Подросток
ModernLib.Net / Классическая проза / Достоевский Федор Михайлович / Подросток - Чтение
(стр. 40)
Автор:
|
Достоевский Федор Михайлович |
Жанр:
|
Классическая проза |
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(508 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
|
|
никогда еще мужчина не был так жесток, не был таким Бисмарком, как это существо, которое смотрит на женщину как на что-то никчемное и грязное. Что такое женщина в наше время? «Убей ее!» — вот последнее слово Французской академии! (франц.)
93
… Увы! какую пользу принесло бы мне это открытие, сделай я его раньше, и не лучше ли было бы скрывать мой позор всю жизнь? Быть может, непристойно девице так откровенно говорить с мужчиной, но, признаюсь вам, если бы мне было дозволено иметь какие-то желания, я хотела бы одного: вонзить ему в сердце нож, но только отвернувшись, из страха, что от его отвратительного взгляда задрожит моя рука и замрет мое мужество. Он убил того русского попа, сударь, вырвал его рыжую бороду и продал парикмахеру на Кузнецком мосту, совсем рядом с магазином господина Андрие, — вы, конечно, знаете: парижские новинки, модные изделия, белье, сорочки… О сударь, когда дружба собирает за столом супругу, детей, сестер, Друзей, когда живая радость воспламеняет мое сердце, — скажите мне, сударь: есть ли большее счастье, чем то, которым все наслаждаются? А он смеется, сударь, это отвратительное и непостижимое чудовище смеется, и если бы все это устроилось не через господина Андрие, никогда, никогда бы я не… Но что это, сударь, что с вами, сударь? (франц.)
94
магазином господина Андрие — последние новинки, парижские изделия и т. д. (франц.).
95
магазина господина Андрие (франц.)
96
от господина Андрие этим ужасным и непостижимым чудовищем… (франц.)
97
Куда вы, сударь? (франц.)
98
Да, сударь! Но это недалеко, сударь, это совсем недалеко, не стоит надевать шубу, это совсем рядом! (франц.)
99
Сюда, сударь, вот сюда! (франц.)
100
Он уходит, уходит! (франц.)
101
но ведь он убьет меня, сударь, убьет! (франц.)
102
т. е. из шкурок ягнят
103
клевета… от нее всегда что-нибудь да остается (франц.)
106
простите, мой дорогой (франц.)
108
илька — мех американского хорька
109
Князь, у вас нет ли для нас рубля серебром, не двух, а одного, идет? (франц.)
110
мы вам вернем (франц.)
113
а, проклятый… (франц.)
114
Послушайте, друг мой, вы что, хотите, чтобы я проломил вам голову! (франц.)
115
Друг мой, вот Долгоровкий, другой мой друг (франц.)
118
Мадемуазель Альфонсина, поцелуйте меня (франц.)
119
А, гадкий мальчишка! (франц.)
120
Не подходите ко мне, вы меня запачкаете, и вы тоже, верзила; а то, знаете, я вас обоих тут же выставлю за дверь! (франц.)
121
Мадемуазель Альфонсина, вы продали вашу болонку? (искаж. франц.)
122
Что это такое, моя «болонь»? (франц.)
123
Что за страшный жаргон? (франц.)
124
Я говорю как русская дама на минеральных водах (ломан. франц.)
126
Что такое русская дама на минеральных водах … и где же красивые часы, что вам подарил Ламберт? (франц.)
127
Что такое русская дама на минеральных водах … и где же красивые часы, что вам подарил Ламберт? (франц.)
128
У нас есть рубль серебром, который мы заняли у нашего нового друга (ломан. франц.)
129
возвращаем вам с большой благодарностью (франц.)
130
Эй, Ламберт! Где Ламберт, ты не видел Ламберта? (франц.)
131
День гнева, день оный! (лат.)
132
День гнева, день оный! (лат.)
133
Двадцать пять рублей! (франц.)
134
Прощайте, князь (франц.)
135
Прощайте, князь (франц.)
136
Очень хороша (франц.)
137
Раз так, то это меняет дело (франц.)
138
Собственность есть кража (франц.)
140
Я прежде всего дворянин и дворянином умру! (франц.)
141
«Отверженных» (франц.)
142
«Я умру дворянином» (франц.)
145
а, добрый вечер (франц.)
146
«Здравствуйте» (франц.)
147
Вот вы! А ваши друзья? (франц.)
148
Да это настоящий медведь! (франц.)
151
…это позор! Даму… О, как вы благородны! Не беспокойтесь, я сумею образумить Ламберта… (франц.)
152
Я же говорил, что он великодушный юноша! (франц.)
153
Не правда ли, не правда ли? (франц.)
154
он всегда берет чувствами… (франц.)
155
Потом, потом, не правда ли? Моя дорогая! (франц.)
156
Да, да, он очень мил… (франц.)
158
Но ведь то, что ты говоришь, ужасно (франц.)
159
Не правда ли? я говорю не слишком много, но хорошо (франц.)
162
Он, кажется, глуп, этот дворянин. Милое дитя… (франц.)
163
Ничего, ничего… Но я здесь свободен, не правда ли? (франц.)
164
Друг мой! Дитя мое! (франц.)
165
Дорогой князь, мы должны быть друзьями хотя бы по праву рождения… (франц.)
168
Это мое мнение! (франц.)
169
Это мое мнение! (франц.)
170
Это ангел, ангел небесный! (франц.)
171
Я говорю прелестные вещи, и все хохочут… (франц.)
172
Я говорю прелестные вещи, и все хохочут… (франц.)
173
Дорогое дитя, я люблю вас (франц.)
174
Да, да, понимаю, я сразу понял… (франц.)
175
этим черным человеком (франц.)
177
Этот черный человек… (франц.)
178
черный человек (франц.)
179
Ах, я забыла, как же его зовут… Ужасный человек… Да, Версилов (франц.)
181
О, они совершат свое мщение! (франц.)
182
эта дама, генеральша (франц.)
183
Спасите ее, спасите! (франц.)
184
Вы же красивая женщина! (франц.)
186
"Поскребите русского и вы увидите татарина» (франц.).
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
|
|