Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Первый любовник Англии

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Додд Кристина / Первый любовник Англии - Чтение (стр. 17)
Автор: Додд Кристина
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Мое мастерство может подтвердить любой актер из придворной труппы.

— Из придворной труппы? — приподняла бровь королева. — Это та самая компания, которая собирается выступить передо мной в субботу.

— Что они будут играть? — вскричал сэр Дэнни, забыв обо всем.

— Насколько я знаю, пьеса называется «Гамлет», — ответила Елизавета, с любопытством глядя на сэра Дэнни.

— Буду удивлен, если… Я надеюсь, что… О, Ваше Величество, вы читали список актеров?

— Нет, конечно. Зачем мне это?

— Одну из ролей может играть мое дитя. Хотя нет, вряд ли мой сын в Лондоне. Слава Богу, она сейчас в безопасности. — Сэр Дэнни настолько привык скрывать пол Роузи, что даже не замечал, что называет ее то мужчиной, то женщиной. Мысль о Роузи пронзила его сознание, и на глаза сэра Дэнни навернулись слезы. Глядя на его волнение, королева была уже готова задать вопрос, но стук в дверь помешал ей.

— Войдите.

В дверях появился Сесил, позади него нерешительно топтался придворный лекарь.

— Не беспокойтесь, сэр Сесил, я жива.

— Беспокойство о Вашем Величестве — моя обязанность, — ответил Сесил, втягивая за руку лекаря.

Почтенный муж, дрожа от страха, приблизился к Ее Величеству.

— Покажите мне ваши инструменты, — приказал сэр Дэнни.

Лекарь вручил актеру сумку и поспешно отошел к дальней стене.

— Ваше Величество, придворный лекарь еще раз покорно просит вас согласиться принять его помощь, — произнес Сесил.

— Этот червяк? — Королева одарила лекаря насмешливым взглядом. — Кстати, Сесил, позаботьтесь, чтобы завтра утром у меня был здесь сэр Энтони Райклиф. Что-то он в последнее время увиливает от исполнения своих обязанностей.

— Да, Ваше Величество.

— Но перед этим он должен отправиться к графу Эссексу и передать ему, чтоб он немедленно предстал перед тайным советом и отчитался о своей деятельности. Преступной деятельности.

— Да, ваше величество, — поклонился Сесил.

— А вы, — обратилась королева к сэру Дэнни, — подойдите сюда. Если вы намерены вырвать мне зуб, делайте это сейчас.

Сэр Дэнни двинулся вперед. Он вырывал зубы много раз — и Роузи, и Уиллу, и актерам. Но королеве? Женщине, которой он всегда восхищался издалека?

— Эй! — громко воскликнул Сесил. — Что вы намерены делать?

— Или вы немедленно заткнетесь, Сесил, или немедленно убирайтесь! — рявкнула королева.

И только потом сэр Дэнни понял, что она ничем не могла помочь ему, поскольку боялась еще больше, чем он. Но ее потребность в нем придала сэру Дэнни храбрости, и он спросил самым елейным голосом:

— С вашего разрешения?..

Королева милостиво кивнула.

— Какие у вас прекрасные руки, — заметил актер сэр Дэнни, касаясь запястья Елизаветы, — какая нежная бархатистая кожа, какие длинные пальцы… — Сэр Дэнни погладил ладони королевы, смотря ей прямо в глаза.

Елизавета продолжала в упор смотреть на него, однако не могла выдержать его взгляд слишком долго.

— Если вы очень постараетесь, боль исчезнет сама собой. Когда я касаюсь вас, вы должны думать только о сне и покое.

— Вы прекрасно снимаете напряжение.

— Разрешите мне коснуться вашего лица… Господи, какая восхитительная кожа, какие правильные черты лица! Какую боль, должно быть, вам доставляет этот проклятый зуб!

— О да, — невнятно пробормотала Елизавета.

— Покажите мне его.

Королева открыла рот и вскрикнула, когда сэр Дэнни осторожно дотронулся до больного зуба.

— Думайте только о том избавлении, которое принесет вам сон. — Сэр Дэнни заговорил тише: — Думайте только о том, как вам станет легко, когда я его удалю.

