Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Клан Грэхемов (№1) - Приди, рассвет

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Дрейк Шеннон / Приди, рассвет - Чтение (стр. 9)
Автор: Дрейк Шеннон
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Клан Грэхемов

 

 


– Отсюда нет других выходов, – возразил Уорик.

– Может, через дымоход? – предположила стоящая позади Джиллиан.

Уорик повернулся к ней. Джиллиан выглядела сильно встревоженной, и Уорик подумал, что она очень любит свою молодую хозяйку и понимает то, чего не понимает Меллиора.

– Джиллиан, – терпеливо объяснил он, – если бы Меллиора полезла в дымоход, она обуглилась бы, потому что в камине до сих пор горит огонь.

Ангус снова выругался.

– Но засов был задвинут, когда появилась Джиллиан!

– Ты не покидал коридор?

– Нет, ты же знаешь, что я... – начал было Ангус и вдруг осекся. Покачав головой, он добавил: – Коридор я не покидал, но завернул за угол, когда услышал ужасный женский крик. Я подумал, что на кого-то напали...

– Кто была эта женщина? – быстро спросил Уорик.

– Девушка, Энн Макинниш, – начал Ангус, но Уорик перебил его.

– Ах, Ангус, нас провели! – крикнул он, выбежал из комнаты и помчался по коридору к южной арке – туда, куда направилась Энн Макинниш после появления Джиллиан.

Он выскочил наружу, но никого не увидел. Бросился к конюшням и обнаружил, что многие стойла пусты, но в этом не было ничего странного, поскольку люди короля постоянно приезжали и уезжали. Уорик увидел Джошуа – конюха, который ухаживал за Меркурием. Тот спал в стоге сена, и Уорик потряс его за плечо.

– Джошуа!

– Да? – Конюх проснулся и протер глаза. – Лэрд Лайэн, я обиходил вашего коня...

– Я не спрашиваю о своем жеребце, Джошуа. Скажи, кто-нибудь брал сейчас отсюда лошадей?

– Только пьяные викинги, м'лэрд. Их тут было трое. Пьяные в стельку, натыкались друг на друга, еле взобрались на лошадей.

– Когда это было?

– Я... надо подумать. Не могу сказать, сэр, я... заснул, – виновато опустил голову парень.

– Где Меркурий?

– Здесь, лэрд Уорик. Сейчас достану седло.

– Нет времени! – Уорик уже отыскал повод и садился на своего коня.

– Погоди, Уорик! – крикнул выскочивший во двор Ангус, но Уорика уже и след простыл, ибо он знал, что его единственным оружием сейчас была скорость.

Через четверть часа Уорик оказался в лесу, за которым находился мост через реку. Луна мало-помалу превращалась в бледное пятно, на востоке на фоне серого неба появились первые розовые полоски зари. Выехав на тропу, Уорик увидел впереди всадников. Все трое были в накидках. Двое уже достигли моста. Третий несколько поотстал.

Судя по габаритам и по посадке, этот третий был женщиной. Вот она оглянулась, чтобы удостовериться в том, что за ними нет погони.

Меллиора. Лица ее он не разглядел, но вчерашнюю накидку узнал. Сейчас он ее настигнет.

Уорик пятками сжал Меркурию бока, и жеребец изо всех сил рванулся вперед. В мгновение ока Меркурий нагнал лошадь. Уорику не стоило большого труда стащить девушку с лошади и усадить на Меркурия. Она была, очевидно, настолько ошеломлена, что не оказала сопротивления, когда оказалась в его объятиях, а на лицо ей был опущен капюшон, чтобы она ничего не могла видеть.

– Проклятая ведьма! Уж на сей раз я точно прикую тебя цепью! – пообещал ей Уорик. – От тебя столько неприятностей, сколько ты сама не стоишь; если бы не король...

Он не стал продолжать фразу, однако смысл ее и без того был ясен. Не обращая внимания на ее вскрики, он развернул коня и двинулся назад.

