Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кризис Империи (№1) - Достойная оборона

ModernLib.Net / Фантастический боевик / Дрейк Дэвид, Томас Томас Т. / Достойная оборона - Чтение (стр. 7)
Авторы: Дрейк Дэвид,
Томас Томас Т.
Жанр: Фантастический боевик
Серия: Кризис Империи

 

 


Прожилки красного и оранжевого боролись с облаками зеленого и голубого. По мнению Самуэльса, это было лучше, чем просто зажмурить глаза и разглядывать плывущие перед ними круги. Ярче краски.

Что произойдет, когда через семьсот с лишним лет гравитационный баланс Поллукса нарушится под воздействием массы украденной атмосферы? Пойдет ли поток в обратную сторону? Изменится ли порядок вращения основной планеты и луны, и Поллукс станет планетой, а Кастор — спутником? Это создаст гравитационную нестабильность, которую базе Джемини лучше не испытывать даже на таком расстоянии.

Что такое этот Поллукс? Выгоревшая дотла карликовая звезда? Глыба чистого урана? Фрагмент нейтрония размером с кулак? Электромагнитные сканеры базы Джемини давали не слишком вразумительные ответы на этот вопрос, а зонды, которые Самуэльс посылал на поверхность Поллукса, исчезали без малейшего писка. Не имея фактов, ПИР Самуэльса выдавал богатый набор предположений. Для машины это было почти хобби, которое Самуэльс поощрял.

Мост между Кастором и Поллуксом кое-что ему напомнил. Эта система, в которой не было обитаемых планет — вообще не было планет, кроме этой античной пары, — в пустом углу гиперпузыря пространства, который назывался Скоплением Аврора, была местом, где находился изумительный «водопад» света. Самуэльс вспомнил, что Вселенная — это огромное пространство и у нее свои собственные замыслы и цели. Вселенная замкнута в себе, постоянно изменяется, иногда она бывает холодно-безразличной, иногда — щедрой на сюрпризы…

— Вы слушаете меня, капитан первого ранга? — недовольно спросил адмирал.

— Разумеется, сэр. Э-э… престолонаследие и его влияние на политику Космического флота. Так точно, сэр.

— Хи! Влияние… Высокий секретарь и есть наша политика. Конечно, вы чувствуете себя на штабной работе как рыба, вытащенная из воды. Совсем не так, как на привычном посту в Инженерной службе. Там нужно действовать четко: оценить, выработать план, исполнить его. Сгорел конденсатор магнитотрона? Значит, вы рассчитываете необходимое количество человеко-часов, определяете координаты в пространстве и устраняете неисправность. Да, я тоже предпочитаю ясность, капитан.

— Это

— Но здесь мы занимаемся по-ли-ти-кой. Невозможно оценить и предсказать действия этих гражданских так же, как вы предсказываете действие группы техников. Политиканы делают, что им взбредет в голову, и считают, что наш долг — бегать за ними и подтирать все магнитной ветошью. Черт бы их всех побрал.

— Что хочет посланник Скопления Арахна, сэр?

— Чтобы его гладили по шерстке каждые пятнадцать секунд. Губернатор Спайл — человек ограниченный, судя по тому, что я заметил. Он из тех, кто собирает вокруг себя разных лизоблюдов и рассылает гонцов к соседям, чтобы осуществлять социальные контакты. Я управлюсь с ним за полчаса. Затем, Самуэльс, мы должны обсудить ситуацию в Главном центре. Решить, что нам делать, если этому слепому кутенку Родерику позволят сесть в кресло его дяди.

— Слушаюсь, сэр… А-а… Есть известия о Море — то есть о мисс Костюшко, сэр?

— Чертова девчонка! Отправилась по магазинам в столицу Скопления и исчезла. Я попросил Туэйта поискать ее, не поднимая шума. Он не тот человек, которому бы я позволил быть с ней наедине, как вы понимаете. И не тот, кому я могу полностью доверять — он слишком много якшается с береговым народом, с торговцами, с политиканами.

Адмирал сделал паузу.

