– Так он был… – начала Блисс, чувствуя, как к горлу подкатывает комок.
– Разбойником, – закончила Летиция.
Блисс показалось, что пол уплывает из-под ног. Голова закружилась, во рту появилась неприятная сухость.
– Стивен, пожалуйста, отвези меня домой! – дрожащим голосом взмолилась она, схватив жениха за руку.
– Ну вот! – воскликнула Летиция. – А я хочу остаться! Блисс, да не будь же такой занудой!
– Уезжать уже поздно, – ответил Стивен. – Смотри, повозка!
По толпе пронесся многоголосый гул. Стивен кивнул в сторону окна, и Блисс, взглянув туда, увидела, как толпа расступается, пропуская повозку с осужденным.
– Капитан Максвелл, – громко сказал Стивен.
Блисс не отрывала глаз от разбойника. В одной рубахе и штанах, он улыбался и махал рукой людям, провожающим его на смерть. Мужчины улыбались и махали в ответ, дамы утирали слезы. Блисс не верила своим глазам: она не представляла, что смерть – да еще такая ужасная смерть – может обратиться в спектакль, подобный тому, который они только что видели в театре.
Повозка остановилась у помоста с виселицей. Толпа затихла: все ждали последних слов капитана Максвелла.
Разбойник выпрямился и обвел народ взглядом. Черные волосы его развевались на ветру. Белоснежные зубы блеснули в улыбке. Казалось, его вовсе не волновала собственная судьба.
Звучный голос его, подхваченный теплым летним ветром, донесся до ушей Блисс.
– Я стою перед вами, – заговорил он, – готовый заплатить за свои преступления, и видит бог, что я осужден справедливо. Но хочу сказать вам, что один день своей разбойничьей жизни я не променял бы на долгие годы беспросветного прозябания «честных людей»! Нет, я ни о чем не жалею; разве что о том, что не успел полюбить всех этих прекрасных дам… – Он сделал широкий жест рукой, и толпа засмеялась. Капитан подождал, пока смех стихнет, и продолжал: – А теперь я прощаюсь со всеми вами. Да благословит господь моих друзей, а враги пусть отправляются к черту!
Палач шагнул вперед и надел на шею разбойника петлю. Блисс зажмурилась. Она не хотела – не могла – этого видеть, но услужливое воображение рисовало ей казнь во всех деталях. Вот палач стегнул лошадей, везущих повозку, они рванулись вперед, и разбойник закачался в воздухе, корчась в предсмертных судорогах…
– Стивен, уже все? – слабым голосом спросила она.
– Нет еще, – ответил Ангус. – Еще дергается.
Блисс прислонилась к Мерси; ей стало дурно. Горничная прекрасно понимала чувства своей хозяйки: на месте капитана Максвелла Блисс представляла Кита. Это Кит корчился в петле, борясь за жизнь, и в страшных муках испускал дух…
Блисс побледнела как мел и так сильно дрожала, что Стивен встревоженно склонился к ней.
– Блисс, – смущенно заговорил он, – я тебя не понимаю. Этот человек – преступник, приговоренный к смерти судом. Он не заслуживает твоей жалости. Он…
– Оставь меня в покое, черт тебя побери! – рявкнула Блисс, чувствуя, что еще немного – и ее стошнит прямо в экипаже. – Вези меня домой, и немедленно, иначе, клянусь богом, ты об этом пожалеешь!
Окликнув кучера, Стивен приказал ему ехать к Барторп-хаусу на Стрэнде. Всю дорогу в воздухе висело напряженное молчание.
– Я провожу тебя, – предложил Стивен, когда Блисс, опираясь на руку лакея, вышла из кареты.
– Не смей! – резко ответила Блисс. – Уходи, Стивен! Убирайся!
И она бегом влетела в дом. Верная Мерси следовала за ней по пятам. Дверь за ними захлопнулась, и Стивену оставалось только повернуть экипаж домой. Он постучал бы в дверь, но опасался, что его не впустят, а унижаться на глазах у слуг ему не хотелось.
– Ума не приложу, – проворчала Летиция, когда экипаж выехал из резных ворот Барторп-хауса и повернул на Стрэнд, – что это на нее нашло?