Оглянувшись, Уорик убедился, что те двое пока не поняли, что потеряли третьего. Он вновь пришпорил Меркурия и во весь опор помчался к крепости. Он не намерен делать глупости. Меллиора у него, а с Даро он объяснится позже. На нем сейчас не было доспехов, и вооружен он был слабо, а находился почти в лагере викингов.

Девушка лишь хлюпала носом и тихонько постанывала, однако не пыталась оказать сопротивления. Она ухватилась за гриву Меркурия, чтобы удержаться во время галопа. Когда она внезапно заерзала, Уорик зашипел:

– Не ерзай!

– Выслушайте меня...

Уорик остановился, увидев, что его догнал Ангус. И тогда добыча выскользнула у него из рук. Ругнувшись, он успел поймать ее, спешился и положил на кучу листьев, которая находилась между ним и Ангусом.

– Меллиора, клянусь тебе... – начал он.

– Нет! Пожалуйста! – раздался отчаянный крик, и Уорик, взглянув ей в лицо, понял, почему его пленница вела себя столь покорно.

Он пленил совсем не ту женщину.

Глава 10

Огонь в камине в комнате Уорика полыхал жарко и весело, однако сидящая перед ним Энн Макинниш тряслась всем телом. Опершись о каминную доску, Уорик угрюмо смотрел на девушку. Рядом с ним, нервно ежась, сидела Джиллиан.

Ангус стоял, прислонившись к двери, словно желая добавить ей прочности и надежности. У него с трудом укладывалось в голове, как эта девушка решилась на столь отчаянный поступок.

– Я... я знала, что Меллиора в беде, что она убежала от стражей. Но она поклялась мне, что не сделала ничего дурного, – пыталась объяснить Уорику Энн. – Я не была уверена, что вы именно тот, кого король предназначил ей в мужья. То есть я слышала такие разговоры, но Меллиора сказала... что ее выдают за какого-то старика норманна.

– Энни, ты сегодня зарекомендовала себя великолепно, а что касается Меллиоры, то она отлично знала, от кого убегать, – спокойным тоном проговорил Уорик. – У нее свои планы на будущее, но они не должны воплотиться, потому что она хочет вызвать войну, при этом погибнут многие, в том числе и ее дядя.

Энн вскочила на ноги.

– Вот потому-то вы не должны идти к королю! Пожалуйста, лэрд Уорик, не ходите к нему! Будет бойня, много убитых... – Она замолчала и посмотрела на него. В ее глазах читалась боль, слезы катились по лицу, веки покраснели.

Неожиданно она опустилась перед Уориком на колени:

– Пожалуйста, лэрд Лайэн, прошу вас! Вы мудрый человек, шотландец, и вы знаете людей... Даро любит Шотландию больше, чем свой дом. Проявите милосердие и здравый смысл, а я сделаю все возможное, чтобы предотвратить кровопролитие! Я же знаю, у вас есть силы, чтобы не допустить этого!

– Встань, Энни, – приказал Уорик и, поддержав ее за локоть, помог подняться. Он осторожно подвел девушку к стулу, на котором она сидела раньше. – Я тоже не хочу кровопролития. Признаю, что с подозрением относился к Даро из-за того, что он викинг. Но он хороший воин, опора королю в борьбе против общего врага. Я не хочу, чтобы Даро погиб как изменник из-за того, что похитил собственную племянницу.

– Ах! – воскликнула побледневшая Энн.

Она любит этого человека, подумал Уорик. Любит его по-настоящему и готова вместо него принять любое наказание. Уорику редко приходилось видеть столь бескорыстную, самоотверженную любовь, и ему захотелось помочь этой девушке, несмотря на безрассудство Меллиоры Макадин и глупость Даро.

Некоторое время он смотрел на пламя камина.

– Возможно, есть способ не сообщать об этом королю, – задумчиво проговорил Уорик.

– Какой? – спросила Энн. Он пожал плечами.

– Я отправлюсь за ней один.

– Нет, Уорик, ты не должен подвергать свою жизнь опасности! – горячо возразил Ангус.

– У меня нет никакого желания умирать, в том числе и тогда, когда грянет большая война...

