Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Волшебные перемены

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Дуарте Джуди / Волшебные перемены - Чтение (стр. 3)
Автор: Дуарте Джуди
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


Потом, словно очнувшись от своих мыслей, он резко отшатнулся и опустил руки.

— Тебе больше не нужны уроки. Ты отлично танцуешь.

Что-то с ним было не так. Блейк выглядел озабоченным и рассеянным. И лицо у него было недовольное. Синди стало не по себе, и она не удержалась от вопроса:

— Что случилось?

— Ничего, — он взъерошил волосы и потянулся за вилами.

Синди не поверила ему, но решила не продолжать расспросы. Вдруг он скажет ей что-то, чего она не хочет знать. Например, той особенной женщине может не понравиться, что он танцует с другой. Пусть даже это будет только Синди. Просто Синди.

Ей не хочется быть просто Синди. Она хочет быть особенной, единственной.

— Спасибо за урок.

— Не за что. — Он улыбнулся, Синди облегченно вздохнула.

Отношения мужчин и женщин всегда озадачивали ее. Только в фильмах она все понимала, особенно если за кадром звучала музыка, которая давала ей ключ к разгадке. Синди решила узнать насчет следующего урока.

— Будем еще танцевать?

— Только не сегодня, — он кивнул на стойло, которое, как ей показалось, уже было чистым. — Мне еще многое нужно сделать.

— Тогда в другой раз.

— Ну да.

Синди нежно улыбнулась ему, повернулась и пошла к воротам.

Дойдя до них, она почувствовала на себе взгляд Блейка. Синди обернулась через плечо, сгорая от любопытства. Их взгляды тут же встретились. Потом он отвернулся. Но Синди все же успела заметить в его взгляде интерес. Неужели ей удалось привлечь его внимание?

Ремонтируя забор в корале, Блейк уронил отвертку и от души выругался. После танца он никак не мог сосредоточиться на деле.

Знает ли Синди, что их короткий танец перевернул все с ног на голову? Сам Блейк это отлично понимает. А она понимает, что с ним делает?

Вряд ли. Синди — слишком невинна, слишком неопытна. Ведь она попросила еще об одном уроке. А он, как подросток, страдающий от игры гормонов, согласился.

Глупое положение. Что будет, если он еще раз обнимет ее под любовный шепот музыки? Блейк сомневался, что сможет еще раз совладать с эмоциями.

И зачем он решил пожить у них до родео?

— Ленч готов, — позвала его с крыльца Синди.

Он кивнул, не отрываясь от работы.

Если бы он не был так голоден, то вообще не пошел бы есть. А теперь придется пойти, но он не станет там засиживаться.

Через десять минут Блейк сидел за кухонным столом с Таком и Синди, пытаясь сосредоточиться на миске с консервированными чилийскими бобами и сэндвичах с сыром. Еда была простой, но сытной.

— Между прочим, — обратился Так к Блейку, — когда ты был на южном выгоне, звонила твоя мать. Она просила тебя перезвонить.

Блейк только молча кивнул, не поддержав беседу.

Он ждал, что мама позвонит. Наверно, она подыскала себе новый дом. Блейк обещал ей помочь с платежом и подписать документы. Ей не слишком требовалась финансовая помощь, но теперь, когда ей уже почти пятьдесят, она решила, что стоит наладить более близкие отношения с сыном.

Жаль, что ей не хотелось этого, когда он так нуждался в ее поддержке.

Пару лет назад миссис Такер даже перестала пить. Это была серьезная проблема, которую она скрывала от всех, кроме него. Мать стала еженедельно ходить в церковь и рассуждать о таких вещах, как всепрощение и восстановление разорванных семейных отношений.

Вот дьявол. По его мнению, их отношения стали отличными. Он предложил купить ей дом. Разве это не доказывает, что он простил ее за все те гадости, которые она говорила ему, когда была пьяная? «Ты всегда был сыном своего отца. Не моим. Ты — вылитый отец», — звучало у него в душе…

Голос Синди прервал эти тягостные размышления.

