Подросток	
	ModernLib.Net / Классическая проза / Достоевский Федор Михайлович / Подросток - Чтение
			(стр. 40)
			 
	
	
	
	
	| 
	Автор:
	 | 
	
	Достоевский Федор Михайлович | 
	 
	
	| 
	Жанр:
	 | 
	
	Классическая проза | 
	 
		
	| 
   
  
	
			- 
					Читать книгу полностью
					(2,00 Мб)
		
 
					- Скачать в формате fb2
			(508 Кб)
			
 
			- Страницы:
 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40 	 
	 | 
	 
	
	 
	 | 
	 
	 
	 
			
		
никогда еще мужчина не был так жесток, не был таким Бисмарком, как это существо, которое смотрит на женщину как на что-то никчемное и грязное. Что такое женщина в наше время? «Убей ее!» — вот последнее слово Французской академии! (франц.) 
93 
… Увы! какую пользу принесло бы мне это открытие, сделай я его раньше, и не лучше ли было бы скрывать мой позор всю жизнь? Быть может, непристойно девице так откровенно говорить с мужчиной, но, признаюсь вам, если бы мне было дозволено иметь какие-то желания, я хотела бы одного: вонзить ему в сердце нож, но только отвернувшись, из страха, что от его отвратительного взгляда задрожит моя рука и замрет мое мужество. Он убил того русского попа, сударь, вырвал его рыжую бороду и продал парикмахеру на Кузнецком мосту, совсем рядом с магазином господина Андрие, — вы, конечно, знаете: парижские новинки, модные изделия, белье, сорочки… О сударь, когда дружба собирает за столом супругу, детей, сестер, Друзей, когда живая радость воспламеняет мое сердце, — скажите мне, сударь: есть ли большее счастье, чем то, которым все наслаждаются? А он смеется, сударь, это отвратительное и непостижимое чудовище смеется, и если бы все это устроилось не через господина Андрие, никогда, никогда бы я не… Но что это, сударь, что с вами, сударь? (франц.) 
94 
магазином господина Андрие — последние новинки, парижские изделия и т. д. (франц.). 
95 
магазина господина Андрие (франц.) 
96 
от господина Андрие этим ужасным и непостижимым чудовищем… (франц.) 
97 
Куда вы, сударь? (франц.) 
98 
Да, сударь! Но это недалеко, сударь, это совсем недалеко, не стоит надевать шубу, это совсем рядом! (франц.) 
99 
Сюда, сударь, вот сюда! (франц.) 
100 
Он уходит, уходит! (франц.) 
101 
но ведь он убьет меня, сударь, убьет! (франц.) 
102 
т. е. из шкурок ягнят 
103 
клевета… от нее всегда что-нибудь да остается (франц.) 
106 
простите, мой дорогой (франц.) 
108 
илька — мех американского хорька 
109 
Князь, у вас нет ли для нас рубля серебром, не двух, а одного, идет? (франц.) 
110 
мы вам вернем (франц.) 
113 
а, проклятый… (франц.) 
114 
Послушайте, друг мой, вы что, хотите, чтобы я проломил вам голову! (франц.) 
115 
Друг мой, вот Долгоровкий, другой мой друг (франц.) 
118 
Мадемуазель Альфонсина, поцелуйте меня (франц.) 
119 
А, гадкий мальчишка! (франц.) 
120 
Не подходите ко мне, вы меня запачкаете, и вы тоже, верзила; а то, знаете, я вас обоих тут же выставлю за дверь! (франц.) 
121 
Мадемуазель Альфонсина, вы продали вашу болонку? (искаж. франц.) 
122 
Что это такое, моя «болонь»? (франц.) 
123 
Что за страшный жаргон? (франц.) 
124 
Я говорю как русская дама на минеральных водах (ломан. франц.) 
126 
Что такое русская дама на минеральных водах … и где же красивые часы, что вам подарил Ламберт? (франц.) 
127 
Что такое русская дама на минеральных водах … и где же красивые часы, что вам подарил Ламберт? (франц.) 
128 
У нас есть рубль серебром, который мы заняли у нашего нового друга (ломан. франц.) 
129 
возвращаем вам с большой благодарностью (франц.) 
130 
Эй, Ламберт! Где Ламберт, ты не видел Ламберта? (франц.) 
131 
День гнева, день оный! (лат.) 
132 
День гнева, день оный! (лат.) 
133 
Двадцать пять рублей! (франц.) 
134 
Прощайте, князь (франц.) 
135 
Прощайте, князь (франц.) 
136 
Очень хороша (франц.) 
137 
Раз так, то это меняет дело (франц.) 
138 
Собственность есть кража (франц.) 
140 
Я прежде всего дворянин и дворянином умру! (франц.) 
141 
«Отверженных» (франц.) 
142 
«Я умру дворянином» (франц.) 
145 
а, добрый вечер (франц.) 
146 
«Здравствуйте» (франц.) 
147 
Вот вы! А ваши друзья? (франц.) 
148 
Да это настоящий медведь! (франц.) 
151 
…это позор! Даму… О, как вы благородны! Не беспокойтесь, я сумею образумить Ламберта… (франц.) 
152 
Я же говорил, что он великодушный юноша! (франц.) 
153 
Не правда ли, не правда ли? (франц.) 
154 
он всегда берет чувствами… (франц.) 
155 
Потом, потом, не правда ли? Моя дорогая! (франц.) 
156 
Да, да, он очень мил… (франц.) 
158 
Но ведь то, что ты говоришь, ужасно (франц.) 
159 
Не правда ли? я говорю не слишком много, но хорошо (франц.) 
162 
Он, кажется, глуп, этот дворянин. Милое дитя… (франц.) 
163 
Ничего, ничего… Но я здесь свободен, не правда ли? (франц.) 
164 
Друг мой! Дитя мое! (франц.) 
165 
Дорогой князь, мы должны быть друзьями хотя бы по праву рождения… (франц.) 
168 
Это мое мнение! (франц.) 
169 
Это мое мнение! (франц.) 
170 
Это ангел, ангел небесный! (франц.) 
171 
Я говорю прелестные вещи, и все хохочут… (франц.) 
172 
Я говорю прелестные вещи, и все хохочут… (франц.) 
173 
Дорогое дитя, я люблю вас (франц.) 
174 
Да, да, понимаю, я сразу понял… (франц.) 
175 
этим черным человеком (франц.) 
177 
Этот черный человек… (франц.) 
178 
черный человек (франц.) 
179 
Ах, я забыла, как же его зовут… Ужасный человек… Да, Версилов (франц.) 
181 
О, они совершат свое мщение! (франц.) 
182 
эта дама, генеральша (франц.) 
183 
Спасите ее, спасите! (франц.) 
184 
Вы же красивая женщина! (франц.) 
186 
"Поскребите русского и вы увидите татарина» (франц.). 
 		 
		 
		Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
  | 
 
 
 |