— Это строго между нами, капитан первого ранга. Туэйта еще никто не увольнял, и у него под командой рота морских пехотинцев на Палаццо. Он найдет Мору. Если только она не спряталась сама и не закрутила шашни с каким-нибудь жеребцом из пивной. Чтоб ее перевернуло! Дочери разбивают отцам сердце. Когда женитесь, Самуэльс, рожайте только сыновей — и это приказ.

Адмирал улыбнулся собственной шутке.

— Слушаюсь, сэр.

— Ну ладно, пойдите приведите этого мальчика на побегушках, Спайла. Посмотрим, какую дохлую рыбу он продает.

Посланец Скопления Арахна был героем войны — войны, о которой Самуэльс никогда не слыхал. Он ходил по приемной и жестикулировал многочисленными протезами, его позвоночник был упакован в стекло и пронизан электродами. Небольшой компрессор на пояснице подавал давление на гидравлические цилиндры скелетоподобных конечностей. Ходячую машину увенчивало лицо, бледное и полупрозрачное, как у Снегурочки.

Самуэльс пригласил посланника пройти в кабинет адмирала, и тот промаршировал мимо, не удостоив его даже мимолетного взгляда. Запах машинного масла и жужжание сервомоторов сопровождали каждое движение посланника. Капитан первого ранга отошел и закрыл люк.

В приемной адмирала сидела свита посланника: женщина в гражданском и двое мужчин в военной форме Скопления. Все они были немолодыми, с пробивающейся сединой и морщинами. При взгляде на них создавалось впечатление, что вместе собрали незнакомых людей, с разными интересами — только ради этого официального визита. Свита нервно оглядывала убранство приемной. И еще: когда эти люди время от времени перебрасывались словом, в глаза друг другу они не смотрели.

Самуэльс шел к своему собственному адъютантскому кабинету, расположенному наискосок от адмиральского, когда один из мужчин обратился к нему:

— Скажите, капитан первого ранга, какие силы расквартированы здесь, на Джемини?

— Достаточные. Здесь у нас крейсерский док второго класса и база снабжения. Наши возможности в электронике, энергетическом эквиваленте и живой силе достаточны для патрулирования и защиты пятидесятипланетного Скопления и прямого административного управления Скоплением из десяти планет.

— Держу пари, у вас достаточно сил и чтобы завоевать эти планеты. Очень полезные силы.

— Э-э-э… Данный вопрос вряд ли возникнет — правда, сэр?

— Даже раньше, чем вы думаете, молодой человек.

— Конечно, мы уже миновали то время, сэр. В этом весь смысл Пакта.

— Пакт уже просто еще одна страница в книге истории. Просто среда обитания для тех, у кого есть воля верить в… ай! Прочь, жукоглаз!

Пока человек говорил, к нему подошел Паскаль и дотронулся до плеча. Дорпин был существом с планеты с высокой гравитацией, крепко скроенным приземистым созданием, похожим на земную черепаху, но без тяжелого панциря. Номинально он был уборщиком, приписанным к службе ремонта и обслуживания, его механическая швабра была припаркована в коридоре. Самуэльс знал, что Паскаль обладал тонкой, чувствительной душой и был прирожденным людским психологом, к которому несли свои горести и переживания рядовые вольноопределяющиеся. Когда Паскаль дотрагивался передней лапой до человека, он лучше его слышал. (Самуэльс сам видел, Как эта лапа с четырьмя острыми, как стилеты, когтями, обычно втянутыми под сморщенные от постоянной влаги подушечки, разодрала стальную обшивку во время аварии шлюза.) Паскаль, должно быть, почувствовал волнение гостя по выражению его лица и по жестам и пришел на помощь.

— Он просто желает вам добра, сэр, — сказал Самуэльс.

— Да? Он отвратителен. Я не позволю какому-то животному лапать меня.

После короткого размышления человек сжал кулак и ударил дорпина в лицо.

— Я научу, как вести себя, жукоглаз!

— Прекратите! — приказал Самуэльс. — Он не животное.