— Я звонила ветеринару, дедушка. Годовалый жеребенок запутался в старой колючей проволоке около ручья и сильно поранился. Я, как могла, обработала раны, но, думаю, нужно, чтобы доктор Доббинс взглянул сам.

— Как считаешь нужным, так и делай, — кивнул Так. — Проволоку убрали?

— Да. Но выгоны для лошадей необходимо тщательно осмотреть.

Блейк молча ел. Его беспокоило, что на ранчо слишком много дел для одинокого старика с внучкой. Им нужно нанять помощника. Хотя, похоже, Синди и сама со всем справляется.

Она — прирожденная лошадница. И, кажется, стала Таку хорошей помощницей.

Когда Синди была еще ребенком, она всегда, приходя из школы, забрасывала учебники и отправлялась к лошадям, чтобы помочь деду. Блейк подозревал, что из-за такого образа жизни она многого была лишена в детстве. Повезло старику с ней.

После еды Блейк достал из кармана составленный им список дел и протянул старому ковбою со словами:

— Вот, я тут прикинул, что могу сделать на ранчо.

— К чему спешить, это не срочно, — возразил Так, но Блейк уже шел к черному ходу.

— Буду рад оказать услугу. — Блейк снял с крючка свою шляпу. — Вам нужна помощь, а я здесь долго не задержусь.

Потом он открыл заднюю дверь и вышел.

Синди смотрела ему вслед, пытаясь понять, что его беспокоит. Может, он сожалеет о том, что танцевал с ней? Он явно думал о чем-то своем, когда она пришла к нему в конюшню. Рассердился ли он на нее?

— Блейк какой-то тихий сегодня, — вслух произнесла она.

— На него иногда находит, разве ты не помнишь?

Да, она прекрасно все помнила. Но надеялась, что его растущая слава позволила ему наконец избавиться от занозы, которую он всегда носил в своем сердце.

Мысли Синди плавно перетекли к душевным ранам, о которых говорила цыганка. Шерри считала, что они у Блейка не затянулись до сих пор.

Синди знала, что их дедушки вместе служили в армии. И дед Блейка, Сэм, попросил Така взять к себе единственного внука, когда мать его бросила.

Синди в детстве не выспрашивала о семье Блейка. А потом, когда он столько лет прожил с ними, это и вовсе перестало иметь для нее значение. Но теперь ей захотелось побольше узнать о нем. Понять, что с ним произошло, что оставило такой болезненный след в его душе.

Только так она сможет помочь ему.

Оставшись с дедом наедине, она решилась расспросить его.

— А почему дед Блейка прислал его к нам? Почему сам не стал с ним заниматься?

Так постучал пальцами по стакану чая со льдом и поднял глаза.

— Сэм узнал тогда, что у него рак легких. Неизвестно, сколько бы он прожил, а нужно было поставить Блейка на ноги. Сэм умер через несколько месяцев после отъезда внука.

Синди облокотилась о стол.

— А что отец Блейка? Ты о нем что-нибудь знаешь?

— По словам Сэма, Глинт Серое Перо был игроком и бабником, который разбил жизнь матери Блейка. Но в каждой истории есть две стороны.

— Что ты имеешь в виду?

— Я давно не виделся с миссис Такер, но, когда мы встретились в последний раз, мне показалось, она не любит сына и им не интересуется.

Синди никогда не видела эту женщину. Но у девушки было похожее мнение на ее счет. Сюзанна Такер иногда звонила Блейку, как сегодня. Но только и всего.

— Сэм говорил мне, что Сюзанна мало занималась сыном в детстве. Он мешал ей нормально жить, как она говорила.

Синди хотела дальше расспросить деда, но он отодвинул стул и встал.

— Куда ты собрался? — встрепенулась девушка.

— Мне нужно к доктору, — ответил старик. — Пойду приму душ и побреюсь.

Он собирается к доктору?

— Опять? — У Синди упало сердце. — Что-то случилось?