– Большая война, – сокрушенно повторила Энн.

– Мой брак, Энни, – это и есть большая война, – улыбнулся он. – Ангус, найди кого-нибудь, кому мы доверяем, чтобы он передал Даро послание.

– Хорошо, Уорик, но умоляю тебя как следует все обдумать, прежде чем браться за это дело.

– Энни, – обратился Уорик к девушке, – возвращайся в свою комнату.

– И что я должна делать? – озабоченно спросила она. Уорик вскинул бровь.

– Спать.

– Я не смогу заснуть. Я так разволновалась...

– Вот иди к себе в комнату и там волнуйся.

– Но если король...

– Я уже сказал, что не пойду к королю, – твердо заявил он.

– Но если ему станет известно, что Меллиора снова сбежала, он...

– Он не узнает об этом. Король сказал мне, что я могу делать с ней все, что захочу. Сделаем вид, что она отправилась с Даро с моего благословения.

Энн закусила нижнюю губу, поднялась и подошла к нему. Потом взяла его руку и поцеловала.

– Спасибо! – горячо сказала она. Уорик приподнял ей подбородок.

– Не стоит благодарить меня. Я не обещаю, что все получится так, как я замыслил. И кто знает, какие у Давида существуют способы обнаружения истины. Иди в свою комнату и оставайся там.

– Что делать, когда наступит утро?

– Занимайся своими делами, как будто не имеешь никакого отношения к происходящему, если, конечно, тебя не позовет король. Наберись терпения и дай мне время.

– А у нас есть время? Если король узнает правду и начнутся неприятности...

– Неприятностей не будет, Энни. Потому что мы будем очень осторожны и никому не расскажем, что случилось. Доверься мне.

– То же самое говорил и Даро, – пробормотала Энн.

– Даро сердит на Меллиору и влюблен в тебя, – с легкой улыбкой заметил Уорик.

Энн несколько мгновений смотрела на Уорика, затем сказала:

Она просто не знает, что ей предлагают. Но вы должны знать, что Меллиора верна и у нее есть мужество, которого нет у меня. Она просто борется за то, во что верит...

– За собственную свободу и своего любовника, – без обиняков сказал Уорик. – Этого быть не должно. Ладно, иди, у меня много дел.

– Я буду у Энн, – сказала Джиллиан. Уорик кивнул, и женщины вышли.

– Я, пожалуй, тоже пойду? – спросил Ангус.

– Да, проводи их до комнаты Энн. Я пошлю гонца к Даро и коротко переговорю с королем...

– Ты солгал женщинам? Ты намерен рассказать королю обо всем, что случилось? – спросил Ангус, ошарашенный тем, что Уорик собирается нарушить слово.

Уорик покачал головой и грустно улыбнулся:

– Я никогда не даю слова с намерением его нарушить. Королю я не упомяну о случившемся. Сейчас у Энн и Даро нет большего друга, чем я.

Меллиора первой обнаружила, что Энн не следует за ними. Она повернула было назад, но Даро остановил ее:

– Нет! Мы почти у лагеря. Я вышлю за ней людей.

– Если Энни схватили, мы должны отнять ее у них!

– Если мы поедем назад, то можем наткнуться на засаду, – возразил Даро. – Тогда будет потеряно абсолютно все. Едем вперед.

– Даро, мы не можем ее оставить...

– Меллиора, нам надо продолжать путь... Мы едем в лагерь.

Она знала, насколько Даро расстроен, однако тот не выдавал своих чувств.

Меллиорой овладело чувство вины. Она виновата! Она сделала из Даро и Энн мятежников.

Когда Даро подъехал к лагерю и окликнул стражу, два человека – Рагнар и Тайн – выехали поприветствовать его и помогли спешиться. Даро по-норвежски отдал людям лаконичные приказы ехать со всеми предосторожностями по дороге к крепости Стерлинг, затем положил руку на плечи Меллиоры и, проведя ее мимо строений из дерева и звериных шкур, в которых жили его люди, привел в дом, сооруженный специально для него. Викинги были мастера строить временное жилье. Они научились этому за многие столетия, в течение которых совершали набеги на заморские берега.