Не слыша ни слова из перепалки, но ощущая эмоциональный заряд, Паскаль посмотрел на Самуэльса. Капитан первого ранга махнул ему рукой: уходи. Используя язык жестов, которому база Джемини научилась у дорпинов, он сделал знак, обозначающий кучу мусора. Паскаль ответил движением носа, как бы отодвигая эту кучу в сторону, и улыбнулся.

— Они все — животные, — величественно произнес представитель Арахны. — И те, кто подпал под влияние инопланетян — даже такие, как Мерикур, который, кажется, стал слишком важничать, — получат, что заслуживают, от остального человечества.

— В самом деле? — холодно осведомился Самуэльс и повернулся, собираясь уйти.

— Однако скажите мне, капитан первого ранга, — вступил в разговор второй человек. — Какой поддержкой пользуется идея Пакта среди остальных? Все так же единодушно верны ему, как вы?

— Вы можете и сами предположить ответ, сэр.

— Да будет вам! Позиции Космического флота не настолько сильны, чтобы вы поворачивались спиной ко всем нам. При новом порядке найдутся места для всех людей с широкими взглядами. Даже за пределами Скопления Арахна. Даже для бывших капитанов первого ранга. Нам понадобятся молодые люди, которые правильно понимают свою лояльность.

— Сомневаюсь, что вы найдете здесь много таких.

— Только не раздумывайте слишком…

— Да замолчите вы, болваны, — прошипела на них женщина. — Этот юный фанатик наденет на всех нас кандалы еще до того, как Квинтэйн сумеет убедить старого фанатика внутри.

Все трое закудахтали и заговорили между собой, по-прежнему не встречаясь глазами.

Самуэльс вошел в свой кабинет и уже почти закрыл за собой люк. Внезапно дверь в кабинет адмирала распахнулась настежь, и оттуда выскочил посланник Квинтэйн. Он двигался быстрыми рывками — очевидно, гнев его превосходил скорость реакции сервомоторов, управляющих стальными конечностями. Трое сопровождающих быстро поднялись и последовали за ним в коридор.

— Мы вернемся, капитан. — Человек, ударивший Паскаля, просунул голову в приемную и злобно посмотрел на него. — Не думайте…

— За мной! — рявкнул Квинтэйн, и все поспешили вслед за человеком-машиной.

Самуэльс подождал немного, затем подошел к открытой двери в кабинет адмирала Костюшко. Это, конечно, бесстыдство — так вот навязываться без вызова, но…

— Капитан Самуэльс! — позвал адмирал.

— Да, сэр?

Пожилой адмирал сидел за столом и курил сигару так яростно и быстро, что ее раскаленный кончик просто-таки полз ко рту. А ведь адмирал пытался бросить курить.

— Знаете ли, что этот вонючий кусок машинного лома пытался сделать со мной? Он хотел подчинить меня себе, вот что!

— Как?!

— Сказал мне, что я могу подтвердить свою верность Пакту, немедленно передав Джемини под командование губернатора Спайла. У этих ублюдков, наверно, черви в башке, если они путают мелкое проконсульство с Высоким секретарством.

— Так точно, сэр. Я нашел, что его свита…

— Я сказал ему, что ни моя верность, ни система подчинения не подлежат обсуждению и что никто не заставит меня даже рассматривать такого рода предложения.

— Правильно, сэр.

— Так он говорит мне в ответ, что Скопление Арахна и есть Пакт, что Аарон Спайл руководит им. Или что-то в этом духе. Джемини будет «сокращена», если не подчинится… Так, какие силы командование их Скопления может применить, чтобы захватить — а сначала разбить, естественно — восемь тяжелых крейсеров и двадцать эсминцев?

— Ну, сэр, у нас проблемы с некоторыми из старых батарей «Марк — 1», в основном из-за нехватки запчастей. Двигатель «Города Сочи» не в порядке. Но…

— Так почините его. Отремонтируйте все, что не в порядке на этой базе, и приведите в боевую готовность.

— Слушаюсь, сэр… Но этот посланник, Квинтэйн, он же просто блефовал, так ведь?