— Нет. Нужно сдать кое-какие анализы. Только и всего. Я уже давно не был. Пришло время.

— Но это не правда, — возразила Синди. — Мне говорили, что ты за последнюю неделю дважды был в клинике. А мне ничего не сказал.

— Кто посмел раскрыть свой рот? — грозно спросил дед.

— Датч и Бастер.

Старик покачал головой.

— Надо укоротить старым болтунам языки, чтобы они тебя не расстраивали.

— Но я люблю тебя и беспокоюсь, дедушка.

— Не волнуйся обо мне. — Он улыбнулся, отчего морщинки на лице разгладились. — Я все еще бодр. Я заходил в клинику договориться о визите. Только и всего.

— Но они сказали, что ты дважды был.

— Один раз мне пришлось сделать анализ крови, а второй раз — сдать тест на гормоны. — Он подмигнул.

Синди ему не поверила.

— Я поеду с тобой. И буду ждать тебя.

— Не надо.

Он вышел. Синди осталась одна в кухне, размышляя о двух мужчинах, которых она любит и которых может потерять.

Поручив Блейку встретиться с ветеринаром, Синди все же поехала вместе с дедом. Уже через час она сидела рядом с ним в заполненной людьми комнате ожидания в клинике «Лоун Стар». Хорошо, что он наконец согласился на обследование, которое пять лет откладывал.

То, что дедушка побрился и надел чистые рубашку и брюки, не удивило ее. Но то, что побрызгался одеколоном, было странно. Это был вовсе не тот одеколон, которым он всегда пользовался, идя на свадьбы или похороны. У него был совсем другой запах, весьма приятный, а не аптечный, как обычно.

А удивительнее всего, что, когда они садились в машину, чтобы ехать в город, дедушка насвистывал незнакомый веселый мотивчик.

Теперь они сидели в многолюдной комнате, в которой с каждой минутой народу все прибывало. Или врачи всегда так заняты по пятницам?

Когда вызывали кого-то, стул освобождался, но не надолго.

Дед прочистил горло. Что это он так закашлялся? Может, виноваты сигареты без фильтра? Синди отложила «Ридерз Дайджест» и озабоченно посмотрела на человека, который ее вырастил и который ей так дорог.

Дедушка сидел, выпрямившись и глядя на белокурую медсестру, стоявшую в дверях кабинета.

Женщина взглянула на карту в его руках и спросила:

— Бенджамин Такер?

— Это я. — Дед торопливо встал, расправил плечи и бодро пошел к двери. Куда девался его артрит, на который он жаловался последнее время?

Может, Датч и Бастер правы? И его интересует медсестра, которая здесь работает?

Нет. Дед никогда не увлекался женщинами. Он совсем другой человек. А потом, эта медсестра лет на пятнадцать моложе его.

— Извините, — раздался женский голос, — это место не занято?

Синди подняла взгляд и увидела Шерри — привлекательную брюнетку, которую они с Блейком повстречали вчера вечером.

— Нет, пожалуйста.

Шерри, одетая сегодня в симпатичный розовый сарафан, похожий на тот, что был на манекене в витрине «Меркантиля», заняла место деда.

— Какое у вас симпатичное платье, — завела разговор Синди.

— Благодарю вас. — Шерри улыбнулась. — Оно привлекло мое внимание вчера вечером, я на него загляделась и столкнулась с вашим приятелем. Сегодня я пошла в магазин, как только он открылся, и купила его.

Синди нервно теребила журнал, лежащий на коленях. Ей очень хотелось продолжить беседу с женщиной, у которой есть дар ясновидения.

— Вы недавно переехали сюда?

— Не совсем. Я хочу перевезти в Блоссом свою больную мать и приехала посмотреть, что это за город. — Привлекательная брюнетка кивнула на стойку администратора. — И я записалась на прием к доктору, чтобы обсудить необходимое ей лечение.

— Это хорошая клиника, — сказала Синди. — По крайне мере, я так слышала.

Синди кусала губу, думая, как перевести разговор на Блейка.