– Помолчала бы ты, Летиция, – мрачно ответил Стивен, не отрывая глаз от окна. Он все яснее чувствовал, что совершил ошибку.
Во сне Блисс ехала в карете по проселочным кентским дорогам. Рядом сидел Стивен. Они уже поженились и направлялись в замок Четем. Когда карета подъезжала к воротам, Блисс увидела, что на них что-то висит, качаясь на ветру.
– Что это? – громко спросила она, выглянув в окно.
– Тот проклятый разбойник, – ответил Стивен. – Твой разбойник. Твой возлюбленный.
– Нет! – вскрикнула Блисс.
Карета подъехала ближе. Теперь Блисс ясно видела Кита. Это он качался на воротах, руки и ноги его были закованы в цепи, тело отдано на милость ветру и воронам.
– Нет! – прошептала она, чувствуя, как мутится сознание.
– Это он, – ответил Стивен, – и он останется здесь. Ты будешь смотреть на него каждый день, Блисс, пока он не сгниет и не упадет на землю.
Карета проехала ворота. Теперь Блисс видела то, что осталось от Кита. Отважный и беззаботный красавец, которого она любила, целовала, держала в объятиях, превратился в…
Блисс проснулась от собственного крика. Сев на уютной кровати с розовым пологом, она долго вглядывалась во тьму. Слезы текли по ее щекам, и биение сердца под украшенной лентами ночной рубашкой гулко отдавалось в ушах.
Наконец Блисс осмелилась снова опуститься на подушку. Это сон, говорила она себе, просто кошмарный сон, навеянный посещением Тайбернского холма.
Блисс вздохнула: ей вспомнилось письмо Айзека. Если бы только знать, что Кит в безопасности! Тайбернский ужас не поразил бы ее так сильно, если бы не тревога за Кита. Айзек писал, что Кит рискует понапрасну, ведет себя так, словно ему не дорога жизнь. Что, если кто-нибудь из ограбленных застрелил его? Ведь Стивену это почти удалось!
Блисс зажмурилась. Мысль о том, что Кит лежит где-то в лесу, истекая кровью, была невыносима. Нет, этого не может быть! Он жив и здоров – просто где-то скрывается. Однако Блисс не могла выбросить из головы, что Айзек, ближайший друг Кита, настолько обеспокоен его судьбой, что решился даже написать ей!
Здесь, в Лондоне, Блисс чувствовала себя беспомощной. Она ничего не могла сделать. Если бы она вернулась в Четем! Тогда, возможно, вместе с Айзеком им удалось бы разрешить эту загадку…
Лежа без сна, Блисс не жалела проклятий для Стивена, его сестры и лорда Камерона. Это они во всем виноваты! Если бы они не притащили ее в Тайберн, она не лежала бы сейчас в темноте, преследуемая безобразными кошмарами. Все они одинаковы: бесчувственные, жадные, грубые… Летиция и ее обедневший кавалер смотрят на Блисс как на источник дохода. Она вынуждена кормить не только Вилльерсов, но и Летицию с ее нищим возлюбленным! Чем ближе подходил срок венчания, тем меньше хотелось Блисс связывать свою судьбу с этой семейкой.
Несколько часов девушка беспокойно ворочалась в постели и только на рассвете забылась глубоким сном. Было уже позднее утро, когда Мерси потрясла ее за плечо.
– Миледи, – заговорила она, – мне пришлось разбудить вас. Вы собирались ехать в деревню с милордом Вилльерсом, его матушкой и сестрой.
– В деревню… – Блисс поморщилась от яркого света, заливавшего спальню сквозь отдернутые шторы. – Ах да, помню…
Они были приглашены в поместье герцога Бекингема. Блисс застонала. Перспектива целого дня в обществе не только Стивена, его матери и сестры, но и герцога, которого она не любила и которому не доверяла, была просто невыносима.
– Я не поеду, – твердо сказала она.
– А сэр Бейзил…
– А сэр Бейзил пусть убирается к дьяволу! – прервала ее Блисс. – Я не поеду.
Мерси исчезла. Как и ожидала Блисс, не прошло и нескольких минут, как в спальню ворвался сэр Бейзил.