— Да… — Веки Елизаветы сомкнулись, но через секунду она снова открыла глаза.

— Сейчас вы уже можете спать, — сэр Дэнни провел пальцем по щеке королевы, — и во сне будете знать, что я помогу вам, и не сможете проснуться, пока я не позволю. Вы уверены в моей помощи…

— Да.

Теперь глаза Елизаветы были плотно закрыты, и сэр Дэнни аккуратно взял щипцы, стараясь, чтобы они не зазвенели. Лекарь подошел ближе, зачарованно глядя на действия сэра Дэнни. Рот Сесила, стоящего около камина, был открыт так же широко, как и у спящей Елизаветы. Ловким движением сэр Дэнни выдернул зуб королевы — впрочем, то не составило особого труда, поскольку зуб был настолько гнилой, что легко вышел из десны. В следующее мгновение сэр Дэнни уже запихивал в зияющую дыру между зубами порошок из паутины и толченой ивовой коры.

— Спите, моя королева, — прошептал он.

— Вы останетесь во дворце, — пробормотала Елизавета, не открывая глаз, — и сможете еще раз повидать своих друзей-актеров. Может быть, среди них вы найдете свое чадо.

Сэр Дэнни едва ли мог поверить в услышанное. Он пришел сюда, чтобы умереть, а теперь королева приказывает ему жить.

— А как же мой смертный приговор?

Голова королевы откинулась на подушку.

— Я решу это позже. И еще, — Елизавета зевнула. — Сесил, мне, наверное, нужен новый зубной лекарь.

22.

— Никогда еще не встречал человека, который бы так стремительно падал и снова взлетал, — сказал Нос-с-Бородавкой.

— Что ты имеешь в виду? — Тони вылез из лодки и окинул взглядом владения графа Эссекского, будь он проклят во веки веков.

— Просто благодарю Господа Бога за три вещи сразу: за прекрасное солнечное утро, за то, что Ее Величество опять призвала вас на службу, и за то, что у нее наконец-то открылись глаза на Эссекса. — Нос бросил лодочнику шесть пенсов и пообещал еще девять, если тот подождет их на этом берегу. — Теперь-то вы сможете подумать и о своей невесте.

— Ты лучше бы подумал о своей бородавке, а то твой нос стал слишком длинным.

Нос любовно потрогал свой нарост, благодаря которому обрел это прозвище.

— Нет, сэр, уж я никогда не доверюсь этим коновалам.

— Хирург тебе нужен только для того, чтобы немного укоротить язык, — незлобиво заметил Тони.

Нос немного подумал и согласился:

— Неплохая мысль, сэр! Я нем как рыба!

Тони кивнул и пошел по аллее, обсаженной аккуратно подстриженным кустарником. Дом Эссекса располагался к востоку от Уайтхолла, в самом престижном районе Лондона. На его постройку явно не жалели денег — поистине, и ухоженная земля, и великолепные конюшни неподалеку, и сам трехэтажный дом блистали своим великолепием. Все это чем-то напоминало Тони поместье Одиси.

Нос-с-Бородавкой следовал позади Тони.

— Да, сэр, — снова не выдержал Нос, — у вас такой отсутствующий взгляд, словно она все время стоит у вас перед глазами. Даже если я говорю, а вы слушаете, кажется, что вы слышите не меня, а голос вашей невесты.

Тони гневно выхватил кинжал, и Нос, отступив на шаг, нервно хихикнул:

— Нет, сэр Энтони, я вам еще пригожусь. — Он указал на дом Эссекса. — Там полно врагов, и в случае чего вы можете не справиться в одиночку.

— Я не потерплю идиотских речей за своей спиной! — Тони сунул кинжал в ножны, мысленно признавая правоту Носа. Он действительно видел перед собой Роузи и слышал ее голос, где бы ни находился, и тешил себя мыслью, что рано или поздно они обязательно встретятся. Очевидно, он просто прилагал недостаточно усилий для ее поисков.

