Сказать бы ему, что он не из их клана. Роберто тешился этой мыслью, но ему не хотелось сердить Моссимо до такой степени, чтобы вывести его из себя. Последствия он уже видел раньше.
– Я сразу буду покойником, – сказал он. – У них там охрана по последнему слову техники. Я кончу на электрическом стуле, прежде чем продвинусь на два дюйма к тому бриллианту.
– Aгa, так ты все посмотрел и оценил.
Роберто уклончиво пожал плечами.
– Ну что ж… эта работа все равно будет сделана. – Моссимо заговорил быстрее, видя, что Брэнди закончила разговор. – С тобой или без тебя.
– Без меня. Мне и так уже предстоит суд. Чтобы браться сейчас еще за одно дело, надо быть глупцом.
– Глупцом, у которого есть дедушка.
– Ах, вот оно что, – сказал Роберто. Моссимо действительно думает, что он не сумеет защитить своего дедушку?
Но Моссимо знал, что сказать.
– Твой дедушка стар. Он не выходит из дома. И он не позволит тебе нанять для него охрану. Если ты не станешь сотрудничать с нами, мы его достанем. Рано или поздно.
К столу направлялась официантка с их заказом.
– Рано или поздно, – задумчивым голосом произнес Роберто, – кто-то обозлится и устранит тебя, Моссимо. – Он сказал это так тихо, что прошло несколько минут, прежде чем другие Фоссера поняли смысл его слов.
Рики с Дэнни свирепо поднялись из-за стола, так что их стулья ударились о стену.
Официантка резко изменила направление и схватила Брэнди за руку, когда та собралась идти к столу.
– Тише, тише. – Моссимо замахал мужчинам, чтобы они сели на свои места. – Никаких угроз. У нас нет для этого причин. Мы все здесь друзья и можем спокойно договориться.
Сначала дубина – потом доброта. Хватка Моссимо явно ослабевала. Приоритетное право держать Чикаго в руках от него ускользало. В отчаянии он пытался что-то предпринять, как бы рискованно это ни было, лишь бы сохранить контроль над прибыльным бизнесом. Роберто делал ставку именно на такой расклад.
– Мы все отыграем назад, как испокон веков делали наши семьи. Семьи Фоссера и Контини всегда грабили вместе в Бернинах. – Моссимо сцепил руки, показывая Роберто переплетенные пальцы. – В наше время слияние – это старая традиция.
– Не совсем. – Роберто положил ладонь на стол. – Семья Фоссера ни черта не смыслит в обязательствах. – Рики с Дэнни снова встали. Роберто сделал то же. Он положил на стол другую ладонь и наклонился к Моссимо. – Иначе бы не стала посылать своих парней следить за мной. Это глупо, и я хочу положить этому конец.
– Я не заставлял моих людей следить за тобой. – Моссимо умудрился изобразить удивление.
Прежде чем кто-то успел заметить, Роберто ловким движением схватил Моссимо за кисть и резко выкрутил ему запястье.
– Убери их у меня с хвоста.
Он почувствовал, как холодный металл коснулся его шеи.
Роберто позволил себе медленно пройтись взглядом по перстню на мизинце Моссимо. Перстень был старинный и настолько старый, что выгравированный на нем узор стерся. Камень, вправленный в золотую оправу, был натуральным изумрудом безупречного, насыщенного зеленого цвета, не ограненный – округлый и отшлифованный. Это был тот самый перстень…
Хотя Роберто совсем не собирался изображать, что жаждет принять ситуацию как есть, он не ожидал такого жестокого взрыва эмоций при виде перстня дедушки. Ему хотелось скрутить Моссимо шею, а не запястье. Не поворачивая головы, он сказал:
– Пусть тот сукин сын уберет от меня пистолет – или докторам придется срезать перстень с твоего сломанного пальца. Это будет справедливо, не правда ли?
Лицо Моссимо сделалось влажным от боли и пота.
Да. Краем глаза Роберто видел, как Дэнни сунул оружие себе под рубаху.
– А теперь, Моссимо… убери тех людей, что висят у меня на хвосте.
