- А как вас зовут? - Голос у новичка был мягкий и тихий.
Мы молчали.
- Я недавно окончил математический факультет в Чикаго, - продолжал он. - И вот сразу после дипломной работы меня рекомендовали сюда. - Он улыбнулся, затем порывисто встал и сказал: - Давайте выпьем за знакомство.
Подошел к стойке бара и стал разливать джин. Он не имел никакого представления, как вести себя среди взрослых людей.
- Пожалуйста, берите, - сказал он, расставляя стаканы. На его лице во всю щеку пылал румянец.
Мы продолжали хранить мертвое молчание, пристально наблюдая за новым математиком.
- А кто из вас мистер Вигнер?
- Я, - хрипло ответил Боб.
- Блок памяти для счетной машины "Феано" разработал я, под руководством профессора Колинза. Он вас знает...
Боб слегка кивнул головой.
- "Феано" - хорошая машинка. Удобная, правда? - продолжал лепетать Роберт Скотт, чуть касаясь губами своего стакана.
Мы ничего не отвечали. В баре стало как-то неуютно.
Несколько минут царило молчание. Скотт совсем потерялся. Затем ни с того ни с сего, обращаясь к Крамму, заговорил:
- Дельта-квантование - замечательная вещь! В сущности, это совершенно безотказный метод составлять какие угодно алгоритмы. Даже такие, которые нельзя выразить в аналитических функциях.
Боб закусил губу и встал.
Поднялась из-за стола и Маргарэт.
- Пойдем, Боб...
Они вышли из бара, и Роберт Скотт проводил их удивленным взглядом.
- Они муж и жена? - спросил он робко.
Ему никто не ответил.
- Пейте, - сказал он просительно и потом совсем тихо добавил: Пожалуйста...
Мне вдруг стало его жалко.
- Так что вы сказали о дельта-квантовании? - спросил я.
Он мгновенно оживился.
- Вы математик?
- Нет, я дозиметрист.
- Дельта-квантование - это, так сказать, разложение непрерывных операций на последовательные импульсные операции. Если, например, вы работаете с цифровыми машинами дискретного действия, то, чтобы заставить их выполнять сколь угодно сложные непрерывные действия, вы должны разложить эти действия на отдельные импульсы. Наверное, именно так поступил мистер Вигнер, когда решил заменить взрыватель водородной бомбы. Правда?
Финн криво улыбнулся.
- Н-не знаю...
- Иначе быть не может,- продолжал мальчишка. - Мистер Вигнер никогда не был в пещере, где лежит бомба, и никогда не видел этой бомбы. Он знал только, что она снабжена электровзрывателем. И вот, имея такие ничтожные исходные данные, он смог составить остроумную программу для "Феано". С точки зрения математики это просто гениально! В университете мы все восхищались. Профессор Колинз поручил мне рассказать, как это делается, на университетском семинаре.
Роберт смущенно улыбнулся и немного отпил из своего стакана.
- А вы знаете, как это делается? - спросил я.
- Да, - ответил он и добавил - Вигнер, наверное, очень талантливый математик.
- Что вы собираетесь здесь делать?
- Я? - удивился Роберт Скотт. - Разве вам не говорили?
- А что вы за шишка, что нам должны о вас говорить? - не выдержал Крамм.
- Просто об этом написано во всех газетах и...
- Мы газет не читаем, - резко оборвал его Финн. - Пошли, ребята.
Мы встали и вышли из бара, так и не прикоснувшись к джину, предложенному нам Робертом Скоттом.
9
Мы собрались у изгороди, около часового, и смотрели на бетонированную дорожку, убегавшую к скале. Было раннее утро, но солнце жгло неимоверно. Боб нервно ходил взад и вперед, что-то усиленно обдумывая. Маргарэт следила за ним воспаленными, влажными глазами. Невдалеке стояли полковник Джейкс, голубоглазый мальчишка-математик и два гражданских представителя из центра. Посмотреть, что будет, вышли все рабочие из шатра. В фиолетовых комбинезонах, они держались в отдалении, сзади нас.