Прошлым вечером, распрощавшись с Носом и Шекспиром, Тони обшарил каждый постоялый двор, где обычно останавливались актеры, но поиски не увенчались успехом. Как ему хотелось закончить сегодня дежурство пораньше и снова начать разыскивать Роузи.

— Черт побери, снаружи не так уж тепло, а двери нараспашку, — заметил Нос.

Действительно, массивные двери дворца Эссекса были широко распахнуты. Тони и Нос вступили в темноту дома, удивляясь, что при входе нет ни одного стражника, однако где-то в глубине слышался гул голосов. Мужских голосов. Ни одного слуги, ни одного лакея… Тони и Нос-с-Бородавкой беспрепятственно продолжали свой путь. Никого.

— Будь я проклят! — выругался Нос, останавливаясь около приоткрытой двери. — Да здесь целое сборище, и все при шпагах!

— Да, опасное собрание, — храбро согласился Тони, хотя понимал, что опасения Носа имеют достаточно оснований. — Ты видишь Эссекса?

— Нет, сэр, — ответил Нос, — зато хорошо вижу остальных бунтовщиков.

Действительно, главных отличительных знаков Эссекса — темно-рыжей шевелюры и окладистой бороды — нигде не было видно. Тони решительно толкнул дверь, и спорящие о чем-то лорды замерли.

— Прошу прощения, джентльмены, не могли бы вы сказать, где я могу найти графа Эссекса?

— Мы сами бы желали переговорить с графом, — ответил наконец один из присутствующих, лорд Уэльс. В руках его блестела обнаженная шпага; он посмотрел на Тони дикими глазами и добавил: — Однако граф сейчас слишком занят подготовкой восстания. А как вы думаете, сэр, суббота будет удачным днем для того, чтобы поднять Лондон?

Тони потерял дар речи и только машинально кивнул головой.

— Так где же Эссексе? — немного погодя снова спросил Тони.

— Рядом, в каминном зале.

— В таком случае ему еще предстоит встретиться со мной, — заметил Тони с холодной уверенностью.

— Разве вы не знаете, кто это такой? — услышал он позади себя чей-то возбужденный шепот. — Это же сэр Энтони Райклиф, капитан королевской гвардии.

— Подойди поближе и держись сзади, — тихо приказал Тони Носу. — Что-то у меня спина зачесалась.

— Да, сэр. Посмотрите-ка, они расчищают нам дорогу.

Действительно, присутствующие, перешептываясь, расступились перед Тони, когда он направился в каминный зал, где в окружении каких-то лордов сидел граф Эссекс. Они что-то оживленно обсуждали, но как только в дверях появился Тони, вся их веселость мгновенно испарилась. Желая сообщить графу свои полномочия, Тони направился прямо к скамье, на которой сидели Эссекс и Саутгемптон.

Оба графа, одетые в шелковые одежды, украшенные множеством бриллиантов, выглядели чрезвычайно элегантно. На губах Эссекса появилась приветливая улыбка голодного дракона, прячущегося в темноте.

Кто же из них таит в себе главную опасность? Эссекс, проводящий политику открытого противостояния королеве, или же скрытный Саутгемптон?

— Милорд Эссекс, милорд Саутгемптон, — поклонился Тони, снимая шляпу.

— Сэр Энтони. — Эссекс приподнялся со скамьи и, изобразив подобие ответного поклона, добавил: — Взгляните, джентльмены, к нам прибыл верный пес Ее Величества.

Саутгемптон коротко хохотнул, но он был единственным, кто на это осмелился. Очевидно, он ничего не слышал про Тони или плохо понял, что означает улыбка на его лице. Плотный круг лордов вокруг Эссекса тут же поредел.

— Надеюсь, джентльмены, — продолжал Эссекс, — вы не испугались этого жалкого сына шлюхи, лишенного права собственности? Наверное, вы слышали, что даже родовое поместье, пожалованное Ее Величеством, теперь, оказывается, вовсе ему не принадлежит? Вернулась законная наследница, и один Бог ведает, сколько раз за эти годы она задирала свою юбку перед каждым встречным, пока наконец не обрела свой законный статус…

Тяжелый удар свалил Эссекса на пол. Через мгновение Тони уже уперся коленом в грудь графа и крепко держал его за горло.

