Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Моя любимая дура

Автор: Дышев Андрей
Жанр: Боевики
Аннотация:

Кирилл Вацура возвращается со спасательных работ на кавказском леднике в свой родной город. И неожиданно втягивается в круг опасных и необъяснимых событий. Звонки с требованием повиноваться неизвестному, труп человека в темной "девятке", которая преследовала Вацуру, угрозы в адрес любимой девушки Ирины, ее исчезновение и, наконец, милицейский "хвост"… В конце концов Вацура оказался на Кавказе, в том самом месте, откуда только что приехал. Здесь ему придется сделать невозможное, чтобы докопаться до истины. Против него не только опасная банда преступников, не только силы правопорядка, но и дикие силы природы: лавины, ледники, холодные ветры и острые скалы. А также собственная совесть, которая не дает расслабляться ни на минуту…

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (1)

Наталья, 12 февраля 2014, 01:11

С 9 стр. Книга буквально накрыла с головой. Супер!

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Зиночка комментирует книгу «Олигарх и амазонка» (Колычев Владимир):

Увлекательное ччтиво

Вал комментирует книгу «Чего не хочет женщина» (Дышев Андрей):

В формате DOC в архиве под эти названием другое произведение - повесть "Приколист". В других форматах не смотрел.

Ангелок комментирует книгу «Таня Гроттер и магический контрабас» (Емец Дмитрий):

я тоже так думаю что книга про гротти классная!!!!!!!))))

anwar комментирует книгу «Глаз Эвы» (Фоссум Карин):

Норвегия.Занятно,тем более королева.Обязательно прочту.И на будущее интересно эта книга из серии?

Александр комментирует книгу «Робинзон Крузо» (Дефо Даниэль):

Это изложено в сокращении. Почему-то нигде не указано.

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

ольга комментирует книгу «Пятьдесят оттенков серого» (Эрика Леонард Джеймс):

Прочитала все 3 части. С трудом. Я не особо искушена в чтении любовных романов, предпочитаю другую литературу. Про этот роман скажу следующее: 1. все части кажутся "сырыми", как-будто автор поспешил сдать их в издательство, герои прорисованы плохо, сюжет рваный, есть неточности, идея неплоха, но уж больно неправдободобна. 2. язык повествования оставляет желать лучшего, очень просто, все события и эмоции описываются клишированно и однообразно. 3. автору удалось лишь передать чувственность и страсть героев. Вот здесь можно поставить 5. 4. а вот с тематикой с*до-м*зо опять промах, герои просто экспериментируют, не более того, уж с*до-м*зо это никак нельзя назвать. Уж лучше бы автор расписала в красках жизнь тридцатилетней домохозяйки, сидящей с маленьким ребенком в декрете, занимающейся домашними делами и сгорающей от страсти к вечно отсутствующему на работе мужу. Вот это было бы интересно.

Леонид комментирует книгу «Зеленая угроза» (Ладлэм Роберт):

Плохо вычитана книжка - здоровенные пропуски текста. примерно по странице в нескольких местах.

Алекс комментирует книгу «Стань сильным!» (Глядя С. А.):

Только правильнее в авторах оставить Старова и Батыгина. Единственное достижение Гляди в том что он знаком с реальными авторами


Информация для правообладателей