Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Завещание Сомервилля

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Диксон Хелен / Завещание Сомервилля - Чтение (стр. 4)
Автор: Диксон Хелен
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Жаль, что мы не познакомились раньше, — сказал, улыбаясь, Маркус, не подозревая, естественно, какие мысли сейчас у нее в голове. — Быть может, мы бы еще тогда стали друзьями.

Навряд ли, подумала Ева, но промолчала.

— Я видела вас однажды, когда отец привел вас к нам домой. Мне тогда было четырнадцать лет. Мы с моей подругой Эммой стояли на внутреннем балконе и глядели вниз на прихожую, через которую вы проходили.

— И какое же впечатление я на вас произвел?

— Да никакого. Помню, даже сказала Эмме, что не понимаю, в чем секрет вашего успеха. Да-да, не удивляйтесь. Время от времени до Этвуда доходили слухи о ваших связях с женщинами и победах над ними.

— Итак, вам все обо мне известно. Я — гнусный бабник, обманщик. Так, что ли? Да не стесняйтесь, выкладывайте все, нам надо быть откровенными друг с другом.

На щеках Евы появился легкий румянец.

— Ну что ж, извольте. Эмма сказала, что такого красивого человека она еще не видела.

Маркус расхохотался, не скрывая своего удовольствия.

— Вот это мне нравится. Познакомьте меня как-нибудь с Эммой, только не забудьте. А вы? Что сказали обо мне вы?

Ева уже справилась с замешательством.

— Я не так легко, как Эмма, прихожу в восторг. Заметив, что я осталась равнодушной к вашей красоте, она сказала, что вы бы могли в один миг съесть меня со всеми потрохами.

— А что вы ей ответили? Ева фыркнула.

— Что у вас началось бы несварение желудка.

— Да, вы правы, — мягко согласился он, демонстративно обводя ее фигуру глазами, — но, прежде чем есть, пожалуй, немного подкормил бы вас. Чтобы вы пополнели. Итак, — продолжал он уже серьезным тоном, — вы дали мне понять, что находите во мне много такого, что вам не нравится. Но как вы пришли к подобному выводу, совершенно меня не зная?

— На основании того, что о вас говорят… Маркус помрачнел.

— Иными словами, на основании сплетен.

— Да назовите это как хотите, дело в другом. Говорят, где бы вы ни находились, женщины к вам липнут, как мухи на сладкое. А для вас любовь и любовные связи всего лишь игра, из которой вы неизменно выходите победителем. Простите меня, мистер Фицалан, за откровенность, но ведь вы сами просили меня быть искренней. К тому же если нам суждено пожениться, то должна же я знать о вас всю правду. А вам что, неприятно узнать, что о вас думают и говорят окружающие?

— Да я давно перестал обращать на это внимание, — сказал он с иронией, подняв брови. — Но, — тут голос его смягчился, — я польщен тем, что вы на протяжении стольких лет испытывали интерес к моей персоне. Что он такое говорит!

— Ах, вы к тому же еще и тщеславны! Но Маркуса нелегко было смутить.

— Да, в детстве меня часто упрекали в этом. Надо сбить с него спесь, решила Ева.

— Детство прошло, а тщеславие осталось.

— И оно вам не нравится?

— Да, не очень.

— Если это все, что вам обо мне известно, то этого, скажем прямо, маловато.

Еве эта пикировка уже казалась ребяческой или, того хуже, смахивающей на флирт, но остановиться она уже не могла..

— Достаточно, чтобы не иметь желания узнать больше.

— Жаль. Очень жаль. А ведь плохо знать человека бывает и опасно.

Маркусу, похоже, их препирательство пришлось по вкусу.

— О, не беспокойтесь, опасности мне не страшны.

— Вы уверены?

— Абсолютно.

Маркус насмешливо улыбнулся.

— Сознайтесь, мисс Сомервилль, вы боитесь выйти за меня замуж?

Ева высокомерно вскинула голову.

— Нет, мистер Фицалан, еще не родился тот мужчина, которого я стала бы бояться.

— Можете возражать, сколько вашей душе угодно, меня вы не переубедите: я вас чем-то пугаю.