— Не советую вам, сударь, упоминать о моей незаконнорожденности, или мне придется поучить вас приличным манерам.

Лицо задыхающегося графа приобрело малиновый оттенок; он отчаянно боролся с Тони, но где было устоять лорду, поднаторевшему всего лишь в придворных дуэлях, против закаленного в боях Райклифа.

— И не смейте даже упоминать имя леди Розалин, — продолжал Тони, не выпуская горло графа. — Вы и мизинца ее не стоите. — Он совсем забыл, что Эссекс не один в доме, а среди присутствующих было немало смельчаков.

— Сэр Энтони! — предупреждающе воскликнул Нос.

Не слезая с Эссекса, Тони уголком глаза увидал приближающиеся чулки Саутгемптона. Выхватив кинжал, он легонько ткнул кончиком лезвия в ногу графа и презрительно усмехнулся, когда тот, взвизгнув, отскочил.

— Не подходить, — приказал Тони, предупреждая главным образом не Саутгемптона, а остальных присутствующих. — Впрочем, жаждущие отправиться на тот свет раньше времени могут попробовать.

— Слезьте с меня, — прохрипел Эссекс, пытаясь дрожащей рукой дотянуться до своей шпаги.

Заметив это, Тони приставил кончик кинжала к переносице графа, и тот словно примерз к полу. С самой большой доброжелательностью, на которую только был способен, Тони сказал:

— Я сделаю, о чем вы просите, милорд, но вначале выслушайте приказ королевы.

— Что хочет от меня эта старая… — Кинжал оказался опасно близко к глазам Эссекса, и он поспешно изменил тон и содержание вопроса. — Что желает Ее Величество?

— Так-то лучше, — пробормотал Тони, отводя кинжал.

В карих глазах Эссекса мелькнула ненависть.

— Дайте… мне… встать…

В голосе графа клокотала ярость, и Тони презрительно усмехнулся.

— Да, ваши кости ужасно неудобны для того, чтобы сидеть на них долго. — Он встал, глядя, как то же самое делает пошатывающийся Эссекс. — Надеюсь, я ничего не повредил вам, милорд? — участливо спросил Тони. — Буду крайне огорчен, если вы не сможете прибыть в Уайтхолл по требованию королевы.

— Рассудок вернулся к ней наконец?

— К ней? — переспросил Тони с притворным удивлением. — Вы имеете в виду Ее Величество королеву Елизавету?

— Да, именно ее! — Губы пришедшего в себя Эссекса изогнулись в ядовитой усмешке. — Ведь это, кажется, ее титул? По крайней мере пока?

Тони направился к графу, и тот наполовину обнажил кинжал. По свите Эссекса прокатился звук, напоминающий рычание.

— Неплохо бы обдумать возможность временного отступления, сэр. Лучше остаться в живых сегодня, чтобы взять свое завтра, — тихо сказал Нос, дергая Тони за рукав.

Безусловно, Нос-с-Бородавкой был прав. Силы были слишком неравны: их окружила целая толпа вооруженных сторонников Эссекса.

— Милорд Эссекс, — торжественно сказал Тони, отказываясь от первоначального намерения, — по приказу Ее Величества королевы вы должны немедленно предстать перед Тайным советом, чтобы дать отчет о своих действиях и о своих намерениях.

Эссекс бросил острый взгляд на Саутгемптона, однако тот был слишком сильно занят изучением царапины на ноге, полученной от кинжала Тони.

— Я не могу предстать перед Тайным советом сегодня, — сказал наконец граф.

— Какие разъяснения я должен передать Ее Величеству? — презрительно спросил Тони.

— Я… Я болен… Да. — Тут Эссекс нашел правильное, по его мнению, решение: — Я не могу предстать перед Ее Величеством из-за вас, сэр Энтони Райклиф.

— То есть, милорд?

— Вы напали на меня и ранили.

— Простите, сэр, никогда не мог подумать, что незначительная возня без оружия может нанести серьезный вред здоровью командующего английской армией в Ирландии.

— Ах да. — Эссекс потер шею, на которой еще виднелись красные отметины от железных пальцев Тони. — Но я уже был болен, а вы напали на меня, пользуясь моей слабостью.