– Что за чушь? – взревел он с порога. – Горничная сказала, что ты отказываешься ехать к герцогу!
– Совершенно верно, – ответила Блисс. – После вчерашнего я не смогу спокойно разговаривать со Стивеном и его сестрой. Вы знаете, куда они меня повезли?
– Да, в Тайберн, – ответил сэр Бейзил. – Ну и что?
– По-вашему, это пустяки? – вскричала Блисс, вскакивая с постели. – Это было отвратительно! Я думала, меня стошнит прямо на месте!
– Дурацкое девичье ломание! – пренебрежительно ответил сэр Бейзил. – Да ты хоть понимаешь,
кудатебя пригласили?
– К герцогу Бекингему, – подтвердила Блисс. – Он мне не нравится. По-моему, он развратник и лицемер.
– Он – влиятельный и могущественный человек!
– Лицемер! Кричит на всех углах, что ненавидит врагов короля, а сам женился ради денег на дочери кромвелевского генерала! Притворяется, что защищает интересы пуритан, а сам не пропускает ни одной юбки! А его обжорство и пьянство уже вошло в пословицу! – Сэр Бейзил хотел возразить, но Блисс продолжала: – И если вы заставите меня поехать, я скажу все это ему в лицо!
Сэр Бейзил побледнел.
– С тебя станется! Черт побери, ты можешь все погубить! Ладно, оставайся дома. Я сообщу Вилльерсам, что ты заболела. Но, клянусь богом, больше я этих глупостей не потерплю!
И он, громко топая, вылетел из комнаты. Блисс улыбнулась, довольная, что ей удалось выиграть хотя бы маленькую битву. Она от души надеялась, что это – не последняя победа.
Выпрыгнув из постели, она дернула шнур звонка для прислуги. Явилась Мерси, и Блисс изложила ей свой план, зная, что верная горничная будет только рада помочь.
– Я хочу уехать из Лондона, – начала она. – Вернуться в Четем.
– А сэр Бейзил… – начала девушка.
– Сэр Бейзил об этом ничего не знает. И не должен знать, иначе он нам помешает.
Горничная кивнула и придвинулась ближе к хозяйке.
– Ты поедешь со мной? – спросила Блисс.
Горничная кивнула.
– Должна тебя предупредить, это будет опасно. Мы должны выехать ночью – сегодня, если получится, – а ты знаешь, как рискованно путешествовать по ночам. Надо найти экипаж и кучера. Кучер сэра Бейзила, понятно, не подходит. Найми кого-нибудь.
– Я знаю такого человека, – промолвила девушка.
– Вот как? – удивилась Блисс. – Кто же это, Мерси?
– Один мой друг, миледи, – загадочно ответила Мерси. – Если ваша милость достаточно мне доверяет…
Блисс опустилась в кресло.
– Ты, право, меня удивляешь, Мерси. Но будь что будет: я полностью тебе доверяю.
Горничная, просияв, сделала реверанс.
– Так, значит, сегодня, миледи? – спросила она. Блисс кивнула. – Тогда пойду поговорю со своим другом. А если кто-то спросит, куда это я, отвечу, что вы послали меня в лавку купить лент и духов.
С этими словами Мерси хотела уйти, но Блисс ее остановила.
– Мерси! – окликнула она. Горничная остановилась на пороге и обернулась к ней. – Тебе ведь понадобятся деньги, чтобы нанять этого твоего друга? Он, несомненно, захочет получить за такое опасное путешествие хотя бы небольшую плату вперед!
К изумлению Блисс, Мерси затрясла головой:
– Нет, миледи, это совсем не нужно! Он доверяет мне, как и вы.
– Хорошо, тогда иди, – ответила Блисс. – И, Мерси, клянусь, я не забуду твоей услуги.
Горничная широко улыбнулась и, присев в торопливом реверансе, вылетела за дверь. Блисс опустилась в кресло и задумалась. Впервые за много дней в сердце у нее затеплилась слабая надежда на то, что в конце концов все обернется к лучшему.
17
Блисс понимала, что должна хоть немного отдохнуть перед предстоящей ночью – однако была слишком взвинчена, чтобы прилечь хоть на несколько минут. Она не могла поверить, что действительно решилась на такой шаг. Бежать из Лондона, прочь от сэра Бейзила, от Стивена… Это казалось невозможным – но что ей оставалось делать? Выбора не было.