— Да нисколечко, — ответила Ева чуть дрожащим голосом. Ей уже совершенно не нравился этот разговор, а еще больше — его взгляды и манящая улыбка, возбуждавшие ее чувственность.

— Нет, пугаю, — настаивал он. — Вот сейчас вы покраснели.

— И не думала! — заявила она, хотя чувствовала, как под его пристальным взглядом кровь прилила к щекам:

— Покраснели, покраснели! Но не беспокойтесь — это вам очень к лицу.

Они умолкли, глядя в глаза друг другу. Маркус с удовольствием задержал взгляд на прелестном личике Евы. Человек сильный и гордый, он всегда шел напрямик к цели. Всегда знал, чего хочет, и всегда этого добивался. И сейчас ему было ясно — он хочет Еву Сомервилль… С шахтой или без нее.

Характер у нее, правда, строптивый, но со временем он его обломает, и она станет именно такой женщиной, какой он хотел бы видеть свою жену. Пора ему переходить в наступление. Чтобы она умоляла его стать ей мужем.

— Смею вас заверить, напрасно вы считаете меня бабником. Не советую слушать всяких сплетников. На развлечения такого рода у меня просто нет времени. Я занят более важными делами, связанными с бизнесом.

Ева скептически улыбнулась.

— А что дает мне основания верить вам?

— Мое слово. Но почему это для вас так важно?

И тут у нее вырвались слова, о которых она сразу же пожалела:

— Потому что, если уж я решусь выйти за вас замуж, мне не хотелось бы стать мишенью для шуточек.

— Не беспокойтесь, не станете, мисс Сомервилль. Но что это мы с вами все болтаем о каких-то пустяках, когда есть более серьезные проблемы. Если мы поженимся, то оба выиграем. Если нет — оба окажемся в проигрыше. Вы согласны с этим?

Ева, слегка помявшись, кивнула:

— Да.

Маркус обрадованно продолжал:

— Я, в частности, потеряю шахту.

— Не шахту, а полшахты.

— Да, да, полшахты. Вам же придется жить у бабушки в Камбрии — не очень-то веселая перспектива. Выйти замуж, даже за меня, и то лучше.

В его словах есть резон. Но какое самомнение!

— Я бы предпочла сама выбрать себе супруга.

— Но ведь в нашем кругу принято, чтобы девушке находили суженого ее родные.

— Так-то оно так, но без условий, поставленных мне отцом, которые связывают меня по рукам и ногам.

— Понимаю. А вы еще никого себе не присмотрели?

— Нет. Но считаю своим долгом сообщить вам, что мне сделал предложение Джеральд.

Лицо Маркуса потемнело.

— И что вы ему ответили? Как вы знаете, этого ваш отец не хотел ни за что на свете.

— Сказала, что не согласна. Ничто не заставит меня выйти замуж за Джеральда. Но я, по-видимому, стала выгодным товаром на рынке невест. Мой избранник, кто бы он ни был, окажется в выигрыше. Чего не скажешь обо мне. А у вас нет на примете женщины, на которой вы хотели бы жениться?

— Нет! — отрезал Маркус, не задумываясь ни на секунду.

Он излучал неколебимое спокойствие, но у Евы его ответ вызвал сомнения. А что, если он ради шахты готов порвать уже существующую связь с какой-то женщиной? И с таким человеком, готовым на все ради достижения своей цели, она будет обречена жить до конца жизни?

— Давайте пойдем на компромисс, — предложил он. — Если вы согласитесь стать моей женой, заключим для начала фиктивный брак. До поры до времени.

— То есть отношения у нас останутся платоническими? И каждый будет продолжать жить по-своему?

— Вот именно. — Он улыбнулся, заметив, как Ева сразу просветлела. — О помолвке мы можем объявить немедленно, а брак заключим после окончания траура по вашему отцу, но в пределах шести месяцев, предусмотренных завещанием.

— Вы не любите зря тратить время, мистер Фицалан? — поинтересовалась Ева сухо. Подумать только, ей делают предложение, но это не объяснение в любви, а сугубо деловое приглашение участвовать в сделке.