— О! Конечно, это объясняет, почему мне удалось так легко свалить вас на пол!

— Еще бы! — Тут Эссекс понял, что Тони просто насмехается над ним, и пришел в ярость, но Тони этого не заметил. А зря. Кинжал Эссекса вонзился в его руку раньше, чем Тони успел приготовиться к защите. На натертый паркет брызнула кровь, но Тони, выхватив свой кинжал, даже не заметил этого.

— Давайте останемся в живых сегодня, чтобы сразиться завтра. — Нос-с-Бородавкой попытался остудить боевой пыл своего командира.

Тони только яростно сверкнул глазами в его сторону.

— Вы желаете умереть? — Нос перешел на еле слышный шепот. — Кинжал этого негодяя лишь проткнул вам руку и даже не задел кость. Если вы убьете Эссекса, остальные убьют вас. Неужели вам не хочется увидеться с вашей невестой? — Нос-с-Бородавкой принялся перевязывать руку Тони своим шарфом.

— Прекрасно сработано, милорд, — саркастически сказал Тони, кивая на свою руку и еле сдерживая гнев.

— Это будет вам наказанием за наглость, — высокомерно ответил Эссекс, впрочем, не без стыда.

— За неосторожность, — поправил Тони. — Итак, должен ли я передать королеве, что вы больны настолько, что не приедете на ее вызов?

— Именно так. — Эссекс спрятал кинжал. — Да, приказываю вам передать королеве, что я нездоров.

— Слушаюсь, милорд. Но сомневаюсь, что королева примет это объяснение.

* * *

Королева Елизавета быстро шла по окружающему дворец саду. Позади, стараясь не отставать, семенили фрейлины. Холодный, но солнечный день благотворно подействовал на состояние духа Ее Величества, и сэр Дэнни, приглашенный на прогулку, шел рядом, сияя от счастья.

— Кстати, я получила список актеров, участвующих в «Гамлете». Роль Офелии будет играть некий Розенкранц. Вам знакомо это имя?

Сэр Дэнни схватился за грудь. Признательность королеве, угостившей его завтраком из трех блюд утром и обедом из семи блюд в полдень, не знала границ. Теперь же она дарила ему еще и Роузи.

— Это мой Розенкранц. Мой сын! Ваше Величество, ваша доброта беспредельна! Как я надеялся на то, что мой сын окажется в Лондоне. Очевидно, новость о моем чудесном избавлении заставила его приехать из… из… — У сэра Дэнни не хватало духа солгать королеве. Возможно, события прошедшей ночи настолько истощили старого актера, что даже обильная еда не смогла привести его в чувство. А может быть, проницательный взгляд королевы сковывал его сознание.

— Вы сказали, ваш сын? — Голос Елизаветы был полон энергии, темные круги под глазами исчезли, и сэр Дэнни мысленно поздравил себя с очередным успехом в лекарской практике.

— Сколько лет вашему сыну?

— Двадцать два, мадам, — ответил сэр Дэнни, стараясь предугадать, где здесь ловушка, но ничего не обнаружил.

— И как долго он играет женские роли?

— Как только решил, что пойдет по моим стопам и станет актером. Видите ли, Ваше Величество, наиболее молодые актеры всегда играют женские роли, потому что на сцене это выглядит наиболее правдоподобно. — Сэр Дэнни покраснел и запнулся, увидев на губах Елизаветы презрительную усмешку. Она и так прекрасно знала эти азбучные истины.

— А сколько лет было вам, когда вы начали играть только мужские роли?

— Восемнадцать, мадам. С точки зрения театрального искусства, это самый подходящий возраст. — Почувствовав, что его занесло на опасную почву, сэр Дэнни поспешно добавил: — Но Роузи…

— Роузи — женское имя.

— Розенкранц…

— А Розенкранц — глупое! — Королева остановилась так резко, что сэр Дэнни чуть было не споткнулся о подол ее платья. — Может быть, вы хотите рассказать королеве о своем сыне еще что-нибудь?

Резкий тон королевы заставил сэра Дэнни окончательно сдаться.