В доме, помимо основного помещения, была небольшая комната, в которую Даро поместил Меллиору. Женщина-служанка принесла медный таз, чтобы она могла умыться. В комнате находилось украшенное красивой кельтской резьбой корыто, стояла кровать, покрытая меховыми шкурами. Женщина разожгла огонь в очаге. Интересно, Даро предназначал эту комнату только себе или же предполагал, что женится на Энн и приведет ее сюда? Меллиоре хотелось прилечь на груду меховых шкур, но она понимала, что вряд ли сейчас сможет уснуть. Ее очень беспокоила судьба подруги. Умывшись и приведя себя в порядок, Меллиора отправилась к Даро. Он сидел перед пылающим очагом в большой комнате, погруженный в свои мысли. В руках у него был кубок.

– Твои люди вернулись?

– Да.

– Что случилось с Энни?

– Ее нигде не нашли.

– Не было никакой засады? Никто никого не разыскивал?

– Никто. Как говорит Рагнар, следы показывают, что одинокий всадник подъехал и захватил ее. Потом на пути в Стерлинг его встретил еще один всадник.

Меллиора почувствовала спазм в горле.

– Наше бегство заметили сразу же, едва мы выехали... И твои люди не встретили войска? К ним никто не обращался? Даро, если король узнает, что ты помог мне бежать...

Даро взглянул на нее.

– Тогда королевские войска должны двинуться сюда.

Меллиора подошла к Даро и опустилась перед ним на колени.

– Даро, я страшно сожалею обо всем. Я была не права, мне не следовало обращаться к тебе за помощью...

Он устремил на племянницу ясные голубые глаза, покачал головой и улыбнулся.

– Мы безрассудны оба – ты и я. Не ты втянула меня в это – я сам втянулся. Не могу понять, почему еще не началось сражение. Я послал своих людей наблюдать за всеми подходами. Никто не едет.

– Тогда где сейчас Энни?

Даро тихонько вздохнул.

– Мне кажется, одинокий всадник – это Уорик. Он и захватил ее. Хотя, должно быть, хотел захватить тебя. Думаю, Энни благополучно вернулась в Стерлинг... А почему Давид не жаждет моей крови, этого я не знаю.

– Я должна вернуться в Стерлинг, Даро. Сказать королю, что в случившемся виновата я одна...

– Нет. Это ничего не решит. Мои люди наблюдают за дорогами и мостом. Мне доложат, если в крепости начнется какое-то оживление. А теперь мы должны отдохнуть, иначе не сможем рассуждать разумно. Прошу тебя, Меллиора, иди и поспи.

– Я боюсь, – тихо проговорила Меллиора. – Боюсь так, как никогда раньше не боялась. Не понимаю, что же происходит, почему на нас не идут войска.

– Будем ждать, – сказал Даро. – Это единственное, что нам остается.

– Хорошо. – Она направилась было в свою комнату, собираясь прилечь, но затем снова обернулась к дяде. – Я не хочу рисковать твоей жизнью, Даро. Я втянула тебя в эту историю и, если придется платить, заплачу сама. Я не собиралась бросать вызов королю, мне лишь хотелось, чтобы он выслушал меня.

– Это из-за молодого главы клана Эвана?

Меллиора колебалась лишь секунду.

– Да. Он из этой страны, Даро. Он шотландец и горячо предан королю. Если бы Давид выслушал меня...

– Он не станет слушать тебя. Твой Эван может быть хорош во всем другом, но он не из числа обученных рыцарей. И у него не хватит сил противостоять врагам короля. Он не выстоял бы против меня, вздумай я захватить остров.

– Ты недооцениваешь меня, а также его...