– Я не держу моих людей у тебя на хвосте и не знаю, кто они. Ты хочешь, чтобы я убрал их, кто бы они ни были? Я могу это сделать. – Возможно, Моссимо говорил правду, потому что ему действительно было больно.
Но этот человек мог и наврать с три короба.
Роберто заглянул в маленькие злые глазки Моссимо, бросавшего ему вызов, давая понять, что он сейчас грозит сопернику, которого нужно уважать.
– Я сожалею по поводу несправедливого обвинения. Мне следовало знать, что старый друг семьи не стал бы опускаться до такой бесчестной практики. – Роберто разжал руку. – А о тех двух парнях я позабочусь.
– Я могу тебе помочь, – сказал Моссимо.
– Никакой помощи не потребуется, – ответил Роберто, ослепительно улыбнувшись. Потом повернулся к Брэнди.
Она уже убрала телефон и теперь с удивлением смотрела на Роберто.
До сих пор для нее он был итальянским графом, дилетантом-вором с ловкими пальцами. Ладно, это еще куда ни шло. Но она не думала, что этот мужчина способен прибегнуть к насилию и отпускать его столь щедрой рукой.
Роберто кинул Брэнди ее пальто.
– Надень его, – приказал он.
Брэнди повиновалась. У нее дрожали пальцы, когда она завязывала пояс вокруг талии.
– Положите заказ в пакеты. – Он повернулся к Моссимо. – Спасибо за ленч.
– А как насчет нашего дела? – спросил Моссимо, потирая запястье. Сейчас он разговаривал уже без прежней фальшивой сердечности. Сейчас он был такой, какой был на самом деле: подлый, мелочный вор, без искусства и без изящества.
– Я свяжусь с тобой.
Глава 13
Роберто поймал Брэнди за руку и легонько, но твердо подтолкнул к выходу.
Раздираемая эмоциями, Брэнди хотела совершенно недвусмысленно заявить, что ей не нравится это грубое обхождение. В то же время она жаждала уйти из ресторана, прежде чем кто-нибудь пострадает – она, например. Или Роберто.
– Из-за чего вы поругались?
– Так, разногласия по поводу того, кто будет платить за еду, – сказал Роберто, забирая у официантки пакеты с ленчем.
– У вас, у мужчин, всегда так? Если вы с чем-то не согласны, в ход сразу идет оружие? – Брэнди оглянулась. Все Фоссера, не отрывая взглядов, следили за тем, как они с Роберто шагают к двери.
Брэнди отвернулась с таким ощущением, что у нее между лопатками шевелится кожа. Или, может быть, это был холодный пот, который струился по спине.
– Как прошла беседа с «Макгратом и Линдобертом»? – небрежно спросил Роберто.
– Беседа с… Ах да, с Гленном Сильверстейном! – Брэнди была в недоумении. Сейчас им в спину могли всадить пули, а он разговаривает как ни в чем не бывало. – Он намерен проверять меня каждые два часа.
– В самом деле? – Роберто распахнул наружную дверь. – Зачем?
– Да так, лишь бы досадить мне. Это его цель.
После душной атмосферы ресторана холодный воздух был даже приятен. Или это только казалось, потому что Брэнди почувствовала облегчение. Она сделала глубокий вдох. Автомобиля нигде не было видно.
– И как мы теперь пойдем? – спросила она ехидно.
Роберто раскрыл свой телефон и сказал в трубку:
– Ньюбай, мы готовы.
Брэнди с оглядкой, бочком отходила прочь от окон. Оружие. У тех людей имелось огнестрельное оружие. У ее отца было простое охотничье ружье, а ее личный опыт по части оружия ограничивался фильмами со Стивеном Сигалом, когда она ходила в кино с Аланом и всегда была против того, чтобы смотреть боевики. Может, ее представления были наивны, но она никогда не видела, чтобы кто-то использовал пистолет только для того, чтобы кого-то попугать. Одного такого человека, впрочем, она знала.
Роберто.
Она украдкой взглянула на него.
Роберто казался совершенно невозмутимым, и теперь она сообразила, что в течение всей той сцены от него исходила мощь. Его могли побить, могли убить. Только не эти люди. Общаясь с ними, Роберто владел ситуацией.