Ну что ж, подумал Маркус, если ей удобно иметь о нем именно такое мнение, пусть будет так.

— Да, если уж мне чего захочется, медлить я не стану.

— А вам хочется заполучить шахту, ну, половину шахты. А меня в качестве неизбежного приложения.

— Да, но это приложение мне весьма и весьма нравится, — проговорил он нежно, глядя на нее так, что она опять покраснела.

Они уже оказались у ворот Бернтвуд-Холла. Маркус спешился, она тоже». Он взял ее за плечи и повернул лицом к себе.

— Каково бы ни было ваше решение, Ева, — мягко произнес он, — я все равно буду на вашей стороне. Прошу вас, верьте мне. Вы обо мне плохого мнения, но я вам, клянусь, не враг. Так что вы мне ответите на мое предложение? Согласны ли вы стать моей женой?

Ева себя не узнавала. Казалось, за нее думает и говорит кто-то другой.

— Не могу решить. Для начала я должна больше узнать о вас и вашей семье, мистер Фицалан.

— Разумеется. Я так и предполагал. Итак, у меня двое младших братьев, оба служат во флоте. Средний, Уильям, женат, у него двое детей, живет в Лондоне. А младшему, Майклу, двадцать лет, он при малейшей возможности приезжает к нам с матерью в Бруклендс.

— А ваша мать? Как она ко мне отнесется?

— Хорошо, если вы ей понравитесь и она будет знать, что я вас выбрал. Впрочем, что может быть проще? Приезжайте-ка к нам в гости, прежде чем дать мне ответ, посмотрите, как мы живем и что собой представляет наш дом.

— Без каких-либо обязательств?

— Абсолютно.

— Тогда приеду. Мне эта идея нравится.

— Вот и хорошо. Мама пригласила гостей на обед в эту среду. Если у вас нет иных планов, то будем рады вас видеть.

— Планов у меня никаких, но одна я ведь не могу приехать.

— Зачем одна? С бабушкой. Вы не возражаете?

— Нет, нисколько.

Он долго и серьезно смотрел ей в глаза, медленно поглаживая ее щеку тыльной стороной пальцев. Ева не пыталась отстраниться, напротив, у нее возникло желание поцеловать их.

— Вы не обязаны выходить за меня, Ева, но я искренне надеюсь, что это произойдет. Я хочу на вас жениться. Хочу, чтобы вы стали моей женой. Если вы скажете «да», я буду счастлив. И не сомневаюсь, что смогу завоевать вашу любовь.

Эти слова, произнесенные необычайно серьезным тоном, тронули Еву до глубины души. Но ответила она не сразу.

— Да, — промолвила она раздумчиво, — наверное, сможете.

Маркусу показалось, что ее гложут сомнения.

— Вы на редкость красивая и соблазнительная женщина, говорю вам это искренне, от всего сердца. Ради Бога, не берите себе в голову, будто я льщу вам, лишь бы уговорить вас выйти за меня. Говорю я, поверьте, от чистого сердца и только правду. Не отталкивайте меня, Ева. Не бойтесь подпустить меня к себе поближе.

Ева задорно вскинула голову.

— Да разве я боюсь?

— Боитесь. Потому что помните о старой обиде и опасаетесь, как бы она не повторилась. Порицать я вас не могу, но поверьте, меньше всего мне хочется обидеть вас или огорчить.

Да, в проницательности ему не откажешь. — Впечатление такое, будто вы меня хорошо знаете.

Маркус мягко приподнял ей подбородок и заглянул в глаза.

— Достаточно для того, чтобы многое в вас понимать и желать на вас жениться. С шахтой или без нее.

— Мне… мне пора домой, — пробормотала она, стараясь избежать его взгляда, не дававшего ей разумно мыслить и действовать. — Спасибо за то, что вы меня проводили.

— Мне это было в радость.

Уже вскочив в седло и выехав на дорогу, он сдержал коня и взглянул на нее.

— Меньше всего я хочу вас пугать, но обещайте мне, что будете соблюдать осторожность.

Его слова озадачили Еву.

— Осторожность? О чем это вы?