— В конце беседы, когда он как следует разозлился и стал угрожать по-настоящему, я тоже слегка распалился. Предложил ему встретиться в аду, прежде чем я нарушу клятву верности Пакту. Тогда он внезапно переменился, стал слащавым, а улыбался, как кот при виде мыши. Сказал, что когда он туда доберется — в ад то есть, — то поздоровается там вместо меня с моей дочерью.

— Мора? Что он может знать о…

— Вот именно. Если только это не его головорезы захватили ее.

— Может быть, нам следует сообщить об ее исчезновении гражданским властям Авроры или Кона Татцу?

— Не знаю, капитан. После этой твари Спайла я не склонен верить никому из местных властей. Думаю, они все смотрят на себя через увеличительное стекло. Сейчас, когда престолонаследие под вопросом, у них у всех перед взором стоит образ империи. Даже Дейдра Салли может заколебаться, вот увидите. А что до Кона Татцу — нет, только не к ним. Пока нет.

— Тогда мы должны сообщить Туэйту, сэр. Приказать ему собрать своих морпехов и разнести Палаццо на части, но найти ее. Если вы не можете ему полностью доверять, сэр, тогда пошлите меня. Я вытащу оттуда вашу дочь. С морской пехотой или без нее.

— Нет, капитан первого ранга… Хилдред. Я ценю ваш энтузиазм, но ваше место здесь. Вы мой лучший инженер. Вы нужны мне, чтобы привести эскадру в боевую готовность. Думаю, впереди у нас тяжелые времена.

Спрятав свое разочарование, Самуэльс позволил своим глазам перенестись с лица адмирала на пылающий мост благородных газов, связывающих Кастор и Поллукс. Призрак. Семьсот лет. Так мало осталось времени, чтобы наслаждаться этим великолепием.

— На что вы все время смотрите, капитан первого ранга? — Адмирал повернулся и уставился в иллюминатор. — Эти планеты никуда не денутся, так ведь?

Самуэльс коротко улыбнулся:

— Никак нет, сэр.

«9. ТАДЕУШ БЕРТИНГАС: ПОЛЯ ИНОПЛАНЕТНОГО МАИСА»

Тэд и Мора покинули ресторан сатиров через черный ход, миновав кадки с зеленым костным мозгом и бочки, из которых сочился коричневый соус с пряным запахом.

Выйдя наружу, они свернули с короткой аллеи на широкую улицу. Они все еще находились где-то в Чайна-тауне, но Тэд немедленно почувствовал разницу. Там, где раньше со всех сторон раздавались обычные уличные шумы и повсюду суетились прохожие, теперь стояла напряженная тишина, как в горах или в лесу за несколько минут до начала бури или до прорыва лесного пожара.

Сатир, один из поваров, вышел в аллею вслед за ними. Он прислонился к стене, вытащил рулончик табака из кармана передника и откусил кусок своими плоскими зубами. Улыбка удовольствия медленно расползлась по его большеносому лицу и увяла. Сатир тоже почувствовал неладное. Тэд увидел, как он выплюнул еще свежую жвачку за бочку и поспешил обратно на кухню.

Тэд посмотрел налево и направо, вдоль обоих сторон улицы: лавочники тихо закрывали ставни своих магазинчиков, вниз опускалась проволочная сетка, тележки разносчиков скрывались в переулках, жонглеры прятали свои мячи и торопливо уходили. Эта часть города словно вымирала — а ведь стояла середина утра. Только небольшие группки прохожих, людей и инопланетян, непосвященные, все еще спокойно шли себе или рассматривали витрины крупных магазинов.

— Ну, так куда же мы идем? — спросила Мора. Она еще ничего не почувствовала.

Тэд напрягал слух, пытаясь разобраться, в чем дело. Справа, за перекрестком, донесся внезапный шум, крики, грохот, звон бьющегося стекла. Из-за угла показались двое людей, они двигались спиной вперед и шли размеренным шагом. Они больше всего походили на дирижеров какого-то оркестра. И «оркестр» не заставил себя долго ждать. Целая толпа — да какая там толпа, самая настоящая банда — выскочила из-за угла, вслед за «дирижерами». Люди размахивали палками, что-то кричали.