— Мне неудобно, что вчера вечером так получилось, — Шерри сама затронула этот вопрос, словно прочитала мысли Синди.

А может, так и есть?

— Почему вам неудобно? — Синди была заинтригована.

— Иногда.., у меня бывают видения.., но обычно я не рассказываю о них, как вчера. — Она убрала выбившийся локон. — Но когда я дотронулась до вашего друга, видение оказалось таким сильным, что я не удержалась.

— Блейк не верит в видения, — сказала Синди. — А я — наоборот. Однажды, когда он учился в школе, после футбольного матча ребята из команды соперников подрались с ним. И вы точно перечислили все его синяки и ушибы.

— Я видела и другие раны, которые он носит на своем сердце.

— А я могу помочь ему залечить их?

Женщина улыбнулась.

— Нет. Он должен сделать это сам. А он пока этого не хочет.

Синди не знала, что сказать, потому растерянно молчала.

— Просто любите его, — добавила женщина.

Любить его? Синди и так его любит. У нее возникла новая идея.

Может, Шерри знает, что у дедушки со здоровьем?

— Это похоже на волшебство, — начала Синди. — А не можете ли вы мне сказать, что у дедушки со здоровьем? Он пошел к врачу, и я очень беспокоюсь.

Шерри усмехнулась, глаза ее вспыхнули.

— Подождите, что скажет доктор.

— А вы не знаете?

— Я не всегда могу увидеть, что произойдет. И не могу управлять своими видениями.

— Я просто не могла не спросить. Я так за него беспокоюсь. Он выкуривает по две пачки сигарет в день и никогда не соблюдает диету. Боюсь, диагноз окажется неутешительным.

— Не знаю, что покажут его анализы, но скажу вам одно: у вашего дедушки — сердце молодого мужчины.

— Приятно слышать. — Синди в ответ улыбнулась Шерри. — Вы знаете, мне кажется, это здорово, что у вас есть дар ясновидения. А вы умеете читать мысли?

— Да, умею. Многие знают меня как леди Пандору. Я езжу с карнавалом, который заключил контракт с руководством ярмарки в Блоссоме.

— Здорово! — Синди не смогла сдержать восхищения. У нее тут же возникло желание, чтобы леди Пандора погадала ей лично. — А вы можете предсказать мне будущее? Я с удовольствием заплачу вам.

Шерри несколько мгновений пристально глядела на нее.

— Не нужно денег. Дайте мне руку.

Синди повиновалась. Пальцам и ладони сразу стало тепло от прикосновения леди Пандоры.

Блейк может смеяться сколько угодно, но у этой женщины настоящий дар. Не как у того липового предсказателя будущего, который приезжал два года назад.

Синди ждала предсказания счастья и богатства, когда леди Пандора отпустила ее руку и улыбнулась.

— Что вы увидели? — Синди сгорала от любопытства.

— Ты выиграешь самый главный приз на окружной ярмарке, — ответила ей женщина.

— Приз? — с сомнением переспросила Синди.

— Совершенно верно. — Шерри улыбнулась еще раз. — И ты будешь блистать на этом празднике.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Какое счастье! Леди Пандора предсказала ей, что она выиграет Голубую ленту [2]. Не может быть! Вот это здорово!

Для Синди это предсказание значило многое. Она никогда не получала никаких наград или призов, хотя не раз бывала близка к победе.

Когда она училась в старших классах, миссис Лейстер поощряла ее желание играть в волейбольной женской команде, хотя Синди была маленького роста, меньше всех в классе. Обычно она отказывалась от внешкольных мероприятий, поскольку всегда спешила домой, чтобы помочь дедушке на ранчо. Только когда он нанял временного рабочего, девушка решила поучаствовать в соревнованиях.

Но за неделю до соревнований, помогая деду сгонять стадо, она упала с лошади.

Сломанное запястье положило конец ее мечтам завоевать приз сезона и поставило крест на ее спортивных перспективах.

До сегодняшнего дня.