- Да перестань ты болтаться взад и вперед, как маятник, - раздраженно сказал Крамм.
Боб остановился.
- Какой же я идиот! Не учел такой элементарщины...
- Что?
- То, что вторая тележка с таким же электронным устройством может обезвредить первую...
- А, ты про это... Промахи бывают и у вас, властелинов самой точной науки, - не без иронии сказал Финн. - Скотт воспользовался тем же методом, что и ты?
Боб кивнул.
- Не расстраивайся, Боб, ради бога! - воскликнула Мэг. - В конечном счете дело, может быть, не в этой конкретной бомбе, а в чем-то большем. Главное дать людям направление мысли.
- Направление мысли?
Боб гневно посмотрел на Роберта Скотта, который с волнением ждал результатов своей недельной работы по программированию "обезвреживающей операции". Новый математик волновался, как школьник перед экзаменом.
Он меньше всего представлял, какую чудовищную подлость совершил, какие надежды разрушил. Для него это было всего лишь решение задачи по дельта-квантованию. В его мозгу не шевельнулась ни одна человеческая мысль.
- Таким разве дашь направление мысли! - с горечью продолжал Боб. - Они бездумно работают на войну, и когда атомное пламя охватит их, они так и не поймут, откуда оно взялось...
- Их научит жизнь, - сказал Крамм.
- А может быть, у него ничего не получится? - спросила Мэг.
- Судя по тому, как он рассуждает о методах программирования, получится. Он ученик Колинза. Старец ничего, кроме математики, не знает. Ему все равно, что рассчитывать: убийство людей или механическую детскую игрушку. Свою мысль - "Математика правит миром, а все остальное чепуха" - он внушает всем своим ученикам.
Боб говорил страстно и запальчиво.
- Может быть, он все же не такой умный, как тебе кажется? - прошептала Маргарэт.
Роберт Скотт вышел на середину дорожки, прикрыл глаза ладонью и вдруг закричал:
- Смотрите, они едут! Едут сюда!..
Вначале ничего не было видно, но потом на сером бетоне заблестела приближающаяся точка...
- Едут! Едут обе тележки! Вот здорово!.. - кричал Скотт Радостный и возбужденный, он начал метаться от одного к другому, повторяя: - Все правильно! Значит, я не ошибся! Замечательная вещь - дельта-квантование!
Подбежав к нам, он закричал:
- Ребята, сейчас видно совершенно отчетливо! Моя тележка сзади. Она ведет первую!
Финн изо всех сил оттолкнул его от себя.
- Убирайся отсюда, щенок, глиста паршивая, - процедил он сквозь зубы.
Но Роберт этого даже не заметил. Он прыгал на месте, хлопал в ладоши и всем указывал на две тележки, которые быстро приближались к нам.
Тележка Боба была впереди, с машинкой "Феано" под брезентом. Сзади вплотную, прицепившись металлической лапой к никелированной скобе, катилась тележка Роберта Скотта. Казалось, она под конвоем вела первую тележку.
Военный инженер на ходу подхватил обе счетные машинки "Феано", провода оборвались, тележки остановились как вкопанные.
Стало очень тихо. Лицо Боба исказилось, как от страшной физической боли.
- Вот и все, - произнес Финн и, резко повернувшись, пошел к зданию.
Мы медленно побрели за ним. Молча в шатре скрылись рабочие.
- Вигнер и Чикони, подойдите сюда! - крикнул Джейкс.
Боб и Маргарэт остановились.
- Вы сейчас поедете с этими господами.
Джейкс указал на штатских. Боб молча кивнул.
- Мы принесем свои вещи.
- Только поскорее.
В двери здания показался Финн с чемоданом в руках.
- Вы меня захватите с собой? - обратился он к одному из штатских.
Тот вопросительно посмотрел на полковника Джейкса.
- Самуил Финн позавчера подал мне рапорт о расторжении контракта. Клятву о сохранении тайны он подписал.