Мерси вернулась удивительно быстро. С горящими от возбуждения щеками она влетела в комнату Блисс.
– Ты виделась со своим другом? – нетерпеливо спросила Блисс.
– Да, миледи. У него есть карета и четверка быстрых лошадей. Сегодня ночью он отвезет нас в Четем. Мы встретимся с ним в полночь на Сент-Мартинз-Лейн.
– А деньги? – спросила Блисс, надеясь, что неведомый друг Мерси не потребует слишком высокой платы вперед.
Мерси замотала головой:
– Он сказал, что о плате договорится с вами в Четеме.
– Отлично.
На руках у Блисс почти не было денег, но сейчас она об этом не думала. Самым важным для нее казалось ускользнуть из Лондона – а с кучером она как-нибудь договорится!
Весь остаток дня Блисс старалась вести себя как обычно. Она читала, вышивала каминный экран для Луизы Лонсдейл, за ужином вела вежливую беседу с сэром Бейзилом – а сама думала только о том, как медленно тащатся минуты и часы, приближающие ее к полуночи.
Напольные часы пробили десять, и Блисс старательно изобразила зевок.
– Уже поздно, – пробормотала она. – Позвольте пожелать вам доброй ночи, милорд.
– Вы знаете, что Стивен сегодня четыре раза присылал людей справиться о вашем здоровье?
– Вот как? – Блисс постаралась, чтобы голос ее звучал не слишком равнодушно. – И что вы ему сказали?
– Передал, что вам уже лучше, и обещал, что в четверг вы отправитесь с ним на придворный бал.
– Конечно, милорд, – беззаботно ответила Блисс, уверенная, что в четверг ее уже не будет в Лондоне.
Блисс с Мерси скрылись в спальне и начали ждать полуночи. Они потушили весь свет, кроме маленькой свечки у кровати, опасаясь, что кто-нибудь, проходя мимо спальни, заметит огонь и поймет, что Блисс не легла.
– Миледи, вы не хотите собрать вещи? – спросила Мерси.
Блисс покачала головой.
– В Четеме у меня достаточно вещей. Не хочу тащиться на Сент-Мартинз-Лейн, изнемогая под тяжестью дорожных сундуков.
Мерси взглянула на часы, стоящие на камине.
– Уже скоро, миледи. Осталось меньше часа.
Блисс вздохнула.
– Молю бога, чтобы твой друг… как, его, кстати, зовут?
– Кристофер, миледи.
– Молю бога, чтобы Кристофер оказался на месте.
– Не волнуйтесь, миледи, – подбодрила ее Мерси. – Он будет нас ждать.
Однако Блисс не могла не волноваться. Она волновалась, ожидая полуночи в темной спальне. Замирала от волнения, когда они с Мерси темными тенями спешили вниз по безлюдной лестнице. Едва не падала от страха, когда они пересекли двор Барторп-хауса и, выйдя на Стрэнд, пустились в направлении Сент-Мартинз-Лейн.
– Где же он? – воскликнула Блисс, когда они добрались до условленного места. – Мерси, его здесь нет! Он…
– Да вон он, миледи! – указала горничная. – Ждет нас, как обещал!
Блисс вгляделась во тьму и действительно разглядела в тени карету. Экипаж был изрядно потрепан, да и четверка лошадей, похоже, переживала не лучшие времена, но Блисс эта карета показалась райской колесницей.
Высоко на козлах сидел кучер, сильными руками в перчатках сжимая вожжи.
– Вы Кристофер, друг Мерси? – окликнула его Блисс.
Он молча кивнул в ответ, тряхнув пышными перьями на широкополой шляпе.
Блисс хотела спросить что-то еще, но Мерси поторопила ее, тронув за руку:
– Садитесь скорее, миледи! Путь до Четема неблизкий, не будем терять времени.
Блисс не стала спорить. Она поднялась в карету и села на потрескавшееся от времени кожаное сиденье; вслед за ней уселась Мерси. Снаружи послышалось щелканье кнута. Кучер хлестнул лошадей вожжами, и карета понеслась по ночным лондонским улицам – вперед, в Четем, к свободе… и к Киту.
