уже после смерти и Якоба ван Артевелде, и Эдуарда Ш.

… пусть Эдуард накажет лилии, приказав леопардам Англии растоптать их… — На французском королевском гербе были лилии, на английском — леопарды.

… сообщил о приказе короля графу Дерби, сыну графа Ланкастера Кривая Шея, графу Суффолку, мессиру Реньо Кобхэму, мессиру Луи де Бошаиу, мессиру Уильяму Фиц-Уорику и сэру Боклеру… — Поскольку роман Дюма по форме представляет собой историческую хронику, писатель, следуя в этом за Фруассаром, часто дает на его страницах списки рыцарей, вельмож и воинов. Упоминание какого-либо лица в средневековой хронике означало его причисление к миру «большой истории». В этом списке следует отметить два имени. Граф Суффолк — это Роберт Аффорд (1298 — 1369), первый граф Суффолк. Реньо Кобхэм — это, возможно, соратник Эдуарда III Джон Кобхэм, сэр Кедингтон (ум. в 1354/1355 г.). Фруассар в «Хрониках» часто путает имена, особенно англичан.

Маргит — город в Англии, к востоку от Лондона, на берегу Северного моря.

… накануне праздника святого Мартина Зимнего… — Этот церковный праздник отмечается 11 ноября.

Бастард — внебрачный сын сиятельной особы (короля, герцога, графа и т.д.).

Лувен — город в Брабанте (ныне в его бельгийской части); в нем находится Лувенский университет, один из старейших в Европе.

… своим наместником во всей Империи… — Находившийся в разладе с папами в Авиньоне, император Людвиг IV Баварский поддерживал Эдуарда III в его борьбе с Францией. Должность императорского викария, то есть наместника, данная Людвигом IV Эдуарду III, повышала авторитет первого — он получал в свое подчинение, хотя бы и номинально, могущественного короля — и давала ряд преимуществ второму по отношению к герцогам Брабанта, графам Геннегау и Фландрии (у последних были земли в Империи), к епископам Льежа и Камбре.

Остенде — порт во Фландрии на побережье Северного моря.

Фруассар, Жан (ок. 1333 — после 1404) — французский хронист и поэт, именуемый в историографии средних веков «певцом рыцарства»; родился в г. Валансьене; с 1361 по 1369 гг. жил в Англии и был секретарем английской королевы Филиппы Геннегауской; бывал в Шотландии; в 1367 г. ездил в Италию, где встречался с Фран-ческо Петраркой; с 1381 г. каноник аббатства в г. Шиме; в 1388 г. жил при дворе знаменитого мецената графа де Фуа, Гастона III Феба, которому посвятил свой рыцарский роман в стихах «Мелиа-дор». Знаменитые «Хроники Франции, Англии, Шотландии и Испании» Фруассара, охватывающие период с 1325 по 1400 гг., — бесценный источник сведений о жизни феодального общества. Дюма широко использовал «Хроники» в романах «Изабелла Баварская», «Графиня Солсбери», «Эдуард III», «Бастард де Молеон», в повести «Монсеньер Гастон де Феб» и других произведениях.

Готфрид Бульонский (1060 — 1110) — герцог Нижней Лотарингии; один из руководителей первого крестового похода (1096 — 1099); правитель Иерусалимского королевства с 1099 г.

Эгморт, Сет — города в Южной Франции на берегу Лионского залива Средиземного моря; из Эгморта в 1270 г. король Людовик Святой отплыл в крестовый поход в Тунис.

Карл I Роберт (1288 — 1342) — король Венгрии с 1301 г.; первый венгерский монарх из неаполитанской ветви Анжуйского дома, который был ветвью французского королевского рода.

… паладинов Господних. — Паладин (франц. paladin) — в раннем средневековье в Западной Европе рыцарь из свиты короля, позднее — доблестный рыцарь, преданный государю или даме. Здесь слово «паладин» употребляется в значении — человек, преданный определенной идее, делу, лицу.

… главного приора Франции на острове Родос… — Приор (лат. prior — «первый», «важнейший») в католических духовно-рыцарских орденах второе после великого магистра должностное лицо.