– Прости, Меллиора, и пойми. Парень он храбрый и умный, у него много достоинств. Но не стоит отчаиваться. Кроме того, я слышал, что лэрд Уорик был намерен жениться на ком-то другом. Вероятно, ваш брак ему не больше по душе, чем тебе. У него в течение многих лет есть любовница – женщина, которую он очень ценит. У нее нет земель, как у тебя, но она из хорошей семьи. Может, что-нибудь удастся сделать... Знаешь, я устал, мне нужно отдохнуть. Пожалуйста, иди поспи. Пока мы не получим каких-либо вестей из Стерлинга, сделать ничего нельзя.

Меллиора кивнула и отправилась в свою комнату. Служанка, которая помогала ей раньше – полная, средних лет женщина по имени Инга, – принесла ей стакан вина.

– Это поможет вам уснуть, – пояснила она.

Меллиора легла, терзаясь тревожными мыслями. До этого она твердо верила в свои силы и волю, как и в силы и волю Даро. Ее дядя был сильным и гордым человеком, и она верила, что он готов умереть за нее.

Однако ее решимость – это одно дело. Она не имеет права убивать других. Да, король мог быть добрым и милосердным, но она знала и то, что он мог быть беспощадным.

Как тут заснуть?

Но вино сотворило чудо. Через несколько минут Меллиора почувствовала, что у нее закрываются глаза. И больше не одолевают тревожные мысли.

Миновали ночь и день. И пока люди Даро отрабатывали боевые приемы, а Меллиора наблюдала за ними, с тревогой ожидая недобрых вестей, ничего не произошло.

Даро направил людей в Стерлинг. С Энн все было в порядке, она прислуживала королеве, и жизнь шла своим чередом, словно ничего не случилось. В церкви огласили имена Уорика и его невесты. Не было никаких разговоров о том, что викинги совершили что-либо предосудительное или что король готовится к войне.

Меллиора ворочалась и плохо спала которую ночь. Что он затеял? Она боялась вызывать в памяти его лицо, потому что его образ то и дело возникал в ее редких коротких сновидениях. Она хорошо помнила его голос, помнила, как он касался ее лица, как разговаривал. А иногда ей даже было жаль, что он сделался ее врагом. Порой, просыпаясь, она вздрагивала оттого, что ей казалось, будто он рядом. Теперь, как поняла Меллиора, Уорик перестал быть для нее незнакомцем.

Но что он сейчас делал?

Меллиора совершенствовала свое искусство владения мечом, занимаясь с людьми Даро. Дядя вручил ей старинный меч, найденный в Далриаде, пояснив, что меч принадлежал кельтской принцессе, жившей во времена римлян. Он был гораздо легче тех мечей, к которым она привыкла и которыми пользовалась всю жизнь. Важным его преимуществом было то, что она могла вести бой гораздо дольше. И в то же время он был очень прочным – вряд ли его можно было так просто сломать более тяжелым оружием.

Прошел еще один день. В Стерлинге царило спокойствие, люди занимались своими делами. Шли приготовления к свадьбе.

Меллиора много времени проводила в беседах с Даро, участвовала в играх, слушала скандинавские легенды. Однако беспокойство и тревога не утихали в ее душе. Кто-то из людей Даро высказал предположение, что они скоро выступят против короля.

– Нет, мы будем ждать, – ответил людям Даро.

Меллиора понимала, что у них был бы шанс на Голубом острове – там крепость могла выдержать многомесячную осаду. Но если они выступят сейчас, то окажутся в состоянии войны с королем, и многие сложат головы. Лучшим выходом было ждать.

Она находилась у викингов уже почти неделю, когда однажды, ложась спать, поняла, что не только беспокоится о Даро; еще ее преследуют воспоминания о лэрде Уорике.

А вот об Эване она не думала. Когда в ее сон врывался мужчина, это был Уорик. Она ясно видела его проницательные голубые глаза, его лицо, осанку, ощущала его прикосновения и испытывала странный жар по ночам...

Гонца увидели вечером. Он выезжал из ворот Стерлинга – одинокий невооруженный всадник, размахивавший штандартом Уорика де Грэхэма, лэрда Лайэна, с изображением большого сокола, летящего на голубом фоне.

Люди Даро сразу же разбудили его и сообщили о том, что гонец покинул стены крепости. Даро велел наблюдать за передвижением гонца и докладывать ему об этом.