От мерного покачивания Блисс клонило ко сну. Растянувшись на сиденье, она подложила руку под голову и забылась крепким сном без сновидений.
Всю ночь экипаж мчался без остановки, унося юную беглянку все дальше от Лондона и ненавистных Вилльерсов. За час до рассвета сонная Мерси, выглянув в окно, увидела впереди величественные башни Четема.
Горничная перевела взгляд на безмятежно спящую хозяйку и улыбнулась. Слава богу, думала она, наконец мы дома! Только бы у миледи с Китом все вышло хорошо! Только бы…
Карета с грохотом въехала на мост. Ворота были опущены: кучер натянул поводья, и лошади, заржав, остановились.
– Эй вы, что вам надо? – окликнул их привратник, недовольный тем, что его разбудили в такую рань.
– Откройте ворота! – приказал кучер. – Здесь хозяйка замка!
– Что?!
Мерси высунулась из окна.
– Скорее открывайте ворота! Леди Блисс приехала!
Привратник вскочил и бросился к цепи, приводящей в движение подъемный механизм. Медленно, рывками, со страшным скрежетом опускная решетка поднялась настолько, что в проем могла проехать карета с кучером.
– Миледи! – воскликнула Мерси, тряся Блисс за плечо. – Проснитесь, миледи, мы приехали!
– Что… – Блисс села, потирая глаза. Все тело у нее затекло и ныло. – Приехали? Мы в Четеме?
– Да, в Четеме! – радостно подтвердила горничная.
Едва отваживаясь верить своим глазам, Блисс вышла из кареты. Двери замка были распахнуты: из них, поправляя ливреи на ходу, выбегали заспанные лакеи. Следом за ними появился Феншоу, дворецкий, следивший за замком в отсутствие Луизы Лонсдейл. Ливрея его была расстегнута, парик сбился набок.
– Миледи! – воскликнул он, бросаясь к Блисс. – Мы никак не ожидали…
– Я знаю, Феншоу, для вас это неожиданность, – ответила Блисс. – С нами нет багажа.
– А милорд Холм…
– Его здесь нет. Со мной только Мерси и куч… – Блисс обернулась, но козлы были пусты. «Должно быть, он вошел в замок вместе с Мерси», – подумала она и тут же забыла об этом. – Феншоу, я хочу подняться в спальню. Поговорим утром.
– Как прикажете, миледи, – подчинился дворецкий.
Хоть Блисс и проспала почти четыре часа, но, поднимаясь к себе в спальню, едва не падала от усталости. И неудивительно, думала она. Лихорадочное возбуждение последних суток прошло и сменилось нервным истощением. Утром она поговорит с Айзеком, начнет искать Кита – но все это утром. А сейчас она хочет только спать.
На туалетном столике в спальне уже горела свеча. Мерси не было, но Блисс догадалась, что горничная появится с минуты на минуту, чтобы помочь ей раздеться и лечь в постель.
Присев за столик, Блисс распустила волосы, и водопад рыжих кудрей рассыпался по плечам. Развязав завязки накидки, она сбросила ее на пол. Из зеркального стекла смотрело на нее бледное, осунувшееся лицо с глубоко запавшими глазами – краше, что называется, в гроб кладут. Но скоро все изменится, обещала себе Блисс. Вдали от Стивена Вилльерса, рядом с Китом на щеки ее снова вернется румянец и глаза заблестят здоровым, а не лихорадочным блеском…
В глубине зеркала шевельнулись тени, и Блисс поняла, что она в комнате не одна.
– Мерси! – заговорила она, поднимаясь. – Я и не видела, как ты вошла! Где ты…
Но перед ней стояла не Мерси. Ночная тень скрывала незнакомца, но Блисс узнала широкий кучерский плащ с капюшоном и широкополую шляпу. Это был Кристофер, кучер, который привез ее в Четем.
При виде зловещей фигуры, выступающей из тьмы, Блисс охватил страх. Но она тут же приказала себе успокоиться. Это друг Мерси, и его бояться нечего.