… превосходному труду Огюстена Тьерри о нормандском завоевании Англии… — Тьерри, Опостен (1795 — 1856) — один из основателей романтического направления во французской историографии; автор классической работы «История завоевания Англии норманнами» (1825 г.).

Вальтер Скотт (1771-1832) — английский поэт, писатель и историк; один из создателей исторического романа.

… к первому периоду сражений, что завершились битвой при Ньюкасле, в которой Вильгельм Шотландский, прозванный Львом… попал в плен… — Шотландское феодальное королевство сложилось в XI в. Граница между Англией и Шотландией была довольно неопределенной; северные графства (Нортумберленд, Кемберленд и Уэстморленд) принадлежали то одной, то другой стороне или не принадлежали никому. Эти земли были полностью захвачены шотландцами при Давиде I. В 1173 г. король Шотландии Вильгельм I Лев (1143 — 1214) вторгся в Англию, чтобы закрепить за собой северные графства и приобрести новые, однако в 1174 г. был разбит в битве при Ньюкасле и взят в плен; был вынужден принести вассальную присягу за «Шотландию и другие земли», как гласил ее текст, и передать под контроль Англии шесть пограничных замков, в том числе Эдинбургский.

… Ричард I… по собственной воле от него отказался… — Отказ Ричарда I Львиное Сердце (1157 — 1199) от сюзеренитета над Шотландией был действительно добровольным, но никак не бескорыстным. Снедаемый жаждой воинской славы и стремлением отвоевать Иерусалим, захваченный в 1187 г. сарацинами, Ричард, едва вступив на престол, принялся за организацию крестового похода. Он добывал деньги, где только мог (ему принадлежит фраза «Я продал бы Лондон, если бы нашелся покупатель»), и отказался от сюзеренитета над Шотландией за десять тысяч марок (в ту пору марка, весовая единица благородных металлов, равнялась 489,5 г) золотом.

… одним весьма почитаемым мудрецом по прозвищу Томас Рифмач… — Томас Рифмач (1220 — 1297) — шотландский поэт Томас Лирмонт (или Лермонт) из Эрсельдауна. (М.Ю. Лермонтов считал его своим далеким предком.) В народе его почитали как прорицателя, получившего дар ясновидения от королевы фей. Ему посвящена народная баллада «Томас Рифмач»; одноименная баллада есть и у В.Скотта.

Александер III (1241-1286) — король Шотландии; при нем Шотландия была единым, независимым и процветающим королевством. По словам хрониста Матвея Парижского, Шотландия могла поставить для войска 10 тысяч лошадей и 100 тысяч пехотинцев.

… историки той эпохи именуют ее Маргарет, а поэты — Девой Норвежской. — Сыновья Александера III и его первая жена умерли раньше его; он вступил во второй брак, но скоропостижно умер. Его дочь Маргарет (1261-1283) еще при жизни отца была выдана замуж за 13-летнего Эрика II Магнуссона (1268-1299), короля Норвегии с 1280 г. Маргарет умерла, оставив дочь, тоже Маргарет (1281 — 1290; ее называли Дева Норвежская), провозглашенную королевой Шотландии, однако ни разу не ступившую на землю своего королевства. На престол выдвинули свои кандидатуры 13 (не 10, как сказано у Дюма) претендентов, в шотландской истории именуемых «Тринадцать соперников».

…он назвал Джона Балиола. — Имеется в виду Джон Балиол, лорд Галловей (ок. 1249 — 1315). Он в 1292 г. стал королем Шотландии, но знать и народ страны не признали его. Джон Балиол попытался править независимо от своих английских покровителей и вторгся в северные графства Англии. 27 апреля 1296 г. под городом Данбаром англичане во главе с королем Эдуардом I разбили шотландцев, которые потеряли 10 тысяч человек. Балиол лишился короны, а королем Шотландии был провозглашен Эдуард I.

Данбар — город в восточной части Центральной Шотландии; расположен на берегу Северного моря.

Граф Суррей — Джон Уоррен (1231-1304); в 1296-1299 гг. регент Шотландии от имени Эдуарда I.

Крессингем, Хью (ум. в 1297 г.) — в 1296 — 1297 гг. лорд-казначей Шотландии.