Когда гонец пересек мост, Даро вышел к линии своего лагеря, чтобы приветствовать посланца.

– Я приехал от лэрда Уорика невооруженный и надеюсь, что ты гарантируешь мне безопасность за пределами лагеря, – сказал гонец. Он говорил по-норвежски – свободно и без запинок, и на Даро произвело впечатление, что шотландец Уорик выбрал в качестве гонца норвежца. Уже это было знаком вежливости.

– Ты пришел сюда, парень, невооруженный и уйдешь отсюда неповрежденный – целый и невредимый, даю тебе слово, – ответил Даро. – В чем смысл твоего послания?

– Я должен передать слова лэрда Лайэна тебе один на один, лэрд Даро, – сказал гонец.

Даро кивнул, его люди помогли гонцу спешиться и повели в большую комнату. Даро предложил гонцу вина, от которого тот не отказался.

– Должно быть, лэрд Уорик прислал тебя сообщить, чего он хочет, поскольку я удерживаю женщину, на которой он должен жениться? Он хочет обмена? Скажи ему, что он ставит меня тем самым в затруднительное положение, поскольку эта женщина – моя близкая родственница.

Гонец сделал несколько глотков вина и, утолив жажду, покачал головой.

– Я здесь не для того, чтобы угрожать или вступать в сделки, лэрд Даро. Лэрд Уорик признает и понимает, что ты ближайший родственник леди Меллиоры, и сожалеет, что с тобой не посоветовались. Естественно, твоя племянница имеет право отказаться от этой свадьбы...

– Естественно? – с кривой усмешкой переспросил Даро.

Гонец пожал плечами.

– Да, лэрд Даро, она может ему отказать. Но король решил, что лэрд Уорик будет править этим владением – с невестой или без нее.

Даро невольно вздрогнул, поразившись смелому ходу короля. Ведь это будет непопулярный шаг – многие обитатели Голубого острова станут ворчать и выражать недовольство.

Будь вместо Меллиоры наследником мужчина, все было бы иначе. Но она женщина, и у нее прав меньше, чем у ребенка. Она не может самостоятельно владеть землями.

Если она откажет Уорику, король не станет подыскивать ей другого мужа. Он просто завладеет ее собственностью. Глядя на гонца, Даро тихонько втянул в себя воздух.

– Насколько я понимаю, лэрд Лайэн хочет, чтобы я объяснил это своей племяннице?

– Выбор за тобой, лэрд Даро. Лэрд Лайэн расскажет ей все сам, если этого не пожелаешь сделать ты. Он намеревается приехать сюда и забрать ее к себе. При этом король, как лэрд Лайэн надеется, останется в неведении о ее бегстве. Лэрд Лайэн ожидает твоего приглашения и выражает надежду, что оно последует незамедлительно.

Стало быть, Уорик ждет его приглашения. Восхищение Даро этим человеком все возрастало. Он постарается по возможности избежать кровопролития. Если не сможет, то предстанет во всей силе, имея за собой поддержку могущественного короля.

– Лэрд Уорик желает мира, – продолжал гонец. – У него нет ни малейшего желания начинать супружескую жизнь с того, чтобы пролить кровь родственников своей жены. Он предлагает тебе подарок.

– Подарок? – удивленно вскинул бровь Даро.

– Да, подарок в виде женщины. Зная о твоем чувстве, а также о ее ответном чувстве к тебе, он побывал у короля и у Макиннишей. Его и Майкла, главу семейства Макиннишей, связывают давние дружеские и союзнические отношения. Он убедил Майкла принять твою сторону, а Майкл говорил со своим кузеном Падриком и королем. Лэрд Лайэн доводит до твоего сведения, что ты можешь начать переговоры о браке с Энн Макинниш.

Даро был потрясен. Уорик не угрожал, не бушевал и не налетал на него с обнаженным мечом. Он переигрывал его самым необычным способом – утонченным благородством.

– Как я могу убедиться, что он говорит правду? – осторожно спросил Даро.