— Что это? — спросила Мора.

Тэд опомнился, схватил ее за руку и потащил назад, в аллею. Но там был тупик — сатиры закрыли и крепко заперли дверь на кухню. Но толпа уже успела заметить Тэда и Мору.

«Дирижеры», казалось, управляли толпой. Они указали на Тэда и Мору и отступили в сторону. Несколько погромщиков двинулось к ним. Поворачивая, Тэд успел, однако, заметить, что, когда кто-то из толпы подобрал тележку, которую бросил впопыхах уличный разносчик, и попытался въехать на ней в витрину дорогого магазина, «дирижеры» дунули в свистки и выстрелили в них из тайзеров. Провинившиеся погромщики, корчась, рухнули на асфальт.

Тэд и Мора понеслись со всех ног вдоль по аллее. В конце ее стояла стальная бочка. Тэд попытался отодвинуть ее и спрятаться за ней, когда первые погромщики ворвались в аллею. Грубые руки снова вытащили их обоих на улицу и толкнули к покрытой выбоинами бетонной стене. Тэда и Мору окружило кольцо сердитых человеческих лиц. Большинство из них имело потрепанный вид, как у безработных. У многих глаза были туманны от алкоголя или блестели от стимуляторов — за исключением двоих, которые двигались, как командиры: на них была новехонькая одежда, подбитая бронепластинами из противоударной ткани, на рукавах — нашивки с эмблемой Хайкен Мару.

«А Хайкен Мару, — пронеслось в голове у Тэда, — владеет многими здешними магазинами. Ага!»

Первый удар Тэду достался от одного из погромщиков, высокого рыжего мужика с накачанными мышцами, дряблым брюхом и отвисшей губой. Он невнятно проорал что-то угрожающее и попытался врезать Тэду по голове тяжелой деревянной дубинкой. Тэд толкнул Мору в сторону и нырнул под удар. Дубинка ударилась о стену и отскочила, зазвенев, как железная.

Кто-то уже начал готовиться нанести Тэду второй удар, но Тэд протянул руку, ухватил за ремень ближайшего «дирижера»с эмблемой Хайкен Мару на рукаве и подтянул его поближе, загородившись им от удара. Дубинка замерла на полпути.

— Эй, убери руки — ты, трахатель инопланетян! — запротестовал командир.

— Ты узнаешь это лицо? — медленно и отчетливо произнес Бертингас. Его пальцы бегали по клавиатуре ПИРа, к которому все еще был присоединен объектив голографа. В воздухе перед лицом командира появилась голова Валенса Элидора. Поджав губы, тот говорил: «Губернатор сделает ошеломляющее открытие, кто в Отделе коммуникаций на самом деле тянет всю работу…»

Хотя края изображения были немного смазанными, а фон темным, голографический образ обладал поразительным сходством. Всегда можно ожидать дефектов, когда снимаешь не голографической камерой, а эти видеокадры были сняты через имплантант, установленный в радужной оболочке левого глаза Тэда, а звук записан прямо с его слухового нерва. Этот автотрекинг избавил Бертингаса от сотен утомительных часов записывания важной информации на совещаниях. Но он никогда не ожидал, что автотрекинг может когда-нибудь спасти его жизнь.

Командир, открыв рот, уставился на снимок Валенса Элидора. Тэд дал ему время как следует все уразуметь. Когда процесс уразумения завершился, «дирижер» повернулся к погромщикам и принялся орать на них, размахивая тайзером. Погромщики развернулись и потрусили дальше; подручные Хайкен Мару погоняли это стадо. Тэд и Мора внезапно остались на улице одни.

Бертингас оперся на стену, пытаясь коснуться прохладного бетона одновременно всеми точками спины — позвоночником, нижними ребрами, лопатками — и шеей. Он слышал, что это хорошо помогает для снятия напряжения. И похоже, ему стало лучше.