Ормсби, Уильям (ум. в 1317 г.) — в 1296-1299 гг. верховный судья Шотландии.

Эр — город в юго-западной части Шотландии в графстве Эршир; расположен на берегу моря.

Уоллес, Уильям (ок. 1272 — 1305) — народный герой Шотландии; борец за ее независимость против англичан; возглавил вспыхнувшее в стране в 1297 г. восстание крестьян, горожан и части феодалов против английских наместников и проанглийских баронов.

Ланарк — город в Южной Шотландии.

… Уоллес разбил лагерь на северном берегу реки Форт, близ города Стерлинга… — 11 сентября 1297 г. на узком мосту Стерлинг-Бридж через реку Форт произошло сражение между шотландцами и англичанами под командованием графа Суррея; англичане были разбиты и их вторжение в Шотландию не состоялось. Стерлинг — город в центральной части Шотландии к северу от Глазго.

Протектор (лат. protector — «покровитель», «защитник») — здесь: правитель Шотландии от имени народа в отсутствие монарха.

… столкнулся с его армией под Фолкерком 22 апреля 1298 года. — В этот день состоялось сражение между 18 500 англичанами под командованием Эдуарда I и 10 200 шотландцами под предводительством У.Уоллеса. Английские лучники сломили сопротивление шотландцев, заставив их бежать. Уоллес тоже спасся бегством; остаток жизни провел в изгнании.

Джон Стюарт из Бонхилла — имеется в виду сэр Джон Стюарт Ментет (ум. после 1329 г.).

… словно Эней память о богах Трои… — Эней в греческой и римской мифологиях сын Анхиса и Афродиты (римской Венеры). Имя Энея названо в «Илиаде» Гомера среди славнейших троянских героев. Он же — главный герой поэмы «Энеида» римского поэта Вергилия (70 — 19 до н.э.). По Вергилию, в последнюю ночь Трои Эней получил от богов приказ оставить город; с собой он захватил священные изображения троянских богов.

… сэр Джон Комин из Баденоха (его называли Комин Рыжий, чтобы отличать от брата: тому из-за смуглого цвета кожи дали прозвище Комин Темный). — Давид, граф Атолл, по прозвищу Комин Темный, был не братом, а шурином Джона Комина из Баденоха (ум. в 1306 г.), по прозвищу Комин Рыжий.

… в церкви миноритов… — Минориты (или францисканцы) — члены католического монашеского ордена, основанного в 1209 г. святым Франциском Ассизским (1182 — 1226). Официально орден нищенствующих монахов-францисканцев именовался Орденом меньших братьев (миноритов, от лат. minor — «меньший»), ибо они должны были служить всем христианам.

Дамфрис — город в южной части Шотландии.

… с Брюсом прибыли Линдсей и Киркпатрик… — Сэр Александр Линдсей Лофнесский и сэр Джон Киркпатрик — соратники Роберта Брюса.

Скон — деревня в Шотландии, в графстве Першир; в средние века место коронации шотландских королей.

Булла — послание, распоряжение, издаваемое римскими папами.

Граф Пемброк — Эймар Кейлес (ум. в 1324 г.), приближенный короля Англии Эдуарда II.

Метвен — город в Центральной Шотландии.

… скрываясь… вместе с королевой… — Имеется в виду жена Роберта Брюса, Элизабет Бёрг.

Брюс, Найджел (ум. в 1306 г.) — младший из пяти братьев Брюсов; соратник Роберта.

Брюс, Эдуард (ум. в 1318 г.) — второй брат Роберта Брюса; в 1315 г. захватил принадлежавшую Англии северо-восточную часть Ирландии Ольстер и объявил себя королем Ирландии. Основать ирландскую династию Брюсов ему не удалось; он погиб в бою, и шотландцы были выбиты англичанами из Ирландии.

… двинулся на мятежников… поджидавших его на равнине под Стерлингом, имея в тылу реку Баннокберн, что и дала имя битве. — Произошедшее летом 1314 г. сражение между англичанами и шотландцами близ реки Баннокберн было одним из первых (после битвы при Куртре), где лучники и пехотинцы победили конных рыцарей.