Кто он? Похититель драгоценностей? Гангстер? Или только граф?
Роберто подвел ее к подъезду соседнего здания. Подтолкнул к стене, защищенной от ветра, и передал пакеты.
– Стой здесь, – сказал он и помчался по улице. Не как итальянский граф или похититель драгоценностей в костюме бизнесмена, а как спортсмен на соревнованиях по легкой атлетике. Но главное, отметила Брэнди, те двое парней, что следовали за ними от здания суда и околачивались на углу, едва увидев летевшего к ним Роберто, побежали тоже. Бросились наутек, будто были в чем-то виноваты.
Роберто вслед за ними повернул за угол.
И скрылся из вида.
О черт! Она его упустила!
Брэнди побежала тоже. Ветер вышиб из нее дух. Ее сердце колотилось от холода, от бега, от страха, что ее подопечный ускользнул из-под надзора.
Она обогнула угол. Роберто с парнями нигде не было видно. Брэнди смотрела по сторонам, ощущая себя беспомощной и глупой. И еще… она тревожилась за него.
Почему? Почему она должна о нем беспокоиться? Нужно беспокоиться о себе. Теперь ей придется идти обратно к судье Найту и признаваться, что она упустила Роберто Бартолини. В фирме «Макграт и Линдоберт» тоже не обрадуются.
Но несмотря ни на что, она беспокоилась за Роберто, ввергшего себя в неприятности. В большие неприятности.
Все-таки она очень глупая. Ее отношение к Алану показало, какая она бестолковая. И сейчас до нее не сразу дошло, что у семьи Фоссера и Роберто какие-то нелады. Она думала, что имеет влияние на его личность, но Роберто изменил все ее представления.
Самое же худшее заключалось в том – и это заставило ее страдать, – что хот-доги пахли невероятно соблазнительно.
Но как она могла думать о еде в такой ситуации?
Несомненно, единственное, в чем она разбиралась, так это в еде.
И… гм… в сексе. Брэнди знала, что в этом деле она знает толк. Во время их уик-энда в какой-то момент она даже вынудила Роберто молить о пощаде.
Брэнди пошла дальше по улице, разыскивая его. По крайней мере пока она двигалась, было не так холодно…
Но Роберто уже бежал обратно, выскочив из-за угла.
– Что ты здесь делаешь? – Он снова схватил Брэнди за руку и потянул назад. Когда появился Ньюбай в лимузине, Роберто подтолкнул ее к машине.
– Ты можешь перестать толкать меня? – Брэнди попыталась отпихнуть его.
– Я показываю тебе дорогу. – Роберто не стал дожидаться, пока Ньюбай обойдет кругом, и сам открыл перед ней дверцу, продолжая «показывать дорогу». Потом плюхнулся рядом и захлопнул дверцу. Ньюбай тронулся с места одним плавным движением. – Черт побери, Брэнди, я же сказал тебе, чтобы ты оставалась на месте!
– Что касается следования указаниям, – сказала Брэнди, – я человек разболтанный.
И ее от них тошнит. А еще она устала слушать, когда ей говорят, что ей делать, и то и дело толкают в спину, да и вообще делают козлом отпущения.
Очевидно, на ее лице было написано, как она перепугана, поэтому Роберто только сказал:
– Гм… ладно, я это запомню. – Он взял у Брэнди пакет. – Славная девочка. У тебя еще остались хот-доги.
– Я рада, что хоть что-то сделала правильно, а то я, кажется, ни на что не способна. Не могу никуда пойти самостоятельно. Гленн устраивает мне разнос, что я не держу тебя «под контролем». – Она начертила пальцами кавычки. – Мужчины в нашей компании не верят, что я адвокат. Я спала… – Брэнди поспешила закрыть рот. Должно быть, она переутомилась. Чуть было не ляпнула об их совместном уик-энде, а эту тему она предпочитала не поднимать.
– Ты становишься сварливой, когда голодна, – заметил Роберто.
– Я не голодна! – рассердилась Брэнди.
Но запахи гамбургера, лука и квашеной капусты были почти невыносимо соблазнительны. И вкупе с облегчением оттого, что они с Роберто были сейчас в безопасности, это вызвало громкое урчание в ее животе.