Может быть, провидение позаботилось и дало ей шанс?

Неужели она сумеет получить приз на ярмарке? Никаких сомнений быть не должно, если это предсказала леди Пандора. Синди уже знает, что ей можно верить, и это предсказание тоже сбудется.

В это время вернулась светленькая медсестра, которая увела дедушку, и вызвала Шерри Купер.

— Мне пора идти. — Загадочная брюнетка встала. — Было приятно с вами побеседовать.

— Мне тоже, — улыбнулась Синди. — Спасибо.

— Рада встрече с вами.

Когда ясновидящая скрылась за дверью, Синди задумалась, как ей теперь называть женщину: Шерри или леди Пандора? Они просто знакомые или у них должны быть отношения клиента и специалиста?

Не важно, экстрасенс ли ее знакомая, она все равно понравилась Синди. Очень. И не только потому, что предсказала удачу. В отличие от большинства женщин, Шерри отнеслась к ней с большим уважением.

Правда, после окончания школы девочки, с которыми она прежде училась, стали относиться к ней лучше. Но ни с кем из них Синди не была особенно близка. Будь у нее побольше свободного времени, она бы обязательно подружилась с Тамми Райт или Элизабет Дюпре.

Синди надеялась, что теперь ее жизнь переменится. Может, ее начнут уважать не только за то, что она отлично скачет или перетягивает канат? Эти таланты она развивала в себе давно. Дедушка всегда поддерживал ее в стремлении развить хорошую физическую форму.

Правда, Шерри не сказала, в чем она победит, и Синди задумалась. Животных для выставки она не выращивает. И потом, если свинья, корова или коза получают Голубую ленту, то владелец получает приз, но чемпионом становится все же животное. Значит, здесь что-то другое.

Кулинария — вовсе не ее профиль. Тут и вопросов нет. Поделки из дерева? Тоже нет. Шить она не умеет. Вязать тоже. Что же тогда?

Но прежде, чем она обо всем успела подумать, вернулся дедушка. На лице у него играла загадочная улыбка.

— Что сказал доктор Таннер? — нетерпеливо спросила Синди.

— Он сказал, что я абсолютно здоров, здоровее не бывает, — и старик громко засмеялся.

Синди тоже рассмеялась. Она всегда была убеждена, что у деда отменное здоровье, хоть ему и шел седьмой десяток. Да и леди Пандора упомянула, что у него сердце молодого человека.

Синди обняла его, и они вышли из клиники.

— Давай сегодня вечером куда-нибудь сходим, — предложил дедушка. — Отпразднуем хорошие результаты обследования.

— Замечательно! — Синди тоже было что отпраздновать — Голубую ленту, которую она выиграет. Обязательно выиграет.

Осталось только решить, в каком же соревновании она должна победить.

Внезапно Синди вспомнила про родео, но тут же отбросила эту мысль. Да и в скачках дедушка не участвует. Теперь уже нет их семейной команды.

Сидя рядом с ним в машине и потом, вернувшись домой, она продолжала размышлять, в чем же она завоюет приз.

Синди сгорала от нетерпения обсудить эту новость с Блейком.

Блейк чистил Каттера, когда услышал, как пикап Такера подъехал к дому. Спавший в тени Шеп приветственно залаял и потрусил к машине.

Старый ковбой и его рыжеволосая внучка вылезли из «форда» и поздоровались с Блейком.

— Приезжал ветеринар? — сразу же поинтересовалась Синди.

— Да. Он сказал, что ты все сделала правильно и хорошо обработала раны. А потом ввел жеребенку антибиотик.

— Отлично, — кивнул Так и направился к дому. — Сейчас переоденусь и сразу вернусь. Хочу перевести племенную корову поближе к дому. Она скоро отелится.

— Я поглядел на нее, пока вас не было, — успокоил его Блейк. — С ней все в порядке, но ты прав, ей уже пора.

Когда Так скрылся в доме, Синди направилась в кораль.

