– Хм. – Он знал, что она права. Йену ни до чего нет дела, кроме как до Аланны, их детей и поместья Фионнауэй-Мэнор. Но черт побери…
– Виконт Уитфилд? – подсказала она.
Он не мог позволить, чтобы нелепый приступ ревности отвлек его от близкой цели.
– Себастьян. – Он потерся подбородком о ее макушку и изо всех сил попытался сосредоточиться. – Как только вас знакомят с Себастьяном, вы сразу же понимаете, что это тяжелый человек, который совершенно нетерпимо относится к несправедливости.
– Он испугал меня, – согласилась она. – Он слишком эксцентричен и так следит за своей женой…
– Моей сестрой.
Андра так резко вскинула голову, что ударила ею Хэддена в челюсть.
– Это ваша сестра? – Она потерла голову. – Ой.
– Да. Ой. – Он потер подбородок. Ура, Андра становится общительной – разговаривает о его родных и друзьях, ничуть не сопротивляясь. Удар в челюсть – небольшая плата за это.
– Ну конечно. – Голос ее звучал взволнованно. – Вы же на нее похожи! Волосы, глаза, и… вы оба красивые.
– Хорошо сложенные?
– До необычайности, – ответила она. – Но в отличие от вас ваша сестра не самоуверенна.
– Ой, – повторил он, хотя не обиделся. Она шутит. Она разговаривает с ним так же, как разговаривала, пока он не произнес эти роковые слова – «выходите за меня замуж». Обнаружив новую брешь в ее защитных сооружениях, он начал думать, что возможно – только возможно – его план удастся. – Итак, Себастьян – мой зять, и вы можете подумать, что он относится ко мне предвзято. Но уверяю вас, он питает отвращение к Фэрчайлдам – помните, я говорил вам, что эта семья – просто сборище беспутных негодяев, каких только можно найти по эту сторону преисподней, – и если бы я был таким же, как они, он не отнесся бы к моему ухаживанию сочувственно. Он сказал бы вам, что я человек недостойный, и выругал бы меня за то, что я посмел ухаживать за непорочной леди. Но он помог мне поступить в университет, и с тех пор я работаю с ним и для него, и вы можете быть уверены, что он скажет вам правду.
Он замолчал, выжидая, когда она усвоит все это.
– Я уверена, что он не скажет ничего, кроме правды.
– Вот именно. И наконец, могу предложить мою сестру. Кроме нее, в живых больше нет никого, кто знает меня с детства, так что это должна быть она.
– На каком основании?
– Мэри с удовольствием засвидетельствует, что я никогда еще не делал никому предложения, даже когда мне было пять лет и я считал себя законченным ловеласом.
– Вот как.
Это было сказано еле слышно и показалось Хэддену бесконечно многообещающим.
– Есть Йен и Аланна, я могу обратиться к ним, чтобы они написали мне рекомендацию. И женщины, и мужчины, которых я знал и с которыми работал в Индии, хотя пройдет много времени, прежде чем мы получим от них письма, но все они скажут почти одно и то же.
– Что вы не легкомысленны в сердечных делах и что на вас можно положиться?
– Вот именно. – Он обнимал ее обеими руками, прижимая к себе так крепко, как мог, надеясь, что если на нее не подействуют его слова, то подействует телесная близость. – Я не оставлю вас, как бы вы ни пытались прогнать меня. Я не ваш отец, не ваш брат и не ваш дядя; я Хэдден Фэрчайлд, и я никогда не любил никакую другую женщину, Андра, и никогда не полюблю.
Она промолчала. Она не ответила на его клятву в любви тем же, не сказала, что прочтет его рекомендации или что верит ему всегда.
Но и не стала возражать, когда он, будучи человеком проницательным, понял, что она испытывает ужас при мысли о привязанности и налагаемых ею узах, поскольку мужчины ее семьи бросили ее.
Конечно, Хэдден не был удовлетворен. Ему хотелось, чтобы Андра сдалась полностью и безоговорочно. Но пережимать не стоило, тем более что он заронил в ее голову новую мысль – он мужчина, на которого она может положиться.
Дыхание его стало глубоким, и Андра поняла, что Хэдден погрузился в сон. Она заметила, что он обнимает ее все так же крепко, и это напомнило ей о другой ночи, которую они провели вместе. Даже погрузившись в сон, этот человек не выпускал из рук того, что ему дорого. Верит ли она, что он поведет себя так же при свете дня, когда столкнется с трудностями ее жизни? Он ведь человек утонченный, много путешествовавший, английский джентльмен, привыкший к комфорту. Даже если он готов отдать свое состояние на восстановление замка Макнахтан, пройдут годы, прежде чем условия здесь станут мало-мальски терпимыми. Верит ли она, что Хэдден останется с ней, несмотря на примитивность здешней жизни? И что гораздо важнее – может ли он взвалить на себя ответственность быть ее мужем и не уклоняться от сопряженных с этим обязанностей? И когда они будут ссориться, как это делают все женатые люди, не убежит ли он в Лондон, будет ли по-прежнему приходить к ней в постель и целовать на ночь?
Ответов Андра не знала. Действительно не знала. Даже если она примет рекомендации, которые он ей предлагает. Даже если она примет во внимание его самого и все, что о нем знает. Не важно, какое решение она примет – она может проиграть.
