Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался.
Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте.
Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".
Очень понравилась эта история, описанная Томом Холландом. Всё начинается в Индии, где было не столь интересно, чем развернувшиеся действия в Лондоне. Именно в Лондоне история имеет завершающий конец, точнее неожиданный и увлекательный. В книге описаны такие персонажы, как Лилит, Джек Потрошитель и от этого роман становится более сочным и интересным. До сих пор перечитываю любимые моменты и не могу отойти от ощущений. Кто ещё не прочитал, рекомендую!!! но не всем она пойдёт.
Книга-то нормальная, пишет автор хорошо, а "полной ересью" можно назвать его позицию, отношение к героям. "В раба мужчину превращает красота": он считал, что красавице всё прощается, и ради этого даже порочил свою семью, ставшую, видимо, прототипами Форсайтов. Голсуорси -- не Старый и не Молодой Джолион, а ДЖОРДЖ ФОРСАЙТ -- вот что я для себя поняла: "записывай и свидетельствуй мою последнюю волю, иначе оставлю любовнице вообще всё"!
У кого не скачивается, то знайте, что есть русский народный способ!)автору пасибки огромное! слов просто нет, чтобы описать все те чувства и эмоции, что были у меня
Эти два романа были моими любимыми настольными книгами еще в юности. Я зачитывала их до дыр. Проживая жизнь и приключения главных героей, настолько ярких, что они воспринимались как живые люди. Была счастлива, когда приобрела продолжение "Динки", "Динка прощается с детством", уже с повзрослевшими героями, только входящими во взрослую жизнь. Романы оставили очень положительные эмоции. Как сейчас модно, я бы не отказалась почитать продолжение, уже со взрослыми героями. Спасибо автору!