— Да, Ваше Величество. Он… Она — женщина. Я одел ее в мужскую одежду, и она играла женские роли.

— Однако вы смелый человек, сэр Дэнни Плаймптон!

— Нет, Ваше Величество, скорее просто глупец, но разве у меня был выбор? — Сэр Дэнни тяжело вздохнул и изложил королеве содержание письма лорда Сэдлера. Да, вся неразбериха была результатом неповиновения сэра Дэнни воле покойного, и если… Нет, и когда королева поймет все до конца, она не ограничится простой петлей. Она его четвертует!

— Но потом Роузи уже была не со мной. Я отдал ее на попечение благородной леди, которая взялась сделать из нее светскую даму, — схватился сэр Дэнни за последнюю спасительную соломинку.

— Имя леди?

— Леди Хонора, вдова герцога Бурнхэма и барона Роуза. — Сэр Дэнни сознавал всю неуклюжесть своей попытки вывернуться. Однако королева Елизавета задумчиво потерла подбородок и сказала:

— Когда-то леди Хонора входила в число моих фрейлин. Хорошо, я наведу справки.

Сэр Дэнни не сомневался в душевной чистоте леди Хоноры, которая обязательно расскажет королеве всю историю от начала до конца.

— Возможно, она передала мою дочь одной из своих тетушек, — в отчаянии продолжал сэр Дэнни.

— Вы что же, не знаете точно, какой именно леди передали на воспитание свою приемную дочь? — недовольно спросила Елизавета.

— Грубых мужчин не всегда беспокоят такие тонкости. — Сэр Дэнни решил блефовать до конца.

— Вы разочаровываете меня, сэр Дэнни Плаймптон. Никогда не поверю, что вы один из этих «грубых мужчин».

Последние слова королевы прозвучали как пощечина, и сэр Дэнни понял, что собственными руками сломал хрупкое взаимопонимание, которое начинало зарождаться между ним и королевой. Был ли виноват в этом Эссекс, к лести которого так привыкла Елизавета, или здесь было примешано что-то очень старое, которое он ненароком затронул? Сэр Дэнни долго молчал, пытаясь найти в своем богатом опыте общения с женщинами то единственное, чем можно смягчить сердце Ее Величества.

Они вышли на площадку для тенниса, и королева, усевшись на каменную скамью для зрителей, объявила:

— В настоящий момент, сэр Дэнни, ваша жизнь балансирует на тонкой грани между тем и этим светом. Возможно, это будет зависеть от того, как ваша дочь сыграет в завтрашнем «Гамлете». Посмотрим, сможет ли она доказать, что любит вас. А теперь можете идти. Сегодня я больше не нуждаюсь в ваших услугах.

Разбитый и несчастный, почти обливаясь слезами, сэр Дэнни упал на колени, но королева жестом показала, чтобы он убирался. Актер понуро побрел ко дворцу, время от времени оглядываясь назад, пока Елизавета не скрылась из виду, окруженная плотным кольцом фрейлин.

Сэр Дэнни обреченно смотрел под ноги и даже не заметил чью-то притаившуюся фигуру, внимательно наблюдающую за ним.

23.

Леди Хонора, Энн и Джин нашли королеву на каменной трибуне теннисного корта. Она взирала на площадку с таким видом, словно на ней шла азартная игра. Неподалеку стояли дрожащие от холода фрейлины.

— Ваше Величество, — обратилась леди Хонора к Елизавете, — позвольте мне отослать бедных девочек во дворец: они совсем продрогли. Думаю, что если вам что-нибудь понадобится, я сама смогу помочь Вашему Величеству.

Королева Елизавета взглянула на трех женщин так, будто только сейчас заметила их появление.

— Леди Джин, леди Энн, леди Хонора, как я рада вас видеть. — Она сделала повелительный жест, и фрейлины упорхнули. — Что с вашим лицом, дорогая леди Хонора?

— Неужели оно стало таким уродливым? — Леди Хонора обеспокоенно потрогала свой шрам.