Блейк пошел вслед за ней, забыв обо всем. Он так и не привык к новой Синди. Но ему нравилось любоваться ею.

Она ослепительно улыбнулась.

— Можно поговорить с тобой?

Он даже боялся спросить, о чем. У нее такие непростые просьбы, как потом выясняется…

— Что у тебя еще на уме?

— Я хочу поучаствовать в каком-нибудь конкурсе на ярмарке.

— Неожиданное желание. И в чем ты собираешься участвовать?

— Ты помнишь Шерри — ту женщину, которая столкнулась с тобой вчера вечером?

— И что с ней?

— Когда я ждала деда в клинике, мы снова увиделись. И Шерри сказала, что я выиграю в соревнованиях на ярмарке.

— Ну, Синди, ради всего святого. — Блейк снял шляпу и пригладил волосы. — Ты же не веришь во все эти предсказания.

— Конечно, верю. Она — профессиональная предсказательница. Зовут ее леди Пандора. И я готова поспорить на свое ранчо, что она скоро станет знаменитой.

С трудом оторвав взгляд от ее фигуры, Блейк возразил:

— Если бы я верил предсказателям и решил, что эта женщина действительно видит будущее, я бы предположил, что ты станешь участвовать в самом главном соревновании ярмарки.

Он и так не сомневался, что Синди примет участие в конкурсе красавиц. Маленькая рыжеволосая девочка, которую он столько лет дразнил, стала сногсшибательной красавицей и вполне могла выиграть главный приз.

Синди взглянула на него, словно он вылил на нее кувшин ледяной воды.

— Ты смеешься.

— Почему же?

— Я не могу состязаться с такими женщинами, как Мэри Джейн Колеман.

— Можешь, очень даже можешь. — Блейк уже не помнил эту Мэри Джейн Колеман, но не сомневался, что, сделав макияж, Синди сможет дать сто очков вперед любой красивой девушке в округе. — Вот тебе отличный шанс на победу.

Она недоверчиво усмехнулась.

— Ты красивее многих молодых женщин в округе Блоссом. — И это была абсолютная правда. — Ты просто себя не ценишь.

— Может, и так, — согласилась Синди. — Кое-что в своей внешности я поменяла. Я это вижу, когда смотрюсь в зеркало. Но я не ощущаю себя красавицей и не смогу состязаться с теми, кто ходит на высоких каблуках и виляет бедрами с двенадцати лет.

— Тебе нужно просто оставаться самой собой. Девушка раздраженно вздохнула.

— Этого я больше всего и боюсь. Когда я выйду на сцену, все будут на меня смотреть, и я стану опять прежней Синди.

Ему так хотелось дотронуться до нее, коснуться ее щеки. Чтобы сдержаться, Блейк стиснул зубы так, что они заскрипели, и сжал кулаки.

— Я не могу наполнить тебя уверенностью, тебе нужно просто поверить моим словам.

— Я знаю. — Она прикусила нижнюю губу, потом опять взглянула на него. Глаза у нее наполнились слезами. — Меня в детстве всегда дразнили, потому что я была рыжая и вся в веснушках. С тех пор я не люблю хорошеньких девушек.

— И потому ты теперь не хочешь соревноваться с ними?

— Это одна из причин. — Синди смущенно переминалась с ноги на ногу. — Я боюсь услышать насмешки и хихиканье. А что, если я оступлюсь и упаду на сцене? Или у меня задерется сзади блузка или юбка?

Блейк подумал, что мужчинам подобное зрелище может понравиться, но не стал об этом говорить.

— Когда ты появишься на сцене, другие женщины умрут от зависти.

— Если бы ты был прав… Но я не смогу подняться на сцену посреди городской площади, разыгрывая из себя ту, кем я на самом деле не являюсь.

Блейк приблизился к Синди, приподнял ее подбородок и пристально посмотрел в глаза.

— Ты гораздо женственнее, чем тебе кажется. И очень красивая. Когда придет время, ты сама это поймешь, и тебе даже не надо будет притворяться.