— Меня крайне беспокоит, что около вас нет мужчины, который мог бы вас защитить, а Джеральд может вот-вот объявиться. Он, разумеется, чувствует себя обманутым и мечтает заполучить шахту. И понимает, что, если наш с вами брак не состоится, она достанется ему. Насколько я его себе представляю, жалость ему чужда, он способен на все, лишь бы завладеть ею. Первый шаг он уже сделал — предложил вам выйти за него замуж. Обещайте, что, если он, приехав, начнет вам угрожать, вы немедленно обратитесь ко мне.

Сколько искренности и тепла в его голосе! Как трогательно, что он так заботится о ней!

Она улыбнулась в ответ, промолчав, что Джеральд уже угрожал ей. К чему говорить об этом, если она твердо решила покинуть Бернтвуд-Холл, прежде чем он приедет?

— Обязательно обращусь, — обещала она.

Глава седьмая

Разговор с Маркусом привел Еву в полное смятение. Лежа ночью без сна, она вспоминала все, что он говорил, особенно о своем намерении жениться на ней, независимо от того, получит он таким образом шахту или нет.

Будучи человеком правдивым, она не могла не признаться себе, что очень хотела, чтобы Маркус снова поцеловал ее. Она с нетерпением ожидала поездки в Бруклендс и встречи с матерью Маркуса.


Бабушка Евы тоже радовалась предстоящей поездке и тому, что Ева сумела преодолеть шок, каким явилось для нее завещание отца.

— Мне давно хотелось увидеть Бруклендс. И как мило, что Фицаланы пригласили и меня, хотя одной тебе, конечно, было бы неприлично туда ехать. Означает ли этот визит, что ты всерьез думаешь выйти замуж за Фицалана?

— Да, я поняла, что это неизбежно. Бабушка обрадованно закивала головой.

— Вот и хорошо. Человек он очаровательный и, по-моему, очень тебе подходит.

Для Евы это было не столь очевидно.

— Да, наверное. Но мне все же хотелось бы узнать его получше, прежде чем принимать окончательное решение.

— Разумно, ничего не скажешь. Ты, я вижу, без ума от него. Еще бы, такой мужчина! Я узнаю людей с первого взгляда и могу смело тебя уверить — Фицалан будет тебе хорошим мужем.

— Правда?

— А вот увидишь. — И старуха нежно погладила внучку по плечу.


Рут Фицалан, высокая стройная женщина с выразительным лицом, походила на своего старшего сына, с той разницей, что волосы у нее были светло-каштановые и уже с сединой.

Узнав о завещании сэра Джона, она не пришла в восторг оттого, что последний выбрал супругу для ее сына. Ничего не имея против Евы Сомервилль, Рут была огорчена тем, что этот брак разрушает ее планы. В последнее время мать подыскала сыну очень подходящую, как ей казалось, кандидатуру — Анджелу Стефенсон, молодую красивую вдову с сильным характером. И вдруг Маркус проявил необычайный энтузиазм и заспешил жениться на Еве.

Между тем Анджела незадолго до этого приехала погостить у своих родителей в Литтл-Болтоне, что в трех милях от Неверли.

— Я пригласил к нам на среду мисс Сомервилль, — сообщил Маркус матери, входя в ее гостиную.

— Напрасно, — отозвалась она немедленно. — Ты же знаешь, что у нас будет полно народу.

— Именно потому я и пригласил ее. Оказавшись среди знакомых людей, она не будет стесняться. Приедет она с бабушкой.

— А как же Анджела?

— Анджела? Что — Анджела?

— Как — что? Не забывай, она приедет вместе с родителями.

— Не забываю. Но почему из-за этого я не должен приглашать Еву? — Маркус тяжко вздохнул, безошибочно догадываясь, что имеет в виду его мать. — Ну когда ты наконец перестанешь вмешиваться в мою жизнь?

Рут недовольно нахмурилась.

— Могу же я высказать свое мнение!

— Можешь, но у меня нет никаких обязательств перед Анджелой. Я не давал повода думать, что они могут появиться.

— Тем не менее всем ясно…

— Только тебе, и никому больше! — отрезал Маркус.