Мора говорила взахлеб:

— Я знала, что это Хайкен Мару раздувает беспорядки. Последний раз, когда мы с отцом были в офисе Туэйта, представители Хайкен Мару пытались дать отцу взятку. Они хотели использовать Джемини в качестве дополнительных доков для своих транспортов. Но это, наверно, просто для отвода глаз, на уме у них было что-то другое. А потом, когда я в тот день вышла прогуляться, я почувствовала, что за мной следят. У одного из этих людей был шрам на ухе, как после пересадки кожи. Я это очень хорошо запомнила. И вот сейчас — тот же самый человек… Ну, разве не так?

— Кто?

— Тот, которого ты схватил. Ты был великолепен, Тэд. Ты не возражаешь, что я называю тебя так? Тэд… Тот же самый человек. И он работает на Хайкен Мару. И они громят квартал инопланетян. Что ты об этом думаешь? Хотелось бы знать — это те же самые люди, что пытались меня вчера похитить? И Туэйт к этому причастен, спорю на что угодно. Этот погром — он не принес большого ущерба, так? — вероятно, тоже только прикрытие. А настоящая цель — выкрасть меня снова. Убить тебя и выкрасть меня. А затем…

— Мора!

— Да, Тэд?

— Ты не могла бы помолчать? Пожалуйста! Только две минуты. Мне нужно подумать.

— О, да, конечно.

Она, лязгнув зубами, закрыла рот и нахмурилась, полоснув Бертингаса угрюмым взглядом.

Пытался ли Хайкен Мару опять убить его? Нет. Если бы «дирижерам» этого погрома были даны конкретные инструкции насчет Тадеуша Бертингаса, то никакие его предполагаемые отношения с Элидором не отпугнули бы их. Все эти беспорядки должны были выглядеть как случайная вспышка насилия. Для нагнетания напряженности. Расшатать социальную стабильность Палаццо и устойчивую политическую позицию губернатора. Если Хайкен Мару собирается прибегнуть к бунтам, как к дубинке, тем важнее для Бюро коммуникаций создать отряды для защиты своих установок. Тэду может понадобиться открытый канал связи со всем Скоплением и с Главным центром тоже.

— Нам во что бы то ни стало нужно найти этого Чору Мааса, — произнес он наконец. — Это где-то на плантациях.

— Я могу говорить? — язвительно спросила Мора.

— Да, конечно же.

— Если вы собираетесь путешествовать со мной, советник, тогда вам следует принимать меня всерьез.

— Что?

— Вы не обращаете внимания на мои замечания, вам плевать на мое мнение. Вы не считаетесь с моей способностью — тут она подняла свой «шлихтер», — защитить нас обоих. С другой стороны, вы вовсю пользуетесь своими глазами, как только предоставляется возможность. Вы обращаетесь со мной, как с багажом. Это должно прекратиться. Немедленно.

— Ну, хорошо. Я сожалею…

— «Сожалею» недостаточно, советник. Я родственница и доверенное лицо адмирала, командующего местным подразделением Космического флота. Либо этого достаточно, чтобы сотрудничать с чиновниками 9 — го класса, либо я отправляюсь к черту в пекло одна, а вы можете искать своего драгоценного Тору Мосса с помощью компаса и ивовой лозы. Вам все понятно?

— Понятно. — Бертингас сделал усилие, чтобы говорить спокойно. — Мы должны добраться до плантаций. Замечу, это в ваших интересах тоже. Потому что пребывание в окрестностях Мейербера до сих пор оказывалось вредным для вашего здоровья — как и для моего. Невзирая ни на какие уши со шрамами.

— У тебя есть машина в Правительственном блоке, так? Я знаю, заместителю директора положено по должности ее иметь.

— Едва ли я могу там показаться в таком костюме. С чужого плеча и, — он просунул палец в дырку на груди, — с повреждениями.

— Мы можем воспользоваться общественным транспортом.

— Маглев не дотягивается так далеко, куда мы собираемся.

— Тогда найми аэрокар.

— На всех арендуемых машинах стоят радиомаяки. Двухминутное размышление и небольшая возня с пеленгатором — и мы окажемся прямо в руках твоих друзей или моих.

— Тогда купи машину.