Вынесет ли она это? Выдержит ли она, снова увидев спину любимого человека, уезжающего прочь?
Но одно она знала наверняка – его спину она непременно увидит, если отвергнет ухаживания.
Со вздохом Андра высвободилась из объятий Хэддена и перелезла через него.
Он сразу же проснулся и схватил ее.
– Что вы делаете?
Его не так-то просто отвергнуть, подумала она. Подумать только – при мысли об этом она закусила губу, чтобы не рассмеяться, – он даже принял необходимые меры, расставив по всей башне этих богинь плодородия. Если это помогло…
– Андра, – резко проговорил он, – куда вы?
– Я озябла. Хочу принести плед.
Он все еще удерживал ее, но, подумав, решил, что бежать некуда, разжал пальцы и недовольно проговорил:
– Только недолго.
– Господи, – пробормотала она, прошла через комнату, а когда вернулась, неся в руке плед, не удивилась, что его руки протянулись ей навстречу.
Утреннее солнце и невнятные голоса неприятно тревожили Хэддена. Он закрыл глаза, чтобы не видеть солнца, и заткнул уши, чтобы не слышать эти голоса. Ему было безразлично, что впереди. Он провел ночь на полу, на импровизированной постели, то и дело просыпаясь, чтобы проверить, не пытается ли Андра сбежать.
Сбежать она не пыталась. После той единственной вылазки за пледом она угнездилась рядом и спала сном праведницы.
Черт бы ее побрал. Проведя ночь практически без сна, Хэдден бы с радостью побоксировал с кем-нибудь.
Он был голоден и раздражен. Андра все еще согревает ему бок, так кто же это бегает вверх-вниз по лестнице и так громко разговаривает?
Он открыл глаза и схватился за пледы.
– Мэри, что ты здесь делаешь?
– Я могла бы задать тебе такой же вопрос, – ответила его любящая сестра.
Критический взгляд ее синих глаз заставил Хэддена осознать, что грудь у него открыта. Сердито посмотрев на сестру, он натянул на себя пледы. Потом он обнаружил в комнате Себастьяна и Йена и старательно, до самого подбородка, натянул пледы на и без того укрытую Андру.
– Откуда вы все взялись? – Его ум метался от одного подозрения к другому. – Это что же, проделки леди Валери?
– Женщина ее возраста не может подняться по этой лестнице. – Аланна держала Йена за руку и поглаживала свой выпуклый живот. – Но она посылает вам свои приветы и предлагает обратиться к ней с жалобами.
– Если бы я был братом леди Андры, я был бы вынужден побить тебя за совращение благородной девицы. – Себастьян потер подбородок, словно вспоминая давнишнюю взбучку.
– А я бы помог. – Йен потер ладонь кулаком, словно эта мысль доставила ему удовольствие.
Оба друга должны были бы хорошенько отдубасить Хэддена, но Андра похлопала его по плечу, и все мужские глупости вылетели из головы.
– Хэдден, – прошептала Андра, – что здесь делают все эти люди?
Он чуть не застонал. Как можно объяснить то, чего сам не понимаешь? В башню набилась целая толпа народу – и его родственники, и какие-то шотландские лорды, которых он почти не знал, и Сайма, и Дуглас, и прислуга.
– Я не рискнул бы дать этому объяснение, – пробормотал он.
Окинув взглядом происходящее, Андра заявила:
– Нам нужно уединиться, – после чего неторопливо и старательно натянула плед на головы себе и Хэддену.
Плед был изношенный, через него проникал свет, и Хэдден видел голову Андры на валике рядом с собой – волосы дикарки, сонные глаза и шаловливая улыбка.
– Вот она, – сказал он без всякой связи с происходящим.
– Вы о чем? – недоумевающе спросила Андра.
– Ваша улыбка. Я боялся, что вы потеряли ее.
Губы ее задрожали, улыбка стала шире, глаза засверкали тем светом, который заронил в него капельку надежды.
– Они что, пришли сюда на свадьбу? – шепотом спросила она. Господи, неужели она действительно говорит об этом? – На нашу свадьбу, – уточнила она. – Только свадьба может заставить моего родственника Малькольма оказаться вблизи замка Макнахтан. Он вечно боится, что я попрошу у него денег. А на свадьбе можно задаром поесть и выпить. – Хэдден все еще был настолько ошеломлен, что не мог говорить, и она добавила: – Здесь вся его семья. Он, знаете ли, очень любит экономить.
Хэдден схватил ее за руку:
– Клянусь, Андра, я никогда не планировал ничего такого.
– Я с вами еще поквитаюсь.
– Я не жалею, что воспользовался предоставленной мне возможностью сказать вам…
Она положила палец ему на губы.
– Сказать мне то, что сказали, и не одним-единственным способом. Вы поступили очень разумно, Хэдден Фэрчайлд, и хотя страхи меня еще не оставили, я так люблю вас, что готова пойти на риск.
Его сердце, которое слишком долго оставалось застывшим и сжатым, теперь расширилось от радости. Взяв ее за руки, он начал:
– Андра…
– Если вы оглядитесь, то увидите, что я уже приняла ваше предложение.
Он огляделся, но ничего не увидел. Впрочем, как это ничего? Он громко рассмеялся. У себя над головой он увидел черно-красно-синий свадебный плед Макнахтанов.