Рут не сдавалась:

— Но разве не естественно, что я, твоя мать, хочу видеть рядом с тобой жену, подходящую тебе? — На последних двух словах она сделала ударение.

— Вполне естественно.

— Так вот, Анджела подходит тебе лучше всех.

Маркус изо всех сил старался сохранить терпение.

— Нет, мама. Анджела подходит, но не мне, а тебе. Для меня она пустое мест о. Я неизменно вежлив и предупредителен с ней, но ведь она дочь твоей лучшей подруги. Ты уж позволь мне самому выбрать себе жену.

Рут иронически хмыкнула.

— Выбрать! Но Ева Сомервилль вовсе не тобой выбрана. Если бы не шахта, ты и внимания бы на нее не обратил.

На лице Маркуса появилось выражение упрямства, знакомое миссис Фицалан еще с его раннего детства.

Она ничего не имела против Евы Сомер-вилль, тем более что хорошо знала сэра Джона, с которым ее сын успешно сотрудничал на протяжении многих лет. Но ненавидела шахту «Этвуд», отнявшую жизнь ее мужа, и была категорически против того, чтобы шахта снова стала их семейной собственностью.

Так что у миссис Фицалан тоже были веские причины стоять на своем.

— Тебе, Маркус, видно, позарез хочется вернуть себе шахту, иначе с чего бы ты вдруг вздумал жениться на Еве Сомервилль? Ты ведь до похорон отца ее и не видел. А сейчас чуть ли не назначаешь уже день свадьбы.

Маркус нахмурил брови.

— Об этом еще рано говорить. Но как только она согласится стать моей женой, мы немедленно объявим о помолвке. В пределах полугода — таково условие сэра Джона.

— И тогда шахта «Этвуд» станет твоей, — сухо подытожила Рут. — Не могу избавиться от мысли, что ты только из-за нее и женишься. И далась тебе эта шахта! Мы не бедняки, проживем и без нее. Не забудь, что она унесла жизнь твоего отца.

Сын вздохнул.

— Знаю, мама, но знаю и то, как он дорожил ею. А сколько труда вложил в нее дедушка! Все свои деньги он потратил на нее. Потому-то я и хочу, чтобы она снова стала нашей.

Рут пустила в ход самый веский аргумент:

— Хотя знаешь, что мне это будет неприятно?

— Да, — мягко ответил он. — Ни за что на свете я не стал бы тебя огорчать, но к шахте «Этвуд» у меня особое отношение.

— И ради нее ты готов жениться на Еве?

— Да, мама. Срок аренды истекает через пятнадцать лет, я содрогаюсь при мысли о том, во что к тому времени превратит шахту Джеральд Сомервилль.

Миссис Фицалан с сомнением пожала плечами.

— Странно, что сэр Джон не завещал шахту тебе безо всяких условий. Или с девочкой что-то не так, Маркус?

— Все так, мама. Ева красивая девушка и обаятельный человек. Полагаю, ее отец решил таким необычным способом позаботиться о том, чтобы она попала в надежные руки.

Мой сын слишком уверен в себе, вздохнула про себя Рут.

— И ты искренне считаешь, что она может быть счастлива в подобном замужестве?

— А почему бы и нет? Сколько мы знаем браков, заключенных на куда более шатких основаниях и тем не менее оказавшихся счастливыми! Постарайся, мама, понять, как трудно пришлось Еве. Два года назад она потеряла мать, а вот сейчас трагически погиб отец. Прошу тебя, будь с ней поласковее. Я не сомневаюсь, что она тебе понравится.

По тону сына миссис Фицалан поняла, что возражать бесполезно. Вздохнув, она взяла его за руку.

— Не беспокойся, Маркус. Если она и в самом деле такая, как ты говоришь, она мне, несомненно, понравится.

Сын с облегчением рассмеялся.

— Она такая, и даже еще лучше. Мягкий взгляд ее бархатных глаз способен расплавить даже камень!

— О Боже! — пробормотала миссис Фица-лан. — Ты заговорил чуть ли не стихами — значит, очень близок к тому, чтобы влюбиться в Еву.