— На какие деньги? У меня в карманах около четырех рандов, на них можно купить только позавчерашнюю сосиску и стакан спитого чая.

— Бетти знает кое-какие тайные счета. — Мора похлопала по своему ПИРу, который болтался у нее на поясе.

— Тогда пошли, найдем торговца подержанными машинами.

Они шли к выходу из Чайна-тауна по мощеным или покрытым плиткой улицам, все еще полупустым, туда, где открытое пространство позволяло дельцам, торгующим транспортными средствами, показывать свой товар на открытом воздухе.

Тэд ошеломленно глядел на запыленные, покореженные машины. Он видел синеватые пятна на соплах двигателей, что говорило о поврежденных подшипниках и скверном зажигании. Он видел пластик с заплатами и несовпадение цвета краски на стыках, что предполагало аварийное маневрирование и ремонтно-кузовные работы. Он видел потеки топлива и капающее с двигателей масло.

— Они еще и летают? — спросил он быстроногого коуру, владельца площадки и старшего продавца. Покрытый шерстью инопланетянин проворно шнырял между латаных-перелатаных и мятых корпусов машин.

— О да, эффенди. Ффсе машшины летают. Ошшень хоррошшо летают.

Бертингас наклонился, чтобы осмотреть днище старой красной «форзы». Это была двухместная спортивная модель — до того, как кто-то попытался вытащить из нее турбину. А может быть, и нет. У машины был длинный корпус, обтекаемая форма и ни одного острого угла. Все говорило о том, что эту машину готовили специально для гонок.

— Взгляни на этот автобус! — с восторгом воскликнула Мора, указывая на зеленый «бундель». Тэд поднял голову и увидел, что в пропеллерах автобуса недоставало с полдюжины лопаток, и это походило на выбитые зубы. Неравномерное вращение вызовет вибрацию, от которой при первом же запуске двигателя вылетит еще десяток лопаток. Тэд опять склонился к «форзе».

— Ну же, посмотри, что за миленькая крошка! — через минуту сказала Мора. Она подмигнула Тэду и слегка качнула головой в сторону «бунделя».

Бертингас подозревал, что Мора пытается обмануть коуру своим поддельным восторгом. Пусть почувствует себя корифеем, снисходительным к этим двум болванам, совершенно не разбирающимся в технике. Пусть думает, что сможет их надуть.

— Я не знаю…

— Ссамый шшудесный фыбор, эффенди. Большшая подъемная ссила. Ошшень быссстрый. Унессет фас тип-топ.

— Но здесь не так много места для ног, как у «бунделя», Тэд!

Мора широко распахнула глаза. Она явно пыталась дать ему какой-то сигнал — но какой? Тэд не понимал.

— У него повылетали лопатки с турбин, — равнодушно сказал Бертингас. Он провел рукой по красному пластиковому корпусу «форзы». — Мы можем ее опробовать?

— Аахх. Это ошшень непроссто, эффенди. Летная проверка требофать залог, заполнить бланки, сстрахофка, код летного контроль, проферка летной годноссть, номера. Много-много бумаг. Фы понимаете? Когда фы хозяин, мы можем делать формальноссти бысстро-бысстро. Однако нет на нерегисстрирофанный машшына. Фы понимаете?

— Вполне. Ну, Мора, я думаю, это та машина, которая нам нужна.

— Давай посмотрим цену — верно, милый? — Она опять подмигнула и качнула головой. Он так и не понял, чего же она хочет.

В наскоро сколоченной из листов пластика будке, которую коуру торжественно именовал офисом, Мора положила свой ПИР на стол и направила его инфракрасный луч на компьютер стоянки. Пока они все трое стояли и смотрели, компьютеры торговались между собой. В конце концов компьютер стоянки издал длинный свисток и назвал цифру.

Кустистые брови коуру опустились.

— Фашша машшына ошшень умный, эффенди, ошшень умный. — Он постучал по футляру длинным зазубренным когтем. Было видно, что старается запомнить флотский серийный номер, выгравированный на крышке. — Ошшень умный.