Гидра (греч. hydra — «водяной змей») — в древнегреческой мифологии многоголовый змей, у которого вместо отрубленных голов вырастали новые; был убит Гераклом.

… корона оказалась… на головке хилого четырехлетнего дитяти. — Имеется в виду сын Роберта I Брюса Давид II.

… регентом юного короля стал Дональд, граф Марч… — Жан Фруас-сар, не знавший английского языка, путал имена и титулы англичан и шотландцев, что вслед за ним иногда делает и Дюма. После смерти Томаса Рандольфа регентом Шотландии стал Дональд, граф Map (ок. 1293-1332).

… на возвышенности Халидон-Хилл… — Халидон-Хилл — место сражения 19 июля 1333 г., когда Арчибальд Дуглас пытался помочь городу Берик, осажденному королем Эдуардом III. Шотландцы были разбиты и понесли тяжелые потери, в том числе погибли АДуглас и четыре графа.

Сэр Эндрю Муррей из Ботвела (ум. в 1338 г.) — соратник Уильяма Уоллеса и Роберта Брюса; был избран регентом Шотландии в 1332 г., но в 1333 г. попал в плен к англичанам.

Праздник Тела Господня — отмечается во второе воскресенье после Троицына дня.

Скипетр — жезл, украшенный драгоценными камнями и резьбой; символ власти монарха.

Вербное Воскресенье — один из главных христианских праздников, который отмечается в последнее воскресенье перед Пасхой (в Вербное Воскресенье по традиции в храмах совершается обряд освящения вербы).

Фридрих II (1194-1250) — с 1212 г. король Германский; с 1220 г. император Священной Римской империи.

Держава — золотой шар с крестом или короной на верхней части; символ власти монарха.

Баннере — рыцарь, имеющий право на собственное знамя.

… жалуем… имперской хартией… — Здесь слово «хартия» употребляется в значении «документ», «грамота»; выданная хартия подтверждала права Эдуарда III быть наместником Священной Римской империи.

Канцлер — в ряде феодальных государств Европы начальник королевской канцелярии, хранитель печати.

…от имени маркграфа Мейсенского и Остландского… — Имеется в виду Фридрих II Строгий (1310 — 1349), маркграф Мейсенский и Остландский с 1324 г. Еще в X в. населенные славянами регионы по Эльбе (около ста тысяч потомков этих славян — лужичан, или лужицких сорбов — живут там и поныне), в том числе княжество с центром в г. Мишны, были захвачены немцами. На этих землях были образованы марки (пограничные графства) Мейсен и Восточная земля (Остланд).

…от имени маркграфа Бранденбургского… — Имеется в виду Людвиг Старый (1315-1361), сын императора Людвига IV Баварского, которому отец в 1323 г. передал маркграфство Бранденбург. В 1342 г. Людвиг по браку получил графство Тироль, в 1347 г. унаследовал герцогство Баварию, а в 1351 г. после столкновения с представителями бранденбургских сословий отказался от маркграфства в пользу своих братьев.

Эшевен — должностное лицо во французских и фландрских городах, выполнявшее административные и судебные функции; эшеве-нов назначали сеньоры или избирали горожане (это определялось степенью независимости города); как правило, в их число попадали представители патрициата.

… куртуазными беседами с фрейлинами… — Здесь слово «куртуазный» употребляется в смысле «изысканно-светский». Фрейлина — придворная должность для девушек и женщин аристократического происхождения в свите королевы, принцессы и т.д.

…по его ложному доносу отрубили голову графу Кенту. — Брат короля Эдуарда II, Эдмунд Вудсток, граф Кент, поддержал мятеж баронов против короля, но осудил убийство брата. В 1329 г. граф Кент получил известие, что сообщения о смерти Эдуарда II ложны: его брат жив и заточен в каком-то монастыре; он задался целью освободить брата и, может быть, восстановить на престоле. Он написал Эдуарду III письмо, попавшее в руки Мортимера, который сам, дабы побудить Эдмунда Кента к организации заговора и иметь повод расправиться с ним, распространял слухи, что свергнутый король жив. На основании упомянутого письма граф Кент был обвинен в государственной измене, судим палатой лордов и приговорен к смерти. Юного короля под надуманным предлогом удалили из Лондона, чтобы он не мог помиловать дядю. Однако палата общин не утвердила приговор, настаивая на дополнительном расследовании. Городской палач Лондона, узнав, что приговор не утвержден палатой общин и не скреплен подписью короля, отказался приводить его в исполнение. Тогда Мортимер извлек из тюрьмы некоего осужденного на смерть похитителя церковного имущества и пообещал ему полное помилование, если тот исполнит роль палача. Несчастный вор, не имевший никакого опыта в палаческом ремесле, только с четвертого удара сумел отрубить голову корчащемуся в судорогах сыну короля.