– Ах, это вы, – заговорила она. – Наверно, хотите получить плату? Мерси сказала мне, что вы согласились подождать с оплатой до Четема. Боюсь, у меня при себе мало денег, но не волнуйтесь, ваша услуга не окажется без награды…
Кучер молчал. Широкополая шляпа скрывала его черты, но Блисс показалось, что глаза его блестят во тьме.
– Почему вы молчите? – спросила она. – Скажите, сколько вы просите! Если денег не хватит, то у меня с собой есть украшения. Они не многого стоят, но все же…
Незнакомец шагнул к ней из тьмы.
– Блисс! – негромко заговорил он. – Зачем ты приехала сюда? Почему не осталась в Лондоне со своим нареченным?
Крупная дрожь пронзила Блисс с ног до головы. Нет! Этого не может быть! И все же…
– Кто вы? – воскликнула она.
– Ты знаешь, кто я, Блисс, – ответил ей такой знакомый голос.
У Блисс пересохло во рту.
– Не верю! Не может…
– Веришь, – возразил он. – Ты знаешь правду. Почему же отказываешься поверить?
– Кит! – Из глаз ее брызнули слезы и потекли по бледным щекам. – Кит! Так это ты! Ты правил каретой, ты привез меня в Четем…
– Да, миледи, я. – Он снял шляпу и отвесил ей низкий поклон. – Ваш верный и покорный слуга.
– Не может быть… не может… – потерянно бормотала Блисс. Подумать только, после всех страхов и тревог он, живой и невредимый, стоит рядом с ней!
Блисс шагнула к нему. Шаг, еще шаг. И вдруг ноги ее подогнулись, и, побежденная всеми треволнениями последних дней, она начала медленно оседать на пол.
Мерси, вошедшая в спальню, увидела, как Кит подхватил Блисс на руки и понес к кровати.
– Что с ней? – встревоженно воскликнула горничная.
Кит улыбнулся.
– Она очень устала, Мерси, только и всего. Помоги мне раздеть ее и уложить в постель.
– Раздеть? – Мерси ошарашенно уставилась на Кита. – Помочь вам? Но…
– Все в порядке, – успокоил ее Кит. – Иди сюда и помоги мне. С ней все будет хорошо, обещаю тебе.
Потрясенная, Мерси помогла Киту уложить Блисс на кровать. Вдвоем они быстро раздели ее до нижнего белья и укрыли одеялом.
– Побудь с ней, – приказал Кит.
– Вы уходите? – спросила Мерси, увидев, что он надевает шляпу.
– Пойду поговорю с Айзеком, – ответил Кит. – Он, должно быть, уже проснулся. Не сомневаюсь, что мои лошади уже в конюшне.
– Он очень о вас беспокоился, – заметила Мерси. – Даже написал ее милости письмо, спрашивая, не знает ли она, где вы и что с вами. Он боялся, что вас схватили, бросили в тюрьму или… – Вспомнив страшное зрелище казни, которому она вместе с Блисс была свидетельницей, Мерси не смогла выговорить слово «повесили». – …Или и того хуже, – запнувшись, закончила она.
– Знаю, – ответил Кит. – Жаль, что мне пришлось его расстроить. Но я постараюсь все ему объяснить. – Взгляд его задержался на спящей Блисс. – Позаботься о ней, Мерси, – тихо сказал он.
– Не беспокойтесь, милорд, – ответила Мерси. – Позабочусь.
Кит кивнул и исчез за потайной дверью.
18
Блисс проснулась и села на кровати. Комнату заливал яркий свет утреннего солнца, проникавший даже сквозь плотные шторы. Несколько секунд Блисс не могла сообразить, как оказалась в Четеме, но затем вспомнила все.
У кровати появилась Мерси.
– Миледи, вам что-нибудь принести? – заботливо спросила она.
Нахмурившись, Блисс откинула с глаз спутанные рыжие кудри.
– Нет, я… Кит! – Она почти с ужасом взглянула на горничную. – Кит! Он же был здесь, правда, Мерси? Мне это не приснилось? Он был…
– Он здесь, миледи, – успокоила ее горничная. – Вы упали в обморок, и я помогла ему уложить вас в постель. А потом он пошел к Айзеку.