Синди смущенно улыбнулась.

Он с трудом сдержался, чтобы не обнять ее. Блейк опустил руку и отошел на шаг назад.

— Вряд ли в Блоссоме найдется хоть один мужчина, который не захочет выбрать тебя самой красивой девушкой.

— Спасибо. Но я все равно не смогу участвовать в этом конкурсе. Может быть, на следующий год.

Блейк молча кивнул, зная, как ей хочется победить в каком-нибудь соревновании. Она была отличной наездницей, но давно не участвовала в родео. У нее не было времени на тренировки, нужно было работать на ранчо и заниматься хозяйством. Только конкурс красавиц давал ей шанс завоевать приз.

Как жаль, что жена Така умерла очень рано. Именно сейчас Синди нуждалась в материнской поддержке и женском совете. Возможно, ей не помешают несколько уроков домоводства.

По словам Така, Сью Эллен Такер была одной из лучших кулинарок во всем округе, если не во всем Техасе. Блейк припомнил, что она собирала кулинарные рецепты.

— Поищи в кухонном шкафу, там твоя бабушка хранила в коробке кулинарные рецепты.

— А почему ты об этом вспомнил?

— Ты не умеешь готовить, но умеешь читать. Возможно, на ярмарке ты сможешь приготовить одно из блюд по ее рецепту.

— Здорово! — Синди просияла. — Спасибо, что напомнил. Замечательная идея. — И она порывисто обняла его. Слишком порывисто, но кратко. Когда Синди повернулась, чтобы уйти, Блейк почувствовал разочарование.

Задавшись целью осуществить предсказание Шерри и выиграть один из призов на ярмарке, Синди начала искать в шкафу старую коробку.

Предложение Блейка давало ей реальный шанс на победу, и она верила, что ей удастся сложить два и два.

В городе до сих пор все помнили картофельный салат и хрустящего цыпленка, которые готовила Сью Эллен Такер. Но, согласно легенде округа Блоссом, бабушкин талант особенно проявлялся в пирогах.

Синди плохо помнила бабушку и никогда не умела готовить. Но теперь у нее будут рецепты.

Порывшись в шкафу, девушка выудила несколько потрепанных телефонных книг и другое старье. И в самой глубине шкафа Синди разыскала пластиковую зеленую сокровищницу с кулинарными записями.

Теперь нужно выбрать один — самый лучший — рецепт, который поможет ей выиграть Голубую ленту на ярмарке.

Синди долго переворачивала пожелтевшие листочки, пока не наткнулась на заголовок «Пироги и кондитерские изделия». Среди них был и яблочный пирог тетушки Милли. Синди не имела ни малейшего представления, кто такая тетушка Милли, но знала, что рецепт передавался в семье из поколения в поколение. Он должен получить приз.

Теперь ей оставалось только следовать рукописным инструкциям. Насколько это окажется сложно?

Нужно еще разобрать бабушкин почерк, что тоже не просто. Листок был замасленный, многие слова расплылись. Но Синди сумела их расшифровать.


"Полторы чашки муки.

Пол чайной ложки соли.

Четверть чашки холодной воды.

Полчашки жира"

[3]


Она не знала, какой жир используется кондитерами. Специального кондитерского на кухне не оказалось, поэтому Синди достала свиное сало, которое дедушка держал в кладовой для приготовления бобов.

Ей даже не понадобилось идти в лавку, чтобы купить все необходимые ингредиенты.

Если бы Синди хоть на мгновение усомнилась в успехе, она бы бросила эту затею, как когда-то отказалась в школе заниматься домоводством. Она и так умела готовить все, что им с Таком требуется, зачем еще учиться?

Но за приготовление обеда из консервов или за быстроту смены масла в двигателе Голубую ленту не присуждали.

Нечего унывать! Теперь у нее есть инструкции и все необходимые продукты, чтобы приготовить знаменитый бабушкин пирог.