— По-моему, тоже. Я твердо решил жениться на ней и не сомневаюсь, что это будет правильный шаг.


Бруклендс не разочаровал Еву. Огромный красивый дом с колоннами выходил в прекрасный сад с ухоженными цветниками и газонами, с аллеями, над которыми смыкались кроны высоких деревьев.

Едва ее экипаж подъехал к крыльцу, как навстречу по короткой лестнице сбежал Маркус. Словно он, стоя за дверью, ожидал ее прибытия. Ева была в траурном платье, но из легчайшего шелка, с белым атласным воротником. Густые черные волосы, уложенные короной, делали ее старше и еще привлекательнее.

С нескрываемым одобрением оглядев ее, Маркус вежливо поздоровался с леди Пембер-тон и взял Еву за руку. Пальцы ее слегка дрожали.

— Выглядите очаровательно, — тихо промолвил он, поднося ее руку к губам. — Надеюсь, инцидент с лошадью не имел последствий?

— Нет, конечно, — улыбнулась Ева. — Меня не так легко вывести из равновесия.

— Идемте, я познакомлю вас с моей матерью. Она ждет этого с нетерпением. Не нервничайте. Гости уже съезжаются, среди них есть и ваши знакомые.

Миссис Фицалан, поглощенная оживленной беседой в гостиной, при виде входящего Маркуса замолчала. Идущая рядом с ним девушка ей сразу понравилась, она заулыбалась и двинулась им навстречу.

— Мама, разреши представить тебе леди Пембертон и Еву Сомервилль. Леди Пембер-тон, мисс Сомервилль, это моя мать.

— Рада приветствовать леди Пембертон и вас в Бруклендсе, — сказала миссис Фицалан. — Я так много слышала о вас, мисс Ева, от сэра Джона и Маркуса, что мне не терпелось вас увидеть. Надеюсь, вам будет у нас приятно. Для начала разрешите я представлю вас гостям, хотя с некоторыми из них вы, безусловно, знакомы. А после этого покажу вам дом, тем более что обед немного запаздывает.

Маркус, стараясь ничем не выдать своего возбуждения, смеющимися глазами следил за тем, как его мать подводила вновь прибывших к гостям, собравшимся в гостиной.

— Если ты не возражаешь, Маркус, я повожу мисс Еву по дому, да и по саду, пожалуй, пока еще светло.

— Конечно, не возражаю. Хотя собирался сделать это сам.

— Мне не хотелось бы отрывать вас от гостей, — возразила Ева.

— Не беспокойтесь, у нас ведь никакого торжества нет. Должны приехать еще двое приятелей, но их примет Маркус. Ты, — обратилась миссис Фицалан к сыну, — будешь их развлекать, а я пока познакомлюсь поближе с мисс Сомервилль. Мужчины, не сомневаюсь, тут же займутся обсуждением своих дел, начнут говорить о шахтах, о количестве добываемого угля, о новых видах насосов, а за столом я подобных разговоров не потерплю. Надеюсь, вы найдете более интересные темы для обсуждения.

— Хорошо, мама. Но не лишай нас надолго общества мисс Сомервилль.

Ева с интересом рассматривала современный элегантный Бруклендс, так непохожий на Бернтвуд-Холл, от которого веяло древностью и историей. Ее внимание привлекли картины, украшавшие стены многих комнат. Особенно понравился портрет пожилого мужчины, похожего на Маркуса.

— Это отец моего мужа, дед Маркуса, основавший шахту «Этвуд», — пояснила миссис Фицалан. — После того как я вышла замуж за его сына, я много лет — до самой его смерти — жила с ним рядом в этом доме. Мы с ним прекрасно ладили. А в Бруклендс я влюбилась с первого взгляда.

— Еще бы! Дом, по-моему, совершенно замечательный! И как он не похож на наш старинный Бернтвуд-Холл!

— Я рада, что Бруклендс вам нравится. Думаю, это поможет вам решить, выходить ли замуж за Маркуса.

— Очень может быть, — покраснела Ева. Миссис Фицалан перешла к самой волнующей ее теме.