Коуру принялся за оформление сделки и застучал по клавишам своего компьютера подушечками всех восьми пальцев руки. Автоматизированная система управления стоянки включила двигатель «форзы», перевела ее в режим парения и повела машину в клубах дымного выхлопа к входным воротам. «Форза» опустилась на бетон и слегка накренилась влево.

Мора и Тэд взобрались в машину и закрыли дверцы. Внутри пахло потрескавшейся кожей, раскаленной на солнце резиной и застарелым машинным маслом. Тэд пощелкал кнопками управления, и небольшая машина взмыла вертикально вверх на высоту, на которой дозволялось воздушное движение над Мейербером. Бортовой компьютер, казалось, поддерживал неплохие отношения со службой воздушного контроля, поэтому Тэд позволил своему ПИРу задать курс на сельскую местность. Машина задрала нос, словно вздыбилась лошадь, и помчалась на юг.

— Я все еще удивляюсь, как тебе удалось это, — произнесла Мора после нескольких минут молчания.

— Что удалось?

— Соблазнить меня такой маленькой машиной. «Бундель» был бы гораздо практичней для этой цели.

«Тьфу ты, черт!..»— подумал Бертингас.

— Соблазнить тебя? Разве я пытаюсь это сделать? — невинно спросил он.

— Ну, а разве нет? Ты исподволь разглядываешь меня и действуешь, как будто пытаешься соблазнить, все время с тех пор, как мы покинули твою квартиру.

Так, и что теперь? Если он станет отрицать это намерение, балованная девчонка воспримет его слова как личное оскорбление. От нее всякого можно ожидать. Она может замкнуться в язвительном молчании — что было бы самым худшим из всех возможных вариантов. Она может вздумать внезапно покинуть машину — при помощи катапультирования и спасательной системы. Она могла, наконец, выстрелить в него! А если он поведет себя слишком развязно и решит воспользоваться случаем, который сам плывет ему в руки… Ну, тогда их вынужденное партнерство станет еще более тесным. И не нужно забывать, что где-то далеко есть адмирал Космического флота. Отношения с девушкой-человеком оказались сложней, чем с его притворщицей-деоорти.

Он с тоской подумал, как плохо, что машина идет на автопилоте и не требует его вмешательства. Тогда бы он смог хоть чем-нибудь занять руки.

Пока Бертингас обдумывал свой ответ, Мора переменила тему. Как будто ничего не было сказано.

— Я надеюсь, у папули нет больше проблем с губернатором Пауком.

— С кем?

— Со Спайлом из Скопления Арахна. Я его называю «губернатор Паук». Соответствует его характеру. Сидит там, плетет паутину заговоров и планов, рассылает агентов, всем угрожает. Знаешь, он, наверное, сумасшедший.

— Почему ты так думаешь?

— Он хочет распространить свою власть на весь Пакт. Говорит об этом прямо в своих публичных речах. Только внутренние проблемы его Скопления, два или три восстания каждый год, удерживают флот от прямого вмешательства.

— Допустим. Но чем же он опасен для твоего отца?

— Потому что у Спайла есть поддержка. Например, Хайкен Мару. У меня есть доказательства, здесь, в памяти у Бетти. Хайкен Мару предоставляет ему свои корабли и людей.

— Военные корабли? Но Хайкен Мару коммерческая корпорация. Откуда у нее военные корабли?

— Я не знаю, но, должно быть, они есть. Держу пари, именно поэтому меня пытались похитить.

— Потому что теперь Хайкен Мару продает военное снаряжение? — растерялся Тэд.

— Да нет, какой же ты тугодум! Потому что мы с Бетти проникли на их базу по разделке старых судов на лом и знаем теперь, как они жульничают.

— Ты конечно же сказала отцу об этом?

— Не было времени. Бетти только упомянула о своей находке при полете на Палаццо.

— Может быть, ради собственной безопасности тебе лучше приказать ПИРу стереть это из памяти?

— О нет! Я собираюсь предъявить это Высокому секретарю, когда он наконец будет избран, и раз и навсегда докажу всем, что Хайкен Мару — предатели.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18