— Нет-нет, что вы! — Королева замахала руками. — В конце концов какая разница? Вы же не молоденькая девушка, жаждущая внимания мужчин, и я не девочка, чтобы рыдать над жестокостями мира. Кстати, кто-нибудь из вас помнит покойного короля, моего отца?

Меланхоличный тон королевы обеспокоил женщин, и они обменялись тревожными взглядами.

— Король Генрих был славный монарх, Ваше Величество, — ответила леди Хонора. — Однако всю свою жизнь я прожила под солнцем вашего правления.

— А вы не помните правление моей сестры, во время которого я чуть было не лишилась жизни? Или короткое пребывание на троне леди Джейн Грей? Или моего брата Эдуарда? Да, конечно, вы слишком молоды, чтобы помнить моего отца и то, как он обошелся со мной.

— Конечно, я не помню короля лично, — ответила Джин, — но наша мать была при его дворе.

— Я помню вашу матушку. — Казалось, Елизавета немного оттаяла. — Она ведь тоже была одной из моих фрейлин в те далекие времена, когда меня называли просто леди Елизаветой.

— Она часто рассказывала об этом, мадам, — вмешалась Энн. По ее голосу было видно, что память о матери вызывает в ней самые теплые чувства.

И Джин, и Энн, конечно же, знали, что король Генрих VIII держал своих дочерей в ежовых рукавицах. Трудно было найти более жестокого деспота, всю свою жизнь переживающего, что оба его ребенка — дочери. Если они угождали ему, то король еще мог терпеть их присутствие, иначе попросту прогонял с глаз долой. Так, леди Елизавета была изгнана из дворца, едва ей исполнилось двенадцать, и частенько терпела нужду и голод в постоянном страхе за свою жизнь, поскольку знала, что случается с теми, кто вызывает неудовольствие короля Генриха. Ее мать, например, была обезглавлена.

— Свет надежды и гордости мелькал в его глазах, — сказала королева, словно разговаривая сама с собой, — когда он говорил о своей дочери. Я полагала, что он восхищался мной не только за то, что я королева, но и за то, что в первую очередь женщина… Да, именно так. Ведь он восхищался всеми женщинами.

Явно сбитая с толку, Энн спросила:

— Вы говорите о короле Генрихе?

— Нет, дорогая, — рассмеялась Елизавета, — конечно, не о Генрихе. О некоем человеке, заслуживающем моего прощения за все то, что он сделал для меня, и презрения за то, как он обошелся со своей дочерью.

— Боюсь, мой отец всегда был безразличен к моим желаниям, — сказала леди Хонора, вспоминая отца и двух покойных мужей.

— Да, ваш отец ничего не сделал для вас, — согласилась Елизавета. — Наверное, все мужчины холодны к своим дочерям.

— Нет, конечно, — живо возразила Джин. — Нас, например, отец очень любил и относился к нам с уважением.

— А наш брат просто обожает своих дочерей, — кивнула Энн.

— Тони любит женщин и будет прекрасным отцом. — Джин решила, что пора подготовить королеву к неожиданному известию о чудесном воскресении наследницы лорда Сэдлера, если, конечно, она снова найдется. — А помните, с какой любовью лорд Сэдлер относился к своей дочери, крошке Розалин? Он же носил ее на руках и сдувал каждую пылинку.

— Да, — кивнула королева. — Я помню лорда Сэдлера. Это был самый достойный лорд, когда-либо живший на этом свете. Кстати, поползли слухи о появлении его наследницы. — Елизавета метнула на женщин короткий пронизывающий взгляд. — Вам что-нибудь известно на этот счет?

— Да, она жива, — ответила леди Хонора. — Как-то раз моя тетушка нашла на дороге маленькую девочку, взяла на воспитание, и из ребенка получилась настоящая леди. — Хонора очень не любила лгать, но уж если начинала, то шла напролом. — К несчастью, я не смогла узнать наследницу, когда встретилась с ней в Одиси.

— В Одиси? — Королева потеребила нить жемчуга на своей шее. — Почему же вы не привезли ее сразу ко мне?

— Простите, мадам, но я не могла бы представить ее ко двору, не убедившись, что она действительно пропавший ребенок.

— И что же вас убедило?