Синди достала из шкафа большую желтую миску для замешивания теста. Бабушкину мерную посуду Синди в детстве использовала, когда делала куличики из песка, и теперь не смогла ее отыскать. Придется воспользоваться чайной чашкой. Потом она открыла ящик со столовым серебром и задумалась.

Она всегда путалась с названием ложек. Должно быть, столовая ложка — эта та, что кладут на стол рядом с тарелкой. Синди взяла самую большую.


«Просеять муку и смешать ее с солью».


Синди отмерила требуемое количество муки и соли и насыпала все в миску.


«Порезать жир на кубики и добавить к муке».


Резать жир? Как? Синди ложкой достала нужное количество свиного сала из банки. Возможно, следовало взять нож? Нет, ведь она и так сумела достать.


«Воду добавлять медленно, пока тесто не станет гладким».


Большой шар теста никак не получался. Синди никак не могла добиться, чтобы мука увлажнилась и стала совсем сырой. Может, воды должно быть больше?

Готовить пироги совсем не легкая работа. Наконец ей удалось раскатать скалкой почти ровный круг.

Минут за десять Синди приготовила фрукты для начинки. Это было значительно проще, чем делать тесто для коржа. Но и тут ей пришлось кое в чем отойти от рецепта. У них с дедом не было зеленых яблок, но зато были красные — а они слаще. Она также выбросила один пункт, который сочла незначительным.: Зачем, интересно, бабушка добавляла к яблокам лимонный сок?

В четверть четвертого она наконец положила на корж начинку и принялась защипывать края. Закончив, оглядела дело своих рук. Получилось смешное сооружение. Но это только первая попытка.

Через сорок пять минут она вытащила из печи свой шедевр, но он оказался совсем не похож на пироги, которые ей приходилось видеть в витринах булочных.

Но ничего, у нее есть еще неделя, чтобы набраться опыта. Кулинарный конкурс — ее единственный шанс. Предсказание леди Пандоры обязательно сбудется.

Оставалось надеяться, что вкус у пирога окажется лучше, чем внешний вид.

Пусть Блейк первым его оценит.

Когда Блейк вошел в кухню, она была полна дыма. Если бы не увидел, что Синди как ни в чем не бывало стоит посреди кухни, он бы испугался не на шутку.

— Что-то сгорело? — спросил он, моя руки.

— Я испекла пирог, — восторженно сверкнув глазами, гордо сообщила Синди.

— Кажется, ты забыла вытащить его из духовки.

— Нет. Я внимательно наблюдала за ним. — Синди гордо показала на золотисто-коричневый шар, остывавший на столе. — Яблочная начинка вытекла и немного подгорела, но пирог вышел славного цвета.

Цвет, может, был и славный, но пирог больше напоминал спящий вулкан.

Блейк не удержался от улыбки, глядя на результаты ее творчества. Синди с волнением теребила локон перевязанной рукой.

— Что случилось?

— Ты про это? — Синди подняла правую руку с забинтованным запястьем, потом вздохнула. — Я обожглась, когда отмывала духовку от вытекшего сиропа.

— Дай погляжу.

Девушка спрятала руку за спину.

— Ничего страшного.

Но он хотел убедиться в этом сам. Ожоги бывают очень серьезные. Блейк взял ее за руку, и, к его удивлению, она не стала сопротивляться.

Он осторожно размотал бинт, потом поднял уголок салфетки, покрывающей ожог, и увидел небольшой вздувшийся волдырь.

— Чем ты помазала?

— Сначала опустила на некоторое время в ледяную воду. Потом намазала горчичным маслом. Дедушка так лечит ожоги. Это снимает боль.

Блейк медленно замотал бинт. Подняв взгляд, он увидел, что щека у Синди выпачкана мукой, и пальцем смахнул ее.

Их взгляды встретились, в огромных зеленых глазах девушки сверкнул огонь, который проник в глубину его души. В воздухе повисло напряжение. Он ждал продолжения. Они оба ждали.

Черт!

Блейк не имел права пойти на поводу собственных чувств. Ведь он собирался уехать из Блоссома в последний день родео.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7