— У Маркуса есть такая привычка — преподносить мне всякие сюрпризы. Но никогда я не была так удивлена, как в тот день, когда он рассказал мне о завещании вашего отца. Как вы к нему относитесь?

Пораженная ее прямотой, Ева не сразу нашлась что ответить.

— Признаюсь, я была удивлена не меньше вашего, миссис Фицалан.

— И что же вы по этому поводу думаете? — Заметив смущение в глазах Евы, она улыбнулась. — Простите меня, дорогая, вы вправе не отвечать на мой вопрос. Язык мой — враг мой, из-за него я часто попадаю в неловкое положение. Но ведь этот вопрос чрезвычайно важен для всех нас.

— Да-да, разумеется, — с трудом выдавила Ева. — И вы не должны извиняться.

Но хозяйка дома все же постаралась сгладить неловкость.

— Дело в том, что Маркус настолько загружен работой, что я его почти не вижу. То он на шахте, то занят еще чем-то, то обедает с приятелями.

— Понимаю, но, к сожалению, ни он, ни я еще не готовы к тому, чтобы серьезно обсудить создавшуюся ситуацию. И оба согласились, что нам надо прежде всего получше узнать друг друга, а уже потом принимать решение. Ведь может статься, что мы совершенно не подходим друг другу Рут одобрительно кивнула.

— Очень разумно. Но ведь вы тоже дорожите шахтой «Этвуд»?

— Да, — твердо ответила Ева, встречая взгляд собеседницы. — Не стану лгать, дорожу. Как и мистер Фицалан. Но, не желая потерять право частичной собственности на шахту «Этвуд», он, надеюсь, тем не менее тщательно взвесит, чем может обернуться для него женитьба на мне. Если я, конечно, соглашусь выйти за него замуж.

Девушка все больше нравилась хозяйке дома.

— Да я не сомневаюсь, что отношения между вами имеют для моего сына первостепенное значение. Я уверена, что, помышлял о вашем браке, он не будет думать о шахте.

— Надеюсь, миссис Фицалан. В рассудительности ей не откажешь, подумала Рут.

— Маркус, как отец и дед, наделен несокрушимой энергией и волей. Его, дорогая, можно сравнить с ураганом, который сметает на своем пути все препятствия. Поэтому, если разрешите, я дам вам совет: не позволяйте ему оказывать на вас давление; прежде, чем примете решение, тщательно взвесьте все. Ведь шахта «Этвуд» — не главное в жизни. Главное, чтобы вы с Маркусом были в будущем счастливы.

Поэтому необходимо, чтобы вы приняли правильное решение.

— Я тоже так считаю.

Миссис Фицалан одобрительно улыбнулась.

— Умница.

В этот момент на террасу, где происходил их разговор, вышел слуга и обратился к миссис Фицалан. Она с огорченным видом повернулась к Еве.

— Простите, дорогая. Им в кухне без меня не обойтись. Вы вернетесь в гостиную?

— Не сразу, — улыбнулась Ева. — Вечер прекрасный, мне хочется еще немного побыть в саду.

— Разумеется. А я вскоре вернусь.

Как хорошо, что она познакомилась с Евой, думала миссис Фицалан. Все ее сомнения рассеялись как дым. Особенно, когда она заметила, как Маркус смотрит на Еву. Глаза его выражали искреннее восхищение и что-то еще, чего она раньше никогда в них не видела, но что было ей чрезвычайно приятно. Ева производит впечатление человека честного и открытого. И она далеко не глупышка. В ней чувствуется сильная воля, что опять же хорошо — она не будет ходить на поводу у Маркуса. Нет-нет, Рут не против этой женитьбы, даже готова примириться с тем, что шахта «Этвуд» снова вернется к Фицаланам.

А вот как быть с Анджелой? — размышляла миссис Фицалан на пути в кухню, не подозревая, что та знакома с Евой. Как она отнесется к появлению в доме Фицаланов соперницы не только в лице прелестной молодой женщины, но и в виде шахты «Этвуд»? И миссис Фица-лан усмехнулась своим мыслям.


Ева старалась сохранять спокойствие, не давая волю чувствам, которые овладевали ею, как только она начинала думать о Маркусе.