Роберто выдвинул из скрытого отделения лимузина, сбоку от себя, поднос и поставил ей на колени. Разорвал пакет и протянул Брэнди один из обернутых, еще теплых хот-догов.
– Давай ешь.
– Вот видишь, – сказала Брэнди, – тебе непременно нужно указывать мне, что я должна делать. – Она развернула хот-дог трясущимися пальцами. – Кто были те мужчины?
– Которые в ресторане или за которыми я гнался?
– За которыми ты гнался.
– Не знаю. Я хотел поговорить с ними, чтобы выяснить, почему они продолжают появляться там же, где мы.
Брэнди должна была признать, что ее восхищали его ответы. Он не уходил от вопросов больше, чем должен был уходить.
– У них тоже было оружие? – Брэнди откусила хот-дог и потеряла мысль. – Это так вкусно! – сказала она с набитым ртом.
Роберто улыбнулся ей. Точно так же, как в ту ночь, во время их уик-энда. Он улыбался ей как самой замечательной женщине в мире.
Брэлди смущенно потянулась за салфеткой.
Когда он протянул ей салфетку, их пальцы встретились. Почему она думает о сексе с ним? Что заставляет ее думать об этом, в то время как она ест хот-дог? Гм…
– Кто тебя преследует, как ты думаешь?
– Не знаю. – Роберто откусил хот-дог и задумчиво жевал. – ФБР, полиция, репортеры. Я полагал, что это кто-то из Фоссера, но Моссимо сказал – нет. Конечно, ему ничего не стоит и соврать.
Значит, у этих парней могло быть оружие. Брэнди знала, что ответ ей не понравится, но тем не менее спросила:
– Если это люди Фоссера, зачем ему нужно преследовать тебя?
– Профессиональное любопытство.
Это было подобно электрошоку. Брэнди поняла, что Роберто имеет в виду.
– Похищение драгоценностей?
– Сейчас Моссимо проводит самую большую операцию в мире, прямо из своего дома.
– У меня могли быть крупные неприятности, – сказала Брэнди. – Зато, что я позволила тебе находиться рядом с преступниками. У них было огнестрельное оружие! – Брэнди едва не сделалось плохо при этой мысли.
– Сомневаюсь, что судья Найт разгневался бы, если бы меня пристрелили, – ухмыльнулся Роберто, судя по всему, ни в чем не раскаиваясь. – А после сегодняшней утренней встречи его честь даже укрепился бы в этом мнении.
– Нет, я хочу слышать ответ по существу. Ты выламывал тому человеку запястье! – Брэнди четко помнила, как это выглядело. Роберто не хуже ее знал, что он делает. – И они наставили на тебя оружие. Твое свидание с ними не было похоже на повседневный визит на ленч.
– Для тебя, возможно, – сказал Роберто. – Не беспокойся, Сага. Я не позволю, чтобы тебя коснулось какое-то безобразие. – Он открыл банку кока-колы и протянул Брэнди.
– Почему непременно должно быть безобразие? – Она сделала глоток, и сахар ударил ей в голову, взбодрив организм желанным притоком энергии.
– Там, где Фоссера, – сказал Роберто, – там всегда безобразие. – Он снова откусил хот-дог. – Надо было попросить хорошей горчицы.
Брэнди видела, что он не воспринимает всерьез ее допрос.
– Ты оставлен на свободе под мою ответственность. Если ты помнишь, судья Найт рассказывал тебе о штрафе за нарушения. Мне он тоже говорил о санкциях, и я хочу…
– Если я отвечу на твои вопросы, ты ответишь на мои? – Роберто передал ей пакет с чипсами.
Брэнди мгновенно насторожилась.
– Какие вопросы? – Чипсы представляли собой какие-то дряблые, желтые, недожаренные корки. Поэтому Брэнди передала их обратно.
– У твоего бывшего жениха есть жена? – спросил Роберто.
Брэнди задумалась. Так ли уж ей необходимо услышать его секреты?
– Только одна.
Роберто не засмеялся.