- Ничего не имею против. Вы можете сесть в автомобиль, в котором будет женщина.
Я подошел к Финну и пожал ему руку.
- Поцелуй своего малыша.
- Теперь я понял, что моему малышу требуется нечто большее, чем поцелуи.
- Ты прав.
Все разошлись, а я остался внизу, чтобы проводить Боба. Он появился вместе с Мэг раньше, чем я ожидал. Оказывается, у них все было готово к отъезду.
Мы стояли втроем и смотрели на скалу.
- Значит, ей не суждено остаться в живых, - вздохнув, сказала Мэг.
- Скала - это не так уж и важно. Главное - люди...
- Мэг, ты что-то раскисла! - вдруг весело воскликнул Боб. - Борьба только начинается!
- Совершенно верно. Слушайте.
Это был Крамм. Он подошел к Мэг и протянул ей свой карманный радиоприемник.
- Это мой вам свадебный подарок. Слушай, Боб, что ты наделал!
"...речи сейчас ни к чему! - послышалось из приемника. - Передовые ученые нашего времени активно включаются в борьбу против атомной опасности. Кто, как не мы, знаем, что несет человечеству атомная война? Нельзя сидеть сложа руки и ждать, пока господь бог подарит нам мир. За него нужно драться настойчиво, неутомимо, как Боб Вигнер".
Передача транслировалась с какой-то огромной площади. Речи ораторов прерывались шумными возгласами, свистом, криками: "Долой ученых, работающих на войну! Не дадим в обиду Боба! Отстоим мир! Атомным и водородным бомбам общечеловеческое - нет!"
- Это сильнее водородных бомб, - сказал Крамм.
Два автомобиля, один за другим, скрылись за брезентовым шатром. Мы с Краммом несколько минут смотрели им вслед. Потом я зашел в бар.
В углу за столиком, потягивая лимонад, сидел Роберт Скотт. Он мурлыкал какую-то песенку и что-то писал на листе бумаги.
- А, Вильям, салют! - бросил он весело. Настроение у него было прекрасное. - Вы знаете, что я сейчас рассчитал? Можно создать такую систему испытаний водородных бомб, которая будет совершенно неуязвима. Просто не существует алгоритма, по которому можно было бы нарушить эту систему. Стопроцентная надежность!
Я выпил полный стакан виски и подошел к нему.
- Ну-ка, покажи свою систему...
- Пожалуйста. Только вы не математик и все равно ничего не поймете.
- Как-нибудь разберусь.
- Я вам объясню. Допустим, что в этом блоке находится взрыватель, который приводится в действие некоторой группой электрических импульсов...
Я взял лист бумаги, испещренный формулами, и сжал в кулаке.
Роберт Скотт поднял на меня удивленный взгляд.
- Я еще вам не рассказал...
- Мне все ясно.
Я рывком поднял Скотта со стула. Его выпученные глаза наполнились ужасом.
- Вильям, что вы... Я ведь... Право же, не надо... Я только...
- Ты понимаешь, щенок, что ты сделал?
- Ничего такого... Просто мне поручили...
- А если бы тебе поручили рассчитать, как лучше всего убить свою мать? прошептал я, прижимая Скотта к стене.
У меня появилось дикое желание задушить его.
Скотт яростно затряс головой.
- Нет... нет... нет, - цедил он сквозь зубы.
- А помогать убивать миллионы других матерей - это хорошо?..
На мгновение он вывернулся и, забившись в угол, закричал:
- Почему вы ко мне пристаете? Я только математик. Я решаю задачи - и все.
Я не имею к бомбам никакого отношения! Я даже не знаю, что это такое!
И тогда я его ударил. Он опрокинулся через стол, сгоряча вскочил на ноги и затем рухнул на пол, корчась от боли, как змееныш, которого прижали рогатиной к земле.
Я с презрением посмотрел на это тщедушное существо и решил, что мой удар поможет Скотту кое-что понять в будущем. А если он не поймет, то ему придется испытать еще и не такие удары.
Я переступил через него и пошел наверх упаковывать чемоданы.