… подкупил управителя замка… — Королевским управителем замка Ноттингем в 1329 г. был Уильям Боухен (ок. 1310 — 1360), позднее (в 1337 г.) получивший титул графа Нортхемптона.

… получившего имя Джон, герцог Ланкастерский. — Имеется в виду третий сын Эдуарда III и Филиппы Джон (Иоанн) Гонт (1340 — 1399), т.е. Гентский, ибо он родился в этом городе на земле Фландрии; в 1362 г. стал герцогом Ланкастерским в результате брака с Бланш (ум. в 1369 г.), дочерью графа Ланкастерского Генри Кривая Шея.

Графство Понтьё — находилось в исторической провинции Пикардия, на севере Франции, на побережье пролива Па-де-Кале.

Герцог Лотарингский — Рудольф (Рауль; ум. в 1346 г.), герцог с 1328 г. Лотарингия — область на северо-востоке Франции; в средние века входила в Священную Римскую империю.

Граф де Бар — Генрих IV Фландрский (ум. в 1344 г.); граф с 1337 г. Епископ Меца — Адемар де Монтейль (ум. в 1361 г.); епископ Меца с 1327 г.

Город Мец на северо-востоке Франции в средние века входил в состав Священной Римской империи.

Саутгемптон — портовый город на юге Англии, на берегу пролива Ла-Манш; известен с X в.

Нивелъ — город во Фландрии (ныне в Бельгии); расположен к югу от Брюсселя.

Мот — город во Фландрии (ныне на севере Франции).

Типом д'Оксон, (ум. в 1342 г.) — с 1337 г. епископ Камбрейский; был вассалом Империи, поэтому Эдуард III, как императорский наместник, имел право отдавать ему повеления.

Граф Монсский — Альберт I (ум. ок. 1350 г.); граф с 1333 г. Граф Салынский — Николай I (ум. в 1343 г.); граф с 1326 г.

Авен — город на северо-востоке Франции; в средние века принадлежал графству Камбре.

Сир де Ботерсан — Генрих VII, сир Баутерхейм (ум. в 1370 г.; Фру-ассар неверно называет его фамильное владение).

Сир де Кук — Отгон (ум. в 1350/1351 г.); вассал Империи.

Епитрахиль — одно из богослужебных облачений священника, надеваемое на шею и спускающееся ниже колен; символ благодати священника; без нее он не совершает ни одного из богослужений и священнодействий, не произносит проповеди в церкви.

Сен-Кантен — город в Пикардии, к югу от Камбре.

Коннетабль Рауль — Рауль II де Бриен (ум. в 1345 г.), граф д'Э и де Гинь; коннетабль Франции с 1330 г.

… находились сеньоры Куси и Гама… — Здесь Дюма неверно понял Фруассара; имеется в виду Энгерран VI (ум. в 1347 г.), барон де Куси и де Гама с 1335 г.

Перонн — город в Пикардии, к западу от Сен-Кантена.

… находилось премонтранцкое аббатство камбрейской епархии. — Монашеский орден премонтранцев, основанный в 1120 г. святым Норбертом, ведет свое название от маленького местечка Премонт-ре (ныне находится во Франции, в департаменте Эна).

Граф Глостер — Хью Одли (1289-1347).

… Коннетаблем был назначен граф Уорик… — Имеется в виду Томас Бошан (1314-1369).

Иль-де-Франс — одна из исторических провинций Франции, ядро французского государства; в настоящее время на территории провинции находятся департаменты Сена и Уаза, Сена и Марна, Уаза, Эна и город Париж.