В самом деле, какое это имеет значение, узнает он сейчас или позже? Рано или поздно это узнают все. Вон тот подонок Сэнджин тоже порывался выяснить. Вероятно, услышал от этого мерзкого типа, Гленна. Если бы не ее годовой договор об аренде этой убогой, разгромленной квартиры, если бы не нужно было держаться за работу, чтобы не погубить свою карьеру, и если бы не поручительство за Роберто, она бросила бы все и отправилась домой в Нашвилл. Брэнди тотчас представила, как ее обнимает Тиффани, гладит по волосам и называет «бедная девочка». И это казалось ей раем.
Рука Брэнди подкралась к сумочке, где лежал сотовый.
Нет. Она не могла сейчас говорить с матерью. Не здесь. Не сейчас. Не рядом с Роберто, когда он смотрит на нее и ждет ответа.
– У Алана была подружка. Она забеременела, и ему пришлось жениться. – Брэнди вытерла руку бумажной салфеткой.
– А-а. – Роберто, казалось, ничуть не удивился, как будто для мужчин это было обычным делом.
Подонки.
Он глядел поверх нее, размышляя над полученной информацией.
– Но ты его по крайней мере не любила, – высказал он под конец свое суждение.
– Любила, – возразила Брэнди. – Даже слишком!
Нет, она его любила. Слишком!
– Нет, не любила. Ты не кажешься опустошенной, ты – раздражена.
– Потому что ты такой раздражающий! – И назойливый, добавила про себя Брэнди.
– Ты за весь день ни разу не вспоминала о своем бывшем женихе, – сказал Роберто. – Женщина, чье сердце разбито, не может думать ни о чем другом.
– Скажи, кто сделал тебя экспертом в любовном вопросе и на том скончался? – Брэнди возмутило, что он так ведет себя. И только потому, что она переспала с ним. Помчалась очертя голову к нему в отель. Можно подумать, он что-то знает о ней! То, чего она и сама о себе не предполагала.
– У тебя есть ко мне какие-то вопросы, или ты намерена ссориться? – спросил Роберто.
Ему еще хватало наглости загадочно улыбаться!
– Я не ссорюсь, – сказала Брэнди. Она не собиралась ссориться. Она всегда была разумной и рациональной. Поэтому она взяла за жабры свою поизносившуюся самодисциплину и сосредоточилась. – Да. Да, у меня есть вопросы. О семье Фоссера. Зачем ты пошел туда?
– Они попросили меня встретиться с ними, – сказал Роберто. Ему, казалось, было все равно, что чипсы недожарены. Он ел их с большим аппетитом.
– Что за глупость? – продолжала Брэнди. – Зачем нужно было идти к таким людям, когда тебе предстоит суд?
– Никто не смеет сказать Моссимо «нет».
Роберто сказал это таким твердым тоном, что у нее пробежал озноб по спине.
– Он опасный человек?
– Очень опасный.
– Тогда почему ты не заявишь на него в полицию?
– По ряду причин. Во-первых, вряд ли полиция всерьез станет слушать все, что я говорю. Как тебе известно, я должен предстать перед судом за воровство, поэтому в полиции расценят это как соперничество или заговор. Или решат, что если он убьет меня, это избавит их от лишних хлопот. Во-вторых, Моссимо не делает ничего такого, за что его можно было бы привлечь к ответственности. Если против него предпримут расследование, он поймет это превратно и убьет того, на кого падет его подозрение. – Роберто наклонился и посмотрел Брэнди в глаза. Его глаза были темные и суровые. – Ты меня понимаешь? Тебе не следует сообщать полиции о Моссимо. Или о ком-то еще из Фоссера. Они не посмотрят, что ты женщина, что ты молодая и красивая. Они убьют тебя.
Брэнди не знала, что сказать. Не знала, что думать. Не понимала, о чем он говорит. Кто он? Страстный любовник? Очаровательный похититель драгоценностей? Надменный аристократ? Или, может быть, этот бесстрашный мужчина с суровым лицом… слишком хорошо знаком с убийством?
Ей было ненавистно пребывать в таком невыгодном положении. Она не хотела оставаться в неведении. Если бы у нее был ее ноутбук…
Брэнди огляделась кругом.