Ведь это могло быть и уловкой.

– Ты в этом убедишься, потому что он привезет с собой Энн Макинниш, – ответил гонец. – И потом он всегда держит слово – для него это свято.

Уорик захватил Энн, он же привезет ее обратно. Ситуация все эти дни, пока Уорик вел переговоры с Макиннишем и королем, оставалась спокойной. Уорик не требовал, чтобы Даро обменял Меллиору на Энн, он просто дал понять, что Меллиора лишится наследства и останется без гроша, если откажется от брака.

Выбор остается за ней. Даро не считал, что угроза лишить ее богатства слишком напугает Меллиору. Он был отнюдь не бедняком и готов оказать ей помощь и протекцию. Но она любила родной край, свой остров, даже суровые холодные воды между островом и материком.

Она не уступит своего положения леди острова. Чего бы ей это ни стоило. Если она совершила побег и дерзко бросила вызов королю, то это потому, что она еще не поняла: король может отобрать – и непременно отберет – у нее остров.

– Ты можешь отправиться к лэрду Лайэну, – сказал Даро гонцу, – и сообщить ему: я благодарен за то, что он замолвил за меня слово и что Энн будет моей женой. Я никогда не забуду его доброту. Он может прийти сюда, и я клятвенно заверяю, что он будет в полной безопасности. Я тоже всегда держу свое слово. Мы отличаемся по происхождению, но мое слово для меня также свято. Я готов с радостью приветствовать великого лэрда Лайэна – союзника по старым сражениям, друга, а в будущем и родственника.

Гонец удовлетворенно кивнул.

– Я передам ему твои слова, лэрд Даро.

Сразу после ухода гонца вошел Рагнар.

– Угрозы? Требования? – спросил он. – Нам готовиться к сражению?

Даро посмотрел на Рагнара и сказал:

– Позаботься о том, чтобы все люди знали: сподвижник короля лэрд Лайэн прибывает сюда. Он привезет с собой мою будущую невесту. Отнеситесь к нему почтительно. Тот, кто посмеет оскорбить его, будет иметь дело со мной и моим мечом.

– Как в отношении твоей племянницы? – спросил Рагнар.

Даро пожал плечами и ответил со всей откровенностью:

– Король конфискует владение и передаст его лэрду Лайэну без нее, если она откажется принять предложение. Давид не рассматривает это как взаимовыгодный брак двух благородных семейств. Он делает всего лишь политический ход, и в этом его не остановишь.

– Сказать Инге, чтобы разбудила Меллиору?

Даро покачал головой.

– Пусть спит. Ей так трудно было заснуть с тех пор, как все это началось. Дадим ей поспать, пока она сама не проснется. Мне не потребуется много времени, чтобы объяснить ей ситуацию. Она будет расстроена, но в то же время испытает облегчение, потому что мы ждали войны, которая привела бы к сотням жертв и поставила бы нас вне закона, если бы мы выжили.

По всему лагерю распространился слух, что приезжает Уорик, лэрд Лайэн, – сподвижник короля. Он будет гостем Даро, с которым не единожды вместе сражался. Приезжает он как по личному делу, так и в силу государственной необходимости. Его надлежит приветствовать со всем уважением и оказывать ему гостеприимство.

Многие из людей Даро, знавшие об угрозе войны, испытывали облегчение. Одно дело – отражать вылазки на границе и совсем другое – начать открытый мятеж. И хотя о них говорили как о викингах, все они были охотниками и земледельцами, любили тепло домашнего очага и тревожились о своих семьях.

Иначе говоря, облегчение от услышанной новости испытало большинство людей Даро.

Эта новость весьма заинтриговала и некоего Ульрика Бродсуорда – именно под этим именем его знали викинги.

Он родился в Шотландии, был потомком норвежцев, присоединился к войску Даро с небольшим отрядом своих людей несколькими днями раньше. Он был хорошим воином, умел посмеяться, выпить, любил рассказывать веселые истории. При необходимости готов был гостеприимно предоставить воинам свой дом, находившийся к югу от границы, которая постоянно была предметом раздоров и споров с Англией.