Такого человека, как он, она еще не встречала. Теперь, когда она познакомилась с ним поближе, ее давнишняя антипатия к нему меньше давала о себе знать. У них, разумеется, очень мало общего, он даже не особенно ей нравится, во всяком случае в качестве будущего мужа, но нельзя отрицать — его личность производит на нее сильное впечатление.

Он, слов нет, высокомерен, привык к послушанию окружающих, неизменно ставит себя выше всех — это, конечно, никак не восхищает ее. Но зато он полон жизни и уверенности в своих силах, заражая этими качествами и ее. А как он на нее смотрит! Одного его взгляда достаточно, чтобы она вмиг ощутила себя женщиной! К тому же он хорош собой, а уж его дом и мать — выше всяких похвал, достойны восхищения.

Ева глубоко вдохнула воздух, наполненный ароматом цветов.

Она собралась покинуть сад, когда ее внимание привлекла женщина, которая вышла из дверей дома, неспешной поступью направилась к фонтану и, сев на его край, провела пальцем по поверхности воды. Несмотря на вечернюю прохладу, плечи ее были открыты, но она, казалось, не чувствовала холода.

Ева замерла на месте, теряясь в догадках, кто эта дама, но та чуть повернулась, и Ева окаменела: Анджела Стефенсон. С того дня, когда Анджела придумала тот «розыгрыш», обманула Еву и увела ее нареченного, миновало целых три года, но острая обида ножом пронзила девушку. Во рту у нее пересохло, на лбу выступила испарина.

Потрясенная, она не спускала глаз с Анджелы, которая, закинув голову, взглянула на месяц, а затем с мечтательной улыбкой на устах закрыла глаза. Вдруг из дома вышел мужчина и стал озираться вокруг, словно разыскивая кого-то. Не обнаружив, очевидно, того, кого искал, мужчина уже сделал движение по направлению к дому, но тут заметил Анджелу и решительно направился к ней.

Анджела, не меняя позы, следила за его приближением. Он подошел, улыбнулся и сел рядом. Это был Маркус. Ревность кольнула Еву в самое сердце. Не спуская глаз с парочки у фонтана, она стиснула зубы и сжала кулаки. Лишь бы не выдать своего присутствия!

Еве казалось, что они целую вечность сидели спокойно и расслабленно, как сидят близкие друг другу люди. Но вот Маркус поднялся, протянул руку Анджеле, она, встав на ноги, подала ему свою шаль, и он накинул ее ей на плечи. Выражение их лиц Ева не рассмотрела, они стояли в профиль к ней, но чутье подсказало ей, что оно было более чем дружеское. И что между ними отношения фамильярные, какие бывают у давних знакомых.

Анджела привычно просунула руку под локоть Маркуса, и они неторопливо направились к дому, поднялись по лестнице и вошли внутрь.

Но до этого Анджела, почувствовав на себе, очевидно, взгляд Евы, повернула голову в ее сторону. На миг глаза их встретились, они вгляделись друг в друга, и Анджела безо всякого смущения улыбнулась вызывающей самодовольной улыбкой собственницы. Еву вдруг охватила дрожь, словно холодная рука сжала ее сердце. Вид Маркуса и Анджелы рядом подействовал на нее так же, как действует камень, брошенный на спокойную поверхность пруда.

Глава восьмая

Едва Ева начала приходить в себя, как, присоединившись к гостям, столкнулась лицом к лицу с Анджелой, чего больше всего опасалась. Ведь при одной мысли о том, что она может оказаться рядом с женщиной, причинившей ей в прошлом столько горя, ей становилось дурно. Она даже решила не говорить Маркусу, что стала невольной свидетельницей сцены у фонтана: к ней, к Еве, это не имеет отношения. Да и кто знает, что их, Анджелу и Маркуса, связывает?

Анджела не подала виду, что удивлена ее появлением в Бруклендсе. Пусть Ева думает, что бывшей подружке известна вся подноготная ее отношений с Маркусом. Женский инстинкт, чрезвычайно сильный в Анджеле, подсказывал ей, что, как и в былые времена, она имеет в лице Евы соперницу, а следовательно, надо держать ухо востро.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10