– Где компьютер?
– Какой компьютер?
– Ньюбай говорил мне, что в машине есть компьютер.
– Хочешь сообщить по электронной почте в полицию? – Голос Роберто звучал вежливо и непреклонно.
– Нет… – Но Брэнди не могла сказать ему, что она хотела знать о нем все. О его жизни, о его бизнесе, о его знаменитых любовных похождениях и о его бесславном воровстве.
– Электронное послание не донесет информацию до тех, кто располагает нужными полномочиями, – сказал Роберто.
И был прав.
После того как она оставила его около двадцати четырех часов назад, ее жизнь поглотил хаос. Но не стала ли она от этого менее опасной? Нет, не стала. Брэнди действительно так думала. Но от кого исходила самая большая опасность? От семьи Фоссера или от Роберто?
– Я должна поступать, как считаю нужным.
– Я прошу тебя запомнить одну вещь, Брэнди Майклз. Ты – мой адвокат, и любая информация о моих действиях или наших беседах не подлежит огласке.
– Сомневаюсь, – сказала Брэнди, – что судья Найт посмотрит на это таким же образом. – Хотя, вероятно, посмотрит. Судьи, как и адвокаты, придерживаются твердой точки зрения по поводу конфиденциальности в отношениях между адвокатом и клиентом.
– В таком случае очень хорошо, что меня передали на поруки тебе, – сказал Роберто. – Потому что теперь я могу не спускать с тебя глаз. – Он был вполне умиротворен.
Но у нее холодок пробежал по спине. От Роберто не исходила угроза насилия. Он, казалось, скорее получал чересчур большое удовольствие от их непрекращающейся близости.
– Что хотят эти Фоссера?
– Мою голову на блюдечке.
– Какая им от этого выгода? – спросила Брэнди.
– Подожди, очень скоро ты это поймешь, – ответил ей нудный человек. И съел несколько жухлых чипсов.
– Они хотят, чтобы ты работал на них? – живо сообразила Брэнди, положив руку ему на плечо. – Роберто, они хотят, чтобы ты что-то украл? – Она сжала ему плечо. – Если ты снова попадешься, ты окажешься в тюрьме до конца жизни. Даже самый талантливый коллектив юристов не сможет прекратить это дело. – А для нее даже одна эта мысль была невыносима.
– Клянусь тебе, я не сделаю ничего такого, что может поставить под угрозу твою работу. И я не собираюсь работать ни на кого из Фоссера. – Грудной голос Роберто так и вибрировал искренностью, а его темные глаза, казалось, клялись в этом.
– Я полагаюсь на твое слово, – сказала Брэнди, – потому что… – Лимузин по узкой улочке медленно въехал в старый квартал. – Постой! Куда ты меня везешь? – Но почему ее сердце забилось при мысли, что Роберто тянет ее в свое логово, чтобы побыть с ней подольше?
– Я подумал, тебе будет приятно познакомиться с моим дедушкой, – сказал Роберто.
– А-а, – разочарованно протянула Брэнди. Он не собирался тащить ее в свое логово. Он хотел познакомить ее со своими родными. Как скромно! А она-то думала!
Какая же она глупая! Ни знакомство с его родными, ни даже ее поручительство и продолжающиеся близкие отношения не имели к этому никакого отношения. Он просто-напросто делал так, как ему было удобно. И только. Ему не хотелось отвозить ее обратно, чтобы не утруждать себя. Он считал ее такой незначительной, что позволял себе просто таскать за собой, точно ручную кладь.
Брэнди зло дожевала остатки хот-дога. И сделала это с большим аппетитом, черт побери!
– Тебе понравится мой дедушка. Nonno хороший человек, правда, немного эксцентричный. Но если в его возрасте не быть эксцентричным, какой же это итог жизни? – Роберто тоже доел хот-дог и еще двойную порцию чипсов, целиком.
– И еще что? – Брэнди ждала продолжения.
– Он – похититель драгоценностей.
Ах, он тоже. Два сапога пара, черт побери!
– Тогда почему ты решил, что он мне понравится? Мне нравятся честные люди. Люди, которые несут моральную ответственность за свои поступки, а не крадут вещи ради забавы. – Брэнди намеренно так говорила, чтобы он оскорбился.