Он был вхож к королю и находился в курсе событий в Стерлинге. Был свидетелем того, как Даро приехал в лагерь с Меллиорой; видел, как верные люди Даро ужесточили охрану лагеря. А сейчас сюда собирался приехать Уорик, лэрд Лайэн, сподвижник короля, который еще недавно был всего лишь тявкающим щенком. Подоплека всего дела была совершенно очевидна. Уорику должна быть передана собственность, которой некогда владел великий Адин, и осуществлено это будет через его наследницу Меллиору. Нужно сказать, что Ульрику выпала возможность увидеть своенравную красавицу и он вынужден был признать, что в песнях и легендах о ней не было преувеличений, как это обычно случается, когда воспевают богатых и знатных.

Девушка была, бесспорно, лакомым призом.

Да, именно так. Восхитительным призом. И поскольку они не собирались воевать против Уорика и короля...

Ульрик славно поразвлечется, похитив ее. Он пошел бы на это даже в том случае, если бы это была старая карга с бородавками на лице. Все дело в том, кто она и какая роль ей уготована.

Но девица к тому же отнюдь не безобразна. Она красива, как богиня. Чего стоят только сверкающие голубые глазки и золотистые волосы. Говорят, она очень горда, но гордость можно сломать. Он рос среди людей весьма суровых и многому научился, в том числе и тому, как ломать людей – и мужчин, и женщин.

Наблюдая за тем, как суетились слуги, готовили еду и отбирали скот, чтобы забить для будущего пира, Ульрик решил, что пришло время действовать. Он подозвал одного из своих людей – Хэна и сказал:

– Время выезжать. Собери наших людей, пусть они ожидают меня с запасными лошадьми у южного входа в лагерь.

Хэн вопросительно поднял бровь.

– А что затевается, Ульрик?

Ульрик неопределенно помахал рукой.

– Месть. Где дочь Адина?

– В доме Даро.

– Ее охраняют?

– Люди Даро ходят перед домом, но ведь это лагерь, а не крепость. Она здесь не пленница и не собирается бежать или воевать со своим дядей. Она почивает в боковой комнате, и при ней только служанка.

– Хорошо.

– Но что мы будем делать? Если не будет войны с королем...

– ...тогда ее устроим мы, – закончил фразу Ульрик. – Выезжаем, как я сказал. Сегодня наши пути с другими обитателями лагеря расходятся.

Меллиора понимала, что ей следует проснуться. Она пребывала в странном оцепенении, но не могла стряхнуть с себя сон. Спать было так хорошо, так сладко. Ее не мучили никакие сны, и Меллиора подумала, уж не добавила ли Инга каких-то трав в вино, чтобы ей хорошо спалось. Так приятно было ощущать тепло меховых шкур.

– Меллиора!

Ее имя было произнесено шепотом, но настолько энергично, что она сразу подумала о грозящей ей опасности.

В комнате было еще темно, хотя ей казалось, что начинает светать. Снаружи горели факелы, но сюда их свет почти не проникал. Меллиора увидела силуэт человека возле своей кровати.

– Даро? – шепотом спросила она, пытаясь сбросить с себя путы сна.

– Нет, но я человек твоего дяди, я здесь, чтобы помочь тебе.

– Что случилось?

– Король прислал гонца для переговоров. Я должен увезти тебя, пока Даро ведет переговоры. Мы должны исчезнуть бесшумно. Понимаешь?

– Это такая уловка? Мой дядя должен удивиться, как и все, из-за того, что я исчезла? – предположила Меллиора.

– Да, леди, и ты обязана мне помочь, мы должны выбраться отсюда совершенно бесшумно.

– Хорошо. – Меллиора поднялась, чувствуя, что нетвердо стоит на ногах. Взглянула на мужчину. На нем был шлем викинга и никаких других защитных доспехов, кроме кожаного нагрудника. Меллиора подумала, что он поступает разумно, ибо кольчуга и латы будут мешать ему при движении и создавать шум.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21