— Ее постоянно преследовали призраки давно минувших дней. — Энн решила прийти на помощь леди Хоноре, но высказала свою мысль довольно неуклюже.

— Энн имеет в виду, что Роузи… — начала вторая сестра.

— Роузи? — встрепенулась королева, глядя на Джин. — Вы назвали ее Роузи?

— Это сокращенное имя от Розалин.

— Да, это сокращенное имя я уже слышала. — Похоже, что утро, начавшееся так отвратительно, обещает превратиться в более интересный день. Чем дальше — тем больше. — Елизавета улыбнулась. Эта улыбка была хорошо известна всем придворным и наводила на них ужас. — Садитесь, дамы. Когда надо мной кто-то стоит, это действует мне на нервы. Что оставалось делать? Джин села напротив королевы. Энн и леди Хонора расположились по обе стороны Джин. Со стороны они походили на прилежных учениц, взирающих на строгую учительницу.

— Расскажите мне поподробней, что за призраки преследовали Роузи, — приказала королева, указывая пальцем на Джин.

— Во-первых, леди Розалин вдруг обнаружила, что знает все поместье, несмотря на то, что никогда в нем не была, — покорно ответила Джин, — причем помнит его таким, каким оно было во времена лорда Сэдлера. Во-вторых, некоторые из старых слуг уверены, что узнали в ней пропавшую наследницу.

— А помнит ли она своего отца?

— Вот он-то как раз и являлся ей, как привидение, — со страхом прошептала Энн.

Джин открыла было рот, чтобы пояснить, что имеет в виду сестра, однако королева взмахом руки приказала ей замолчать.

— Про разного рода привидения ваша сестра рассказывает интереснее, чем вы. Итак, — обратилась она к Энн, — к ней являлся дух Эдуарда?

— Только в ее видениях.

— А как выглядит эта Роузи?

— О! Она прекрасна. — Энн поняла, что нависшая было над ними гроза миновала, и теперь говорила с удовольствием. — Она скромна, любезна в обращении и быстро схватывает все, чему мы ее обучаем. Кроме того, Роузи талантлива, у нее обаятельная улыбка и прекрасные глаза.

— Талантлива? — Этот вопрос королева задала с самым невинным видом.

— Да, — простодушно откликнулась Энн, — она великолепная актриса.

Джин толкнула локтем сестру так, что та едва не свалилась со скамьи. На лице королевы мелькнуло удовлетворение.

— Если я правильно поняла, Роузи так хорошо знала поместье, что это убедило вас в ее наследных правах? — Голос Елизаветы был полон скептицизма Она разыгрывала недоверие, и леди Хонора попалась на удочку.

— Не только! — запальчиво возразила она. — Кроме того, при девушке было письмо от лорда Сэдлера.

Весь скепсис королевы как рукой сняло.

— Письмо имело печать? В свое время я подарила ему перстень с печаткой.

— К сожалению, нет.

— Печать лорда Сэдлера была утеряна. Вероятно, это случилось, когда был ограблен его экипаж, — предположила Джин.

— Очень надеюсь, что когда-нибудь смогу ее увидеть воочию. Это кольцо стало бы мне доброй памятью о благородном лорде Садлере. — В голосе королевы послышались нотки сентиментальности, но, впрочем, ненадолго. — Итак, что же говорилось в письме?

— В нем предписывалось доставить ребенка ко двору Вашего Величества, — неохотно ответила леди Хонора.

— Так почему же ваша возлюбленная тетушка не выполнила волю покойного?

— Она слишком стара.

— В самом деле? Может быть… Кстати, знаю всех знатных людей страны, а вашей тетушки что-то не припомню.

— Как? Ваше Величевтво не помнит тетушку леди Хоноры? — послышался чей-то смелый голос. — Это, наверное, оттого что достоинства нашей дорогой леди Хоноры затевают всех остальных членов ее семьи.

— Тони! — воскликнула Джин. Обе сестры сорвались с места и подбежали к Райклифу. — Господи, как мы рады тебя видеть!

Притворяясь, чтд целуя сестру, Тони тихо прошептал ей на ухо:

— Кажется, Ее Величество вас поймала?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20