Но Роберто только ухмылялся.
– Он делал это не ради забавы. Это был семейный бизнес. Все Контини…
– Контини?
– Это фамилия моих родственников по линии матери. Несколько поколений Контини воровали у богатых. Мы из Северной Италии. Это высоко, почти у самых горных перевалов. Мы обычно грабили там путешественников, когда они были слабы после совершения перехода.
– Какой героизм, – саркастически заметила Брэнди.
– Нищета научит тебя брать все, что плохо лежит.
С этим едва ли поспоришь. Брэнди очень хорошо знала, что нищета делает с человеком. Она помогает стремительно развить в себе амбиции, а достижение успеха делает не выбором, но императивом.
– Nonno – это легенда. У него были самые ловкие руки, какие можно вообразить. Дедушка тебя заранее предупредит, что он собирается делать, и потом действительно заберет твой бумажник, твои часы, серьги, носовой платок, ключи. У одной женщины он вынул водительские права из бумажника, который находился в сумочке на молнии, а потом ее застегнул. Я сам это видел.
– Выходит, он карманник.
– Нет, для него это слишком легко. Здесь вообще нет никакой интриги. – Роберто гордо ухмыльнулся. – Он – вор международного класса, специалист по крупным драгоценностям. Помоложе он был инсайдером и брал действительно дорогие камни. Он обезвреживал охранную систему, не давая ей сработать, и свободно проникал в помещение. Он мог пройти по проволочному полу и ни разу не споткнуться. Это был человек-призрак. Его нанимали для больших краж со взломом. И наконец он сам их планировал.
– И ты занимаешься тем же? – Брэнди ненавидела себя за этот вопрос, но она должна была знать правду.
– Я терпеть не могу отступать от семейных традиций, – мягко сказал Роберто.
Она взглянула на его руки – широкие ладони, длинные пальцы, руки искусного любовника, способного повергнуть женщину в экстаз.
– Ты очень подходишь для этого занятия.
– Да. Это так. Но… Брэнди… – Горестный тон Роберто заставил ее посмотреть ему в глаза. И тогда ей случилось пожалеть о том, что она делает. Сейчас, первый раз после тех ночей в отеле, он был целиком сосредоточен на ней с реальным чувственным намерением. – У тебя я не брал ничего, что бы ты ни отдавала мне добровольно.
– Если вспомнить хорошенько, предложение исходило от меня, – сказала Брэнди. Несмотря на это трезвое замечание, она ярко покраснела.
Не то чтобы она считала, что Роберто забыл про их уикэнд, но с тех пор с его стороны не было никаких инициатив. За все это время он ни разу не произнес никаких интимных слов. Ей казалось, что он охотно делает вид, что у них исключительно деловые отношения. Есть и всегда были. Ее немного раздражало, что он может с такой легкостью игнорировать то, что было между ними. Но в то же время Брэнди была ему благодарна, так как устоять перед ним было трудно, особенно когда она сама сознавала, что может уступить.
Конечно, нельзя требовать многого, если они пробыли вместе не так уж долго. Их официальная встреча состоялась лишь этим утром. Это только казалось, что прошло много времени.
И все-таки Брэнди должна была внести ясность.
– Послушай, ты должен понять меня правильно. Я была зла на Алана и хотела ему отомстить, что я и сделала. Я имею в виду нашу близость с тобой. Ты, наверное, считаешь, что тебя использовали, поэтому я сожалею, что злоупотребила тобой. Я понимаю, что не должна была это делать, но мне было так обидно! Я ради него пошла на жертвы, а он… он просто обвинил меня в том, что я недостаточно много для него сделала. Я была зла на него, понимаешь? Мое предположение по поводу секса было продиктовано исключительно местью. Так что все очень просто.
Роберто взял ее руку в свои ладони. Потом поднес к губам и поцеловал, как будто запах квашеной капусты, лука и хот-дога с чесноком не мог его покоробить… поскольку эти ароматы оставались на ее коже.
– Ты очаровательное создание и можешь использовать меня так часто, как тебе только захочется.