Ориньи-Сент-Бенуат — городок в Пикардии, в 15 км от города Сен-Кантен.

Гиз — город во Франции на реке Уаза, в департаменте Эна.

… в Боэри, монастыре цистерцианцев, принадлежащемланской епархии… — имеется в виду монашеский орден цистерцианцев (от Cisterium, латинизированной формы французского названия аббатства Citeaux (около города Дижона), где в 1098 г. был основан первый монастырь этого ордена); с 1175 г. — духовно-рыцарский орден, существовавший до 1873 г. Боэри — местечко близ города Лан, центра департамента Эна.

… привез письма от Ровера, графа Прованского и короля Неаполитанского. — Основатель Анжуйской династии Карл Анжуйский еше до вступления на неаполитанский престол стал (по браку) графом Прованским, и его наследники владели Провансом до конца XV в. Внук Карла, герцог Анжуйский Робер Мудрый (1278 — 1343), король Неаполитанский с 1309 г., поэт, знаток наук и искусств, покровитель Петрарки, страстный приверженец астрологии (он даже получил прозвище Робер Астролог). Неаполитанские короли официально именовались также Сицилийскими, хотя островом не владели.

Епископ Даремский — Ричард Бьюри (1281-1345), епископ Даремский с 1333 г.; воспитатель Эдуарда III; знаменитый библиофил, основатель ряда школ, педагог; представитель раннего гуманизма; корреспондент Петрарки.

Дарем — город на северо-востоке Англии; центр одноименного графства.

Сэр Перси — Генри Перси, барон Алнвик (ок. 1293 — 1352).

Епископ Кентерберийский — Джон Стратфорд (иначе — Джон из Стратфорда-на-Эйвоне; ум. в 1348 г.), архиепископ (а не епископ) Кентерберийский с 1333 г.; известный ученый. Кентербери — город на юго-востоке Англии, к востоку от Лондона. В средние века архиепископ Кентерберийский был примасом Англии, то есть первым среди епископов, руководителем (но не пер-восвятителем, как в православной церкви) местной церкви; со времени Реформации в XVI в. и образования отдельной протестантской англиканской церкви — высшее духовное лицо (главой этой церкви является английский монарх).

Дувр — портовый город на юго-востоке Англии, у пролива Ла-Манш.

Норидж — город на юго-востоке Англии; центр графства Норфолк; расположен к северу от Дувра.

… Уильям Дуглас, племянник доброго лорда Джеймса… — Имеется в виду Уильям, первый граф Дуглас (ок. 1327-1384), сын Арчибальда Дугласа; в описываемое время ему было около 13 лет, но в средневековье юный возраст не мешал участвовать в военных действиях.

Мессир Эсташ де Рибомон (ок. 1319 — 1359) — прославленный своей храбростью французский рыцарь; позднее — главный знаменосец Франции.

… где Танкред, пронзив копьем дерево, пролил кровь Клоринды… — Танкред — один из главных героев поэмы итальянского поэта Тор-квато Тассо (1544 — 1595) «Освобожденный Иерусалим» («Гоффре-до»), написанной в 1574 — 1575 гг. и опубликованной в 1581 г. Эта исполненная христианским духом героико-фантастическая поэма посвящена завоеванию Иерусалима во время первого крестового похода. Христианский рыцарь Танкред, прообразом которого был прославленный своей храбростью и благочестием крестоносец, родственник одного из вождей похода, сицилиец Танкред (ок. 1076 — 1112), безответно влюблен в сарацинскую деву-воительницу Клоринду. Любовь Танкреда и его друга Ринальдо к прекрасным мусульманкам приводит к тому, что на воинов Христовых налагается заклятие, не позволяющее им взять Иерусалим. Заклятие снимается, когда крестоносцы, строя стенобитное орудие, срубают для него деревья из растущего вокруг Иерусалима леса. Этот лес оказывается заколдованным: в деревья превращены сарацинки, и Танкред убивает, не зная того, Клоринду.

Сенешаль — во Франции XIII — XVIII вв. должностное лицо, стоявшее во главе административно-судебного округа.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17