– К Айзеку… – пробормотала Блисс. Глаза ее зажглись подозрением. – А Айзек знал, что Кит в Лондоне? Или его письмо было частью вашего хитроумного плана?
– Нет, миледи, – поспешно ответила Мерси. – Айзек ничего не знал! Никто не знал, кроме…
– Кроме тебя, – обвиняющим тоном закончила Блисс. – Ты с самого начала знала, где он и что с ним! И, когда я решила бежать, ты нашла Кита и попросила его отвезти нас в Четем, верно?
– Верно, – повесив голову, отвечала девушка. – Но, честное слово, миледи, я не хотела вам врать! Просто…
– Просто Кит велел тебе держать язык за зубами, – закончила Блисс. Не в первый раз она изумилась тому, как преданы Киту жители Четема. Мерси тоже была родом из этой деревни и, очевидно, питала к таинственному разбойнику те же чувства, что и вся ее семья.
Горничная шмыгнула носом. Похоже, она считала себя уже уволенной.
– Простите, миледи! – прошептала она. – Мне так жаль…
– Я не сержусь, – ответила Блисс. – Просто не понимаю, почему вы все подчиняетесь Киту, словно вашему природному господину… Ну да ладно. Принеси мне воды для умывания, а затем помоги одеться. Я пойду поговорю с Айзеком и с Китом.
Обрадовавшись, что увольнение ей не грозит, Мерси стремглав бросилась выполнять приказание. Меньше чем через полчаса Блисс отворила потайную дверь и двинулась знакомым путем в комнатку Айзека на конюшне.
В это время, расправившись с обильным, хоть и не слишком изысканным завтраком, Кит и Айзек сидели у потухшего камина и потягивали эль.
– Все-таки не могу взять в толк, – говорил Айзек. – Ты поехал в Лондон – и так и не встретился с девочкой! Зачем же, позволь спросить, ты вообще ездил?
– Я не встречался с ней, но видел ее, – поправил Кит. – В Уайтхолле, в театре, а затем – на Тайбернском холме.
– В Тайберне? – Айзек сплюнул в камин. – Какого дьявола девчонка делала в Тайберне?
– Вилльерсы и Камерон повезли ее туда посмотреть на казнь разбойника.
– Господи Иисусе! Нашли развлечение для юной леди! А кто такой Камерон?
– В Лондоне смерть считается модной забавой, – ответил Кит. – На казни знаменитых преступников собираются тысячи людей. А Камерон – это лорд Камерон, шотландец, игрок без гроша в кармане. Он ухаживает за Летицией, сестрой Вилльерса.
– Вот как? – Айзек сморщил нос. – Помню я эту Летицию… Похоже, в том, что касается женщин, этот джентльмен неприхотлив.
Кит рассмеялся.
– Этот человек ухаживает за всеми богатыми наследницами в Лондоне. Но на этот раз, похоже, он твердо вознамерился войти в семью Вилльерс.
– Вилльерсы не слишком богаты, – заметил Айзек. – Эту девушку не назовешь богатой наследницей.
– Верно, – согласился Кит. – Зато ее брат помолвлен с
оченьбогатой невестой.
– Ты хочешь сказать… – Айзек наклонился к собеседнику, глаза его вспыхнули негодованием. – Хочешь сказать, что вся эта теплая компания собирается сесть на шею нашей молодой госпоже?
– Выходит, что так, – подтвердил Кит.
– Разрази их гром! – проворчал Айзек. – И что ты думаешь делать?
Кит молчал.
– Не собираешься же ты отдать девочку им на растерзание? – допытывался Айзек.
– Нет! – без колебаний ответил Кит.
– Но до сих пор ты ничего для нее не сделал, – напомнил старик.
– Я надеялся, что Блисс сможет быть счастлива с Вилльерсом, – ответил Кит. – Ведь он может дать ей то, чего я лишен, – респектабельность, жизнь при дворе… Вот почему я отправился в Лондон тайком. Мне хотелось посмотреть на Блисс издали и понять, счастлива ли она. Если да, я навсегда исчез бы из ее жизни.
– Но она оказалась несчастлива? – спросил Айзек.
Кит кивнул.
– Верно. И каждый раз, когда я ее видел, становилась все несчастнее. А еще этот Бекингем… – Кит нахмурил брови. – У герцога явно какие-то планы на Блисс, но я не понимаю, какие именно. Может быть, хочет заполучить ее для себя?
– Ах он, старый козел! – в сердцах воскликнул Айзек. Его обуревало почти отеческое желание защитить хозяйку от происков распутного герцога.
– Когда Мерси прибежала ко мне и рассказала, что Блисс решила бежать из Лондона, я понял, что настало время вступить в игру.
Айзек одобрительно кивнул.
– Но ты не можешь здесь оставаться, – заметил он. – Сам понимаешь, ее опекун и этот Вилльерс первым делом направятся сюда!
– Понимаю, – согласился Кит. – Как только Блисс отдохнет и сможет пуститься в путь, нам надо будет уехать отсюда как можно дальше.
– Вот и решение! Увези ее отсюда, спрячь там, где никто ее не найдет… пока не станет слишком поздно.
– Слишком поздно? – переспросил Кит.
– Да. Женись на ней, Кит, и тогда ни Вилльерсы, ни опекун ничего не смогут с ней сделать. Им придется смириться с неизбежным.
Но Кит медлил с ответом.
– Не знаю, Айзек, будет ли это правильно…
– Клянусь кровью господней! – взорвался Айзек. – При чем тут «правильно», «неправильно»? Ты же ее любишь?!
– Люблю, – тихо ответил Кит, устремив задумчивый взор вдаль. – Люблю ее, Айзек, больше, чем ты можешь себе представить.
Никто не слышал, как растворилась потайная дверь, но в этот миг Кит оглянулся и увидел Блисс. Она стояла, прижав руку к сердцу, щеки ее пылали ярким багрянцем, а глаза были мокры от слез.
Одним прыжком Кит пересек комнату и заключил Блисс в объятия. Все его сомнения испарились, как дым, теперь он думал только о том, как близок был к тому, чтобы потерять ее навсегда. «Никогда, – мысленно клялся он, прижимая любимую к груди, – никому не позволю я вновь нас разлучить!»
– Так ты меня любишь, – прошептала Блисс, и жемчужные слезы покатились по ее щекам.
– Да, – ответил он нежно, улыбаясь ей. – Люблю.
– Почему же ты молчал об этом? Почему прогнал меня после… – Девушка прерывисто вздохнула: воспоминания о той ночи даже сейчас причиняли ей боль. – Ты был так холоден со мной… так жесток!
Айзек, крякнув, поднялся и выскользнул из комнаты, но влюбленные этого не заметили.
– Ах, Блисс, – вздохнул Кит, – как объяснить тебе? Вилльерс может дать тебе все, что для меня закрыто. Знатную и влиятельную семью, доступ ко двору, роскошь и великолепие лондонской жизни…
– А любовь? – воскликнула Блисс. – Неужели ты думал, что я смогу его полюбить?!
Кит покачал головой.
– Я надеялся, что со временем ты привыкнешь к нему… Но, Блисс, я желал тебе только счастья!
– А я была так несчастна! – дрогнувшим голосом прошептала Блисс. – Так несчастна!
– Знаю, – ответил Кит. – Я видел тебя.
– Видел? – Блисс широко раскрыла глаза. – Так это был ты! Тем вечером в Уайтхолле! И в театре! Я думала… Но почему ты не открылся мне?
– Я хотел посмотреть на тебя издали, – объяснил он. – Только так я мог узнать правду о том, как ты относишься к Вилльерсу и как смотришь на будущее с ним. Когда Мерси пришла ко мне и рассказала, что ты собираешься бежать, я ответил, что помогу вам.
– И будешь помогать и дальше? – спросила Блисс.
– О чем ты говоришь?
Блисс высвободилась из его объятий и подошла к окну, за которым ярко сияло полуденное солнце.
– Ты понимаешь, что я не могу здесь оставаться. Сейчас сэр Бейзил уже знает, что я сбежала. И, несомненно, догадывается куда. Мне нужно уехать отсюда, Кит, уехать в Йоркшир, в Барторп-Холл.
– Но как только он поймет, что здесь тебя нет, – возразил Кит